-
1 chiacchiera
chiacchiera s.f. 1. ( conversazione) bavardage m., ( colloq) causette: chiacchiere in famiglia discussion familiale: verrò da te per fare due chiacchiere (o quattro chiacchiere) je viendrai chez toi faire la causette, je viendrai chez toi faire un brin de causette. 2. ( discorsi inutili) bavardage m., ( colloq) parlote, ( colloq) parlotte: non perdiamo tempo in chiacchiere ne perdons pas notre temps à bavarder. 3. ( notizia infondata) bruit m., rumeur, on-dit m.inv.: è una chiacchiera, non crederci n'en crois rien, ce n'est qu'une rumeur. 4. ( pettegolezzo) ragot m., commérage m., potin m., racontar m.: non dare retta alle chiacchiere! n'écoute pas les ragots! 5. ( loquacità) bagou m., bagout m., tchatche: avere molta chiacchiera avoir du bagou. 6. (Dolc,region) merveille, roussette. -
2 parlare
I. parlare v. ( pàrlo) I. intr. (aus. avere) 1. parler: parlare di qcs. con qcu. parler de qqch. avec qqn, parler de qqch. à qqn; gli animali non parlano les animaux ne parlent pas; chi ha parlato? qui a parlé?; parla solo se sei interrogato ne parle que si on t'interroge; parlare in tedesco parler en allemand; parlare in dialetto parler patois; devo parlarti je dois te parler; parlare per telefono parler au téléphone, parler par téléphone. 2. ( avere un colloquio) parler ( con à, avec): vorrei parlare col direttore je voudrais parler au directeur. 3. ( tenere un discorso) parler: parlare in un comizio parler dans un meeting. 4. ( rivolgere la parola) parler, prendre la parole: il presidente del consiglio parlerà alle due camere le président du conseil parlera aux deux chambres. 5. ( confessare) parler: qualcuno ha parlato quelqu'un a parlé. 6. ( fare oggetto di chiacchiere) parler: tutto il paese parla di lui toute la ville parla de lui. 7. ( trattare) parler (di de): il giornale di oggi parla di Bush le journal d'aujourd'hui parle de Bush, il y a un article sur Bush dans le journal d'aujourd'hui; ne parla Eco in un suo libro Eco en parle dans un de ses livres. 8. (intendere, alludere) parler (di de): di quale avvenimento parlavi? de quel événement parlais-tu? 9. ( discutere) parler (di de), discuter (di de): ne parliamo domani on en parlera demain. 10. ( fig) (provare, manifestare) jouer, plaider: tutto parla a tuo favore tout joue en ta faveur. 11. ( fig) ( ricordare) évoquer tr. (di qcs. qqch.), rappeler tr. (di qcs. qqch.), parler (di qcs. de qqch.): queste mura mi parlano della mia infanzia ces murs me rappellent mon enfance. II. tr. parler, connaître: parla bene il tedesco il parle bien l'allemand; parli inglese? est-ce que tu parles anglais?, est-ce que tu connais l'anglais? III. prnl.recipr. parlarsi 1. se parler: si sono parlati al telefono il se sont parlés au téléphone. 2. ( avere rapporti amichevoli) se parler: quei due non si parlano più ces deux-là ne se parlent plus, ces deux-là ne s'adressent plus la parole. II. parlare s.m. 1. parler, langage, discours: il parlare giova poco rien ne sert de parler. 2. ( modo di parlare) façon f. de parler: un parlare forbito une façon élégante de parler. 3. ( parlata) parler, façon f. de parler; ( dialetto) dialecte: il parlare romanesco le dialecte romain, le parler romain. 4. ( chiacchiere) discussion f.: si è fatto un gran parlare di questo viaggio on a beaucoup parlé de ce voyage; se ne farà un gran parlare on va en entendre parler. -
3 asfissiare
asfissiare v. ( asfìssio, asfìssi) I. tr. 1. asphyxier. 2. ( estens) (soffocare, togliere il respiro) étouffer. 3. (fig,colloq) ( infastidire) assommer: asfissiare qcu. con le chiacchiere assommer qqn avec ses babillages. II. intr. (aus. essere) 1. ( essere colpito da asfissia) s'asphyxier. 2. ( estens) ( sentirsi oppresso) étouffer (aus. avoir), suffoquer (aus. avoir). III. prnl. asfissiarsi s'asphyxier. -
4 assordare
assordare v.tr. ( assórdo) 1. assourdir. 2. ( stordire) assommer, assourdir: mi hai assordato con le tue chiacchiere tu m'as assourdi avec tes histoires. 3. ( attutire) assourdir. -
5 badare
badare v.intr. ( bàdo; aus. avere) 1. ( occuparsi di) s'occuper (a de): badare alla casa s'occuper du ménage; badare agli affari s'occuper de ses affaires. 2. ( sorvegliare) garder tr. (a qcu. qqn): badare ai bambini garder les enfants; badare al gregge garder le troupeau. 3. ( fare attenzione) faire attention (a à): bada al gradino fais attention à la marche; bada a quello che dico fais attention à ce que je dis; bada a come parli! fais attention à ce que tu dis!; bada! fais attention! 4. ( dare importanza) faire attention (a à), prêter attention (a à), accorder de l'importance (a à): non badare alle chiacchiere n'écoute pas ce qu'on dit, ne fais pas attention aux commérages; io non ci bado je n'y accorde pas d'importance, je n'y prête pas attention; nessuno gli badò personne ne lui prêta attention. 5. ( seguito da a e verbo all'infinito: dedicarsi) penser (a à): tu badi solo a giocare tu ne penses qu'à jouer. 6. ( seguito da di e verbo all'infinito: cercare) veiller (di à), tâcher (di de), faire en sorte (di de): bada di comportarti bene veille à bien te conduire, tâche de bien te conduire. -
6 ciarla
ciarla s.f. 1. ( notizia falsa) fausse nouvelle, fausse rumeur. 2. al pl. ( discorsi inutili) bavardages m.pl. 3. al pl. ( sciocchezze) bêtises, sottises, inepties. 4. al pl. ( chiacchiere) bavardages m.pl., ( colloq) causette sing. 5. ( colloq) ( scioltezza di lingua) bagou m., bagout m., tchatche. -
7 codesto
codesto I. agg. (lett,region) ce, cet: dammi codesto libro donne-moi ce livre; non badare a codeste chiacchiere ne fais pas attention à ces commérages. II. pron.dimostr. (lett,region) 1. celui-là: tra le due penne la migliore è codesta entre ces deux stylos, celui-là est le mieux. 2. ( codesta cosa) cela: codesto non è vero cela n'est pas vrai. -
8 curare
curare v. ( cùro) I. tr. 1. ( avere in cura) soigner: il medico che lo cura è molto noto le médecin qui le soigne est très réputé; lo hanno curato con gli antibiotici on l'a soigné avec des antibiotiques, on l'a soigné aux antibiotiques. 2. ( medicare) soigner: curare una ferita soigner une blessure. 3. ( assistere) soigner: curare un malato soigner un malade. 4. ( occuparsi di) soigner, prendre soin de: curare i propri figli prendre soin de ses enfants; cura molto il suo abbigliamento il soigne beaucoup sa tenue; curare gli interessi della famiglia prendre soin des intérêts de sa famille. 5. ( provvedere) veiller à: curate che tutto sia pronto per le dieci veillez à ce que tout soit prêt à dix heures. 6. ( fig) (stare attento, cercare di migliorare) soigner: devi curare di più la punteggiatura il faut que tu soignes davantage la ponctuation; curare i propri difetti soigner ses défauts. 7. ( Edit) préparer, réaliser, éditer: curare l'edizione di un'opera préparer l'édition d'une œuvre, éditer une œuvre; l'edizione critica è stata curata da un noto filologo l'édition critique a été réalisée par un très célèbre philologue. 8. (rif. a mostre, eventi) organiser: curare una mostra organiser une exposition. 9. ( colloq) ( seguire gli spostamenti di) filer: i ladri lo hanno curato per alcuni giorni les voleurs l'ont filé pendant plusieurs jours. II. prnl. curarsi 1. (sottoporsi a cure mediche, avere cura della propria salute) se soigner: è necessario curarsi in tempo il faut se soigner à temps; mi sto curando con gli antibiotici je me soigne aux antibiotiques. 2. ( interessarsi) se soucier (di de), prêter attention (di à): non mi curo delle chiacchiere je ne prête pas attention aux commérages; non me ne curo cela ne m'intéresse pas, ( lett) je n'en ai cure; non curarsi dell'opinione della gente ne pas se soucier de l'avis des gens. 3. ( prendersi la briga) prendre soin (di de): non si è mai curato di rispondermi il n'a jamais pris soin de me répondre. -
9 donnesco
donnesco agg. (pl. - chi) ( rar) féminin, de femmes: chiacchiere donnesche potins de femmes, potins de bonnes femmes; lavori donneschi travaux de femmes. -
10 frastornare
frastornare v.tr. ( frastórno) 1. déranger: frastornare qcu. di chiacchiere déranger qqn par des bavardages. 2. ( stordire) étourdir. 3. (distogliere, distrarre) détourner: il rumore lo frastornava dalla lettura le bruit le détournait de sa lecture. -
11 interessare
interessare v. ( interèsso) I. tr. 1. intéresser: un libro che mi ha interessato molto un livre qui m'a beaucoup intéressé. 2. ( riguardare) concerner, intéresser: l'aumento interesserà tutti gli statali l'augmentation concernera tous les fonctionnaires. 3. ( avere effetto) intéresser, concerner: le ustioni interessano tutto il corpo les brûlures intéressent l'ensemble du corps. 4. ( essere nell'interesse) être dans l'intérêt de, concerner: la difesa della libertà interessa tutti la défense de la liberté est dans l'intérêt de tous. 5. ( stare a cuore) tenir à cœur à, concerner, intéresser: la sua sorte interessa tutti son sort nous tient tous à cœur. 6. ( far prendere interesse) intéresser, susciter l'intérêt de: bisogna interessare i giovani alla lettura il faut intéresser les jeunes à la lecture. 7. ( far intervenire) attirer l'attention de (a sur), faire intervenir (a au sujet de, concernant): ho interessato il ministro al tuo caso j'ai attiré l'attention du ministre sur ton cas. 8. ( Comm) ( cointeressare) faire participer, intéresser: interessare qcu. agli utili faire participer qqn aux bénéfices. II. intr. (aus. essere) 1. ( importare) importer (a qcu. à qqn; aus. avoir), intéresser tr. (a qcu. qqn): non gli interessano le tue chiacchiere tes bavardages ne les intéressent pas. 2. ( riguardare) concerner tr. (a qcu. qqn). 3. ( essere nell'interesse) être dans l'intérêt (a de). 4. ( stare a cuore) importer (a à; aus. avoir), tenir (a à; aus. avoir): so che questo ragazzo t'interessa molto je sais que tu tiens beaucoup à ce garçon. III. prnl. interessarsi 1. s'intéresser (a à): s'interessava molto al mio racconto elle s'intéressait beaucoup à mon histoire. 2. ( prendersi cura) s'occuper (di de), s'intéresser (di à), prendre soin (di de): il governo si interesserà alla sorte degli alluvionati le gouvernement s'occupera du sort des victimes de l'inondation. 3. ( adoperarsi) s'occuper (a qcs. de qqch.), s'intéresser (a à): si è interessato personalmente della tua pratica il s'est personnellement intéressé à ton dossier. 4. (attendere, occuparsi) être intéressé (di, a par), s'intéresser (di, a à): interessarsi di numismatica s'intéresser à la numismatique. 5. ( impicciarsi) se mêler (di de): non interessarti dei fatti miei ne te mêle pas de mes affaires. -
12 materia
materia s.f. 1. ( sostanza) matière, substance. 2. ( materiale) matière, matériau m. 3. ( argomento) matière, sujet m.: entrare in materia entrer en matière; materia di discussione sujet de discussion. 4. ( disciplina) matière: la biologia è la mia materia preferita la biologie est ma matière préférée. 5. (occasione, motivo) matière: offrire materia a chiacchiere donner matière à discussion. 6. (Filos,Fis) matière. 7. (Anat,Fisiol) matière: materia cerebrale matière cécébrale; materie fecali matières fécales. 8. ( colloq) ( pus) pus m. -
13 parola
parola s.f. 1. mot m.: una parola di otto lettere un mot de huit lettres; scambiare due parole (o fare due parole) con qcu. échanger deux mots avec qqn; dire alcune parole su qcs. dire quelques mots sur qqch.; dire una parola a qcu. su qcs. dire un mot à qqn sur qqch. 2. ( termine) mot m., parole: cercare una parola nel dizionario chercher un mot dans le dictionnaire; il significato di una parola la signification d'un mot, la signification d'une parole. 3. ( facoltà di parlare) parole, langage m.: il dono della parola le don de la parole; libertà di parola liberté d'expression, liberté de parole; perdere la parola perdre la parole; riacquistare la parola recouvrer l'usage de la parole; stare attento alle parole surveiller son langage. 4. ( permesso di parlare) parole: chiedere la parola demander la parole; prendere la parola prendre la parole; cedere la parola céder la parole. 5. ( menzione) mention: fare parola di qcs. con qcu. faire mention de qqch. à qqn; non fare parola con loro della nostra relazione pas un mot sur notre relation; non fare parola di qcs. ne pas faire mention de qqch., ne pas dire un mot sur qqch. 6. (impegno, promessa) parole: essere ( un uomo) di parola être un homme de parole; mantenere la parola tenir sa parole. 7. al pl. ( discorso) paroles, discours m.sing.: le tue parole non mi hanno convinto tes paroles ne m'ont pas convaincu, ton discours ne m'a pas convaincu. 8. al pl. ( consiglio) conseils m.pl.: ascolta le mie parole écoute mes conseils. 9. al pl. ( spreg) ( chiacchiere) paroles, mots m.pl.: non sono altro che parole ce ne sont que des mots; tante belle parole, ma poi... belles paroles mais... 10. al pl. ( Mus) texte m.sing.; (rif. a musica leggera) paroles, textes m.pl.: musica e parole di John Lennon musique et paroles de John Lennon. -
14 rintontire
rintontire v. ( rintontìsco, rintontìsci) I. tr. 1. ( stordire) étourdir, abrutir: rintontire qcu. di chiacchiere étourdir qqn de bavardages. 2. ( incretinire) abrutir, abêtir, crétiniser. II. intr. (aus. essere) s'abrutir. III. prnl. rintontirsi s'abrutir. -
15 sopraffare
sopraffare v.tr. (pres.ind. sopraffàccio/sopraffò, sopraffai, sopraffà; p.rem. soprafféci; p.p. sopraffàtto) 1. ( soverchiare) accabler. 2. ( superare) déborder, submerger, écraser ( anche fig): sopraffare il nemico écraser l'ennemi; la stanchezza lo ha sopraffatto il a succombé à la fatigue; sopraffare qcu. con le chiacchiere avoir raison de qqn par des bavardages; essere sopraffatto dalla gioia être comblé de joie; essere sopraffatto dal dolore être effondré de douleur. -
16 stancare
stancare v. ( stànco, stànchi) I. tr. 1. fatiguer: la corsa mi ha stancato la course m'a fatigué. 2. ( fig) ( fiaccare) affaiblir, débiliter, abattre: stancare l'avversario affaiblir son adversaire. 3. ( fig) (annoiare, infastidire) fatiguer, ennuyer, agacer, lasser: le sue chiacchiere mi hanno stancato ses bavardages m'ont fatigué. II. prnl. stancarsi 1. ( affaticarsi) se fatiguer: cerca di non stancarti essaye de ne pas te fatiguer. 2. (annoiarsi, infastidirsi) se lasser, se fatiguer, se dégoûter, en avoir assez intr.: mi sono stancato di quella musica je me suis lassé de cette musique, j'en ai assez de cette musique. -
17 tutto
tutto I. agg.indef. 1. tout: tutto il giorno toute la journée; per tutto il giorno pendant toute la journée; tutto il santo giorno toute la sainte journée; tutta l'Italia toute l'Italie, l'Italie entière; per tutta l'Italia à travers toute l'Italie; tutta Milano lo sapeva tout Milan le savait. 2. (intero, completo) tout: tutta la nostra produzione va all'estero toute notre production va à l'étranger; ha mangiato tutta la torta il a mangé toute la tarte; tutto il personale è in sciopero tout le personnel est en grève. 3. al pl. tous: tutti questi giornali tous ces journaux; è venuto con tutti i suoi amici il est venu avec tous ses amis; tutti i negozi erano chiusi tous les magasins étaient fermés; mi telefonano a tutte le ore ils m'appellent à toutes les heures, ils m'appellent à n'importe quelle heure. 4. al pl. ( ogni singolo) tous, chaque sing.: vado in ufficio tutti i giorni je vais tous les jours au bureau, je vais au bureau chaque jour. 5. ( qualunque) tout, n'importe quel: può telefonare a tutte le ore il peut m'appeler à toute heure, il peut m'appeler à n'importe quelle heure. 6. al pl. ( seguito da un numerale) tous les: tutt'e tre tous les trois; tutti e quattro tous les quatre; li ho salutati tutti e cinque je les ai salués tous les cinq; sono venuti tutti e due ils sont venus tous les deux. 7. al pl. ( con un pronome personale) tous: noi tutti nous tous; noi tutte nous toutes; tutti loro eux tous; (o tutte loro) elles toutes. 8. ( con valore rafforzativo) tout: te lo mando con tutto l'affetto je te l'envoie avec tout mon amour; apparve in pubblico in tutta la sua bellezza elle apparut en publique dans toute sa beauté; mi parlò con tutta libertà il me parla en toute franchise. 9. (soltanto, esclusivamente) ne... que avv., seulement avv.: sono tutte chiacchiere ce ne sont que des bavardages; è tutta una menzogna ce n'est qu'un mensonge. 10. ( in espressioni ellittiche) si traduce a senso: pensarle tutte connaître toutes les combines possibles et imaginables; ma tu le sai proprio tutte mais tu connais vraiment tous les trucs. II. pron. 1. ( ogni cosa) tout: penso a tutto je pense à tout; ha confessato tutto il a tout avoué; tutto è perduto, fuorché l'onore tout est perdu sauf l'honneur, ( Stor) tout est perdu fors l'honneur. 2. ( qualsiasi cosa) tout: è capace di tutto elle est capable de tout. 3. al pl. tout le monde sing., tous: lo sapevano tutti tout le monde le savait; aspetto tutti senza eccezione je les attends tous sans exception, j'attends tout le monde sans exception; sono arrivati tutti? tout le monde est-il arrivé? 4. al pl. ( ognuno) tout le monde sing., tous: in una piccola città si conoscono tutti tout le monde se connaît dans une petite ville. 5. al pl. (ogni persona, tutto il mondo) tout le monde sing., tous: tutti desiderano la pace tous veulent la paix, tout le monde veut la paix; prendersela con tutti s'en prendre à tout le monde. III. avv. 1. ( interamente) tout, tout à fait: è tutto il contrario c'est tout le contraire; è tutto l'opposto di quello che tu pensi c'est tout l'opposé de ce que tu penses. 2. ( seguito da un aggettivo) tout: stava seduto lì tutto triste il était assis là, tout triste; se n'è andato tutto contento il est parti tout content; tutto nudo tout nu; tutto solo tout seul; tutto vestito di blu tout habillé de bleu; lo trovai tutto sconvolto je l'ai trouvé bouleversé; con le mani tutte screpolate avec les mains toutes gercées; ha una casa tutta sua il a une maison toute à lui. IV. s.m.inv. 1. ( il complesso) tout, ensemble m.: il tutto costa trenta euro le tout coûte trente euros, l'ensemble coûte trente euros; spedisci il tutto a Roma envoie le tout à Rome. 2. ( l'intero) tout: la parte per il tutto la partie pour le tout. -
18 vociare
I. vociare v.intr. ( vócio, vóci; aus. avere) 1. crier, hurler. 2. ( rar) ( chiacchierare) papoter, cancaner. II. vociare s.m. 1. brouhaha, vacarme. 2. ( rar) ( chiacchiere) cancan: si è fatto un gran vociare su di te on a dit beaucoup de cancans sur toi.
См. также в других словарях:
chiòcch'r — chiacchiere, bugie, menzogne, conversazione su cose leggere per passare il tempo … Dizionario Materano
minghjarlòggin — chiacchiere, fatti non veri, ingenuità … Dizionario Materano
chiacchiera — chiàc·chie·ra s.f. AU 1. spec. al pl., discorso di poca importanza; conversazione fatta per passare il tempo: fare due, quattro chiacchiere; parlare del più e del meno; al pl., parole inutili e inconcludenti; discorsi, parole, in contrapposizione … Dizionario italiano
Angel wings — Chruściki redirects here. For the village, see Chruściki, Greater Poland Voivodeship. For other uses, see Angel Wing (disambiguation). A plate of angel wings Angel wings are a traditional sweet crisp pastry made out of dough that has been shaped… … Wikipedia
chiacchiera — {{hw}}{{chiacchiera}}{{/hw}}s. f. 1 spec. al pl. Discorso, conversazione, spec. futile o su argomenti di scarsa importanza: perdersi in chiacchiere | Fare due, quattro chiacchiere, (fig., fam.) parlare del più e del meno; SIN. Ciancia, ciarla. 2 … Enciclopedia di italiano
Carla Gravina — Données clés Naissance 5 août 1941 (1941 08 05) (70 ans) Gemona del Friuli Italie Profession A … Wikipédia en Français
vociare — {{hw}}{{vociare}}{{/hw}}A v. intr. (io vocio ; aus. avere ) 1 Parlare a voce troppo alta; SIN. Sbraitare. 2 (est.) Far commenti, chiacchiere, pettegolezzi: vociare su qlcu. B in funzione di s. m. 1 Rumore prodotto da molte persone che parlano… … Enciclopedia di italiano
chiacchiera — / kjak:jera/ (err. chiacchera) s.f. [der. di chiacchierare ]. 1. [spec. al plur., scambio di parole fatto per passatempo: volevo leggere, ma le c. dei compagni mi disturbavano ] ▶◀ (settentr.) ciacola, ciancia, ciarla, cicalata. ↑ sproloquio,… … Enciclopedia Italiana
fabbrica — / fab:rika/ (lett. fabrica) s.f. [dal lat. fabrĭca mestiere; lavorazione; officina , der. di faber fabbro, artigiano ]. 1. (edil., non com.) [attività del fabbricare: f. d un palazzo ] ▶◀ e ◀▶ [➨ fabbricazione (2)]. 2. (industr.) [edificio in cui … Enciclopedia Italiana
quattro — agg. num. card. [lat. quat(t )uor ], invar. 1. [in quantità pari a 4 unità: le q. stagioni ] ● Espressioni: fam., dirne quattro (a qualcuno) ▶◀ e ◀▶ [➨ rabbuffare (2)]; fam., fare il diavolo a quattro [fare una scenata, sfogarsi in modo violento] … Enciclopedia Italiana
chiacchiera — s. f. 1. (spec. al pl.) discorso, conversazione 2. (est.) ciancia, ciarla, ciacola (sett.) □ diceria, pettegolezzo, gossip, favola, rumore (fig.), voce, bisbiglio □ vaniloquio, sproloquio, blateramento, cicaleccio 3 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione