-
21 franquisme
-
22 matrimonial
matʀimɔnjaladjEhe..., Heirats..., ehelichmatrimonialmatrimonial (e) [matʀimɔnjal, -jo]Ehe-; Beispiel: agence matrimoniale Heiratsagentur féminin; Beispiel: régime matrimonial Güterstand masculin(féminin) -
23 lessivage
-
24 ASSEDIC
-
25 Système
sistɛmm1) System n2) ( ordre) Plan m, Ordnung fSystèmeSystème [sistεm]System neutre; Beispiel: Système européen de banques centrales Europäisches System der Zentralbanken; Beispiel: Système monétaire européen Europäisches Währungssystem -
26 actuel
-
27 alimentaire
alimɑ̃tɛʀadj1) Nahrungs..., Ernährungs..., Lebensmittel...2) Alimente pl, Unterhaltsrente fpension alimentaire — JUR Unterhalt m
alimentairealimentaire [alimãtεʀ]Beispiel: industrie alimentaire Nahrungsmittelindustrie féminin; Beispiel: régime alimentaire Diät féminin -
28 aristocratie
-
29 autarcique
-
30 conforter
kɔ̃fɔʀtev( confirmer) bestätigen, bekräftigen, unterstützenCela me conforte dans mon opinion. — Das bestätigt mich in meiner Ansicht.
conforterconforter [kõfɔʀte] <1>stärken régime politique; bestärken thèse; Beispiel: être conforté dans son opinion in seiner Meinung bestärkt werden -
31 dictatorial
-
32 exception
ɛksɛpsjɔ̃f1) Ausnahme fL'exception confirme la règle. — Ausnahmen bestätigen die Regel.
2) ( cas exceptionnel) Ausnahmefall m3) ( objection) Einwand m4)exceptionexception [εksεpsjõ](action) Ausnahme féminin; (cas) Ausnahme[fall masculin] féminin; Beispiel: régime d'exception Sonderregelung féminin; Beispiel: faire exception à la règle eine Ausnahme von der Regel bilden; Beispiel: faire une exception pour quelqu'un bei jemandem eine Ausnahme machen; Beispiel: à l'exception de quelqu'un/quelque chose abgesehen von jemandem/etwas; Beispiel: sauf exception von Ausnahmen abgesehen -
33 fédéral
fedeʀaladj1) föderal, Bundes...2) POL föderativ, Bundes...fédéral1 régime bundesstaatlich; (en Suisse) eidgenössisch; Beispiel: gouvernement fédéral Bundesregierung féminin; Beispiel: district fédéral; (aux USA) Bundesstaat masculin(féminin) -
34 instable
ɛ̃stabladj1) veränderlich, unbeständig2) ( précaire) haltlos3) ( versatile) labil, unausgeglicheninstableinstable [ɛ̃stabl]1 (inconstant) wechselhaft; temps unbeständig; personne (dans son comportement) unbeständig; (dans son psychisme) labil; (qui ne tient pas en place) rastlos -
35 institution
ɛ̃stitysjɔ̃fAnstalt f, Institution finstitutioninstitution [ɛ̃stitysjõ]2 (création, fondation) Einrichtung féminin; d'un régime Errichtung féminin; d'une mesure, d'un usage Einführung féminin -
36 mettre
mɛtʀv irr1) ( lieu) setzen, stellen, legen, hängenmettre fin à qc — etw beenden/ein Ende mit etw machen
mettre à l'envers — auf den Kopf stellen/umstülpen
mettre de côté — beiseite legen, zurücklegen
2) ( temps) brauchen, verwendenLe train met huit heures pour aller à Rouen. — Der Zug braucht acht Stunden bis Rouen.
3)se mettre (se placer) — sich setzen, sich stellen, sich legen
se mettre debout — sich aufrichten/sich aufsetzen
se mettre en colère — zornig werden/wütend werden
se mettre en marche — sich in Bewegung setzen/anfahren
4)se mettre (s'habiller) — sich kleiden, sich anziehen
Il est bien mis. — Er ist gut gekleidet.
mettre1 (placer, poser) tun; (à plat, couché, horizontalement) legen; (debout, verticalement) stellen; (assis) setzen; (suspendre) hängen; Beispiel: mettre les mains dans les poches die Hände in die Taschen stecken; Beispiel: mettre les mains en l'air die Arme hochheben; Beispiel: mettre les coudes sur la table die Ellbogen auf den Tisch [auf]stützen; Beispiel: mettre un enfant au lit ein Kind ins Bett bringen; Beispiel: mettre les mains devant les yeux die Hände vor die Augen halten; Beispiel: mettre la tête à la fenêtre den Kopf aus dem Fenster st[r]ecken; Beispiel: où ai-je mis mes lunettes? wo habe ich meine Brille hingelegt ?2 (déposer, entreposer) Beispiel: mettre une voiture au garage/parking ein Auto in die Garage/auf den Parkplatz bringen; Beispiel: mettre à la fourrière abschleppen; Beispiel: mettre à l'abri in Sicherheit bringen5 (répandre) Beispiel: mettre du beurre sur une tartine Butter auf ein Brot streichen; Beispiel: mettre du cirage sur ses chaussures Schuhcreme auf seine Schuhe auftragen; Beispiel: mettre de la crème sur ses mains seine Hände eincremen8 (introduire) stecken; Beispiel: mettre une lettre dans une enveloppe einen Brief in einen Umschlag stecken; Beispiel: mettre un peu de fantaisie dans sa vie figuré ein bisschen Fantasie in sein Leben bringen9 (conditionner) Beispiel: mettre de la farine en sacs/du vin en bouteilles Mehl in Säcke/Wein in Flaschen füllen10 (écrire) schreiben; Beispiel: mettre un nom sur une liste einen Namen auf eine Liste setzen; Beispiel: mettre une note à quelqu'un jdm eine Note geben12 (inscrire) Beispiel: mettre ses enfants à l'école privée seine Kinder auf eine Privatschule schicken13 (classer) Beispiel: mettre au-dessus/en-dessous de quelqu'un/quelque chose höher/niedriger als jemanden/etwas einstufen14 (revêtir) anziehen vêtement, chaussures; aufsetzen chapeau, lunettes; einsetzen lentilles de contact; auftragen, auflegen maquillage; anlegen bijou; anstecken bague, broche15 (consacrer) Beispiel: mettre deux heures/une journée à faire un travail zwei Stunden/einen Tag für eine Arbeit brauchen; Beispiel: mettre ses espoirs dans un projet/une étude seine Hoffnung in ein Projekt/eine Studie setzen; Beispiel: tu as mis le temps! du hast dir aber Zeit gelassen!16 (investir) Beispiel: mettre beaucoup d'argent/200 euros dans un projet/une maison viel Geld/200 Euro in ein Projekt/ein Haus stecken familier17 (placer dans une situation) Beispiel: mettre quelqu'un à l'aise dafür sorgen, dass jemand sich wohl fühlt; Beispiel: mettre quelqu'un au régime jdn auf Diät setzen18 (transformer) Beispiel: mettre au pluriel/au futur in den Plural/ins Futur setzen; Beispiel: mettre ses papiers/ses notes en ordre seine Unterlagen/Notizen in Ordnung bringen; Beispiel: mettre en allemand/anglais ins Deutsche/Englische übersetzen; Beispiel: mettre au propre ins Reine schreiben; Beispiel: mettre en forme ausgestalten19 (faire fonctionner) anmachen, einschalten; Beispiel: mettre la radio/télé plus fort das Radio/den Fernseher lauter stellen21 (installer) einbauen, aufhängen rideaux; verlegen moquette, électricité; Beispiel: mettre du papier peint sur les murs die Wände tapezieren23 (envoyer) Beispiel: mettre une fléchette dans la cible mit einem Pfeil ins Ziel treffen; Beispiel: mettre le ballon dans les buts den Ball ins Tor schießen; Beispiel: je lui ai mis mon poing dans la figure familier ich habe ihm/ihr eine reingehauen1 (se placer) Beispiel: se mettre debout/assis aufstehen/sich [hin]setzen; Beispiel: se mettre à genoux/au garde-à-vous sich hinknien/Haltung annehmen; Beispiel: se mettre à la disposition de quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas zur Verfügung stellen2 (placer sur soi) Beispiel: se mettre un chapeau sur la tête sich datif einen Hut aufsetzen; Beispiel: se mettre de la crème sur la figure sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se mettre les doigts dans le nez in der Nase bohren; Beispiel: mets-toi bien ça dans le crâne! figuré merke dir das [gut]!4 (porter) Beispiel: se mettre en pantalon/rouge eine Hose anziehen/Rot tragen; Beispiel: se mettre du parfum sich parfümieren5 (commencer à) Beispiel: se mettre au travail sich an die Arbeit machen; Beispiel: bon, je m'y mets los, packen wir's an6 (pour exprimer le changement d'état) Beispiel: se mettre au courant de quelque chose sich mit etwas vertraut machen; Beispiel: se mettre en colère wütend werden; Beispiel: se mettre en route sich auf den Weg machen; Beispiel: se mettre en place réforme, nouvelle politique eingesetzt werden8 familier Beispiel: se mettre avec quelqu'un; (constituer une équipe) sich mit jemandem zusammentun; (vivre avec) mit jemandem zusammenziehen -
37 néfaste
nefastadjunheilvoll, verhängnisvollnéfastenéfaste [nefast]unheilvoll; régime, décision un[glück]selig; Beispiel: être néfaste à quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. schaden -
38 opposant
1. ɔpɔzɑ̃ adjgegnerisch, Gegen...
2. ɔpozɑ̃(t) m (f - opposante); POLGegner(in) m/fopposantI Adjectif1 (qui s'oppose à) oppositionellGegner(in) masculin(féminin); \^politique Oppositionelle(r) féminin(masculin); Beispiel: les opposants à quelqu'un/quelque chose jds Gegner/die Gegner einer S. génitif -
39 place
plasf1) ( lieu) Ort m, Stelle f, Platz m2) ( espace libre) Platz m3) ( emploi) Posten m4) ( siège) Sitz m5) ( endroit) Standort mplaceplace [plas]1 (lieu public) Platz masculin; Beispiel: place de l'église/du marché Kirch-/Marktplatz; Beispiel: sur la place publique in aller Öffentlichkeit2 (endroit approprié) Platz masculin; Beispiel: à la place de quelque chose an Stelle einer S. génitif; Beispiel: sur place vor Ort; Beispiel: être à sa place an seinem Platz sein; Beispiel: être en place; (installé) auf [ oder an] seinem Platz sein; (en fonction) im Amt sein; Beispiel: mettre les meubles/une machine en place die Möbel aufstellen/eine Maschine installieren; Beispiel: se mettre en place organisation eingerichtet werden; régime politique an die Macht kommen; Beispiel: se mettre à la place de quelqu'un sich in jemandes Lage Accusatif versetzen3 (endroit quelconque) Stelle féminin; Beispiel: être/rester cloué sur place wie angewurzelt dastehen/wie angewurzelt stehen bleiben; Beispiel: prendre la place de quelque chose etw ersetzen; Beispiel: ne pas rester [oder tenir] en place nicht stillsitzen können4 (espace) Platz; Beispiel: tenir/prendre de la place [viel] Platz einnehmen; Beispiel: gagner de la place Platz gewinnen5 (emplacement réservé) Platz masculin; Beispiel: place assise/debout Sitz-/Stehplatz; Beispiel: place de stationnement [einzelner] Parkplatz; Beispiel: prendre la place de quelqu'un jds Platz einnehmen; Beispiel: y a-t-il encore une place [de] libre? ist noch ein Platz frei?6 (billet) Karte féminin; Beispiel: place de cinéma/concert Kino-/Konzertkarte; Beispiel: louer des places Plätze reservieren7 école, sport Platz masculin; Beispiel: en place! auf die Plätze!; Beispiel: être/figurer en bonne place pour faire quelque chose gut platziert sein um etwas zu tun; Beispiel: laisser quelqu'un sur place jdn hinter sich datif lassen►Wendungen: avoir/obtenir sa place au soleil ihren/seinen Platz an der Sonne haben/erwerben; les places sont chères familier die Konkurrenz schläft nicht; faire place à quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. weichen; remettre quelqu'un à sa place jdn in seine Schranken weisen -
40 plein
plɛ̃adj1) voll, völlig2) ZOOL trächtigpleinplein [plɛ̃](de carburant) Tankfüllung féminin; Beispiel: faire le plein voll tanken; Beispiel: le plein, s'il vous plaît! bitte voll tanken!►Wendungen: battre son plein in vollem Gange seinII Adverbe1 ( familier: beaucoup) Beispiel: avoir plein d'argent/d'amis unheimlich viel Geld/viele Freunde haben2 (exactement) Beispiel: en plein dans l'œil genau ins Auge; Beispiel: en plein devant/sur la table/dans la soupe genau vor/auf den Tisch/in die Suppe3 (au maximum) Beispiel: tourner à plein auf Hochtouren laufen; Beispiel: utiliser une machine à plein eine Maschine voll ausnutzenBeispiel: de l'argent plein les poches die Taschen voller Geld————————plein1 (rempli) voll; journée, vie ausgefüllt; Beispiel: à moitié plein halb voll; Beispiel: un panier plein de champignons ein Korb voller Pilze; Beispiel: être plein de bonne volonté/de joie voll des guten Willens/voller Freude sein; Beispiel: plein de vie lebenslustig; Beispiel: plein de risques/d'idées/d'esprit risiko-/ideen-/geistreich; Beispiel: être plein de santé vor Gesundheit strotzen; Beispiel: être plein à craquer brechend voll sein familier2 joues, visage voll3 (sans réserve) Beispiel: à pleine gorge aus vollem Hals; Beispiel: à pleins bras/à pleines mains mit vollen Armen/Händen; Beispiel: mordre à pleines dents dans une pomme kraftvoll in einen Apfel beißen; Beispiel: respirer à pleins poumons in tiefen Zügen [ein]atmen4 (au maximum de) Beispiel: à pleins bords im Überfluss; Beispiel: à plein régime [oder rendement]; Beispiel: à pleine vapeur auf Hochtouren5 (au plus fort de) Beispiel: en plein été/hiver mitten im Sommer/Winter; Beispiel: en plein jour am helllichten Tag; Beispiel: en pleine nuit mitten in der Nacht; Beispiel: en plein soleil in der prallen Sonne6 (au milieu de) Beispiel: être en plein travail mitten in der Arbeit sein; Beispiel: viser en plein cœur mitten ins Herz zielen; Beispiel: en pleine rue auf offener Straße; Beispiel: en pleine obscurité in völliger Dunkelheit; Beispiel: en pleine lumière im [vollen] Licht; Beispiel: en plein vol/essor in vollem Flug/Aufschwung; Beispiel: être en plein boum einen ungeheuren Boom erleben8 antéposé (total) victoire klar; succès, confiance voll; Beispiel: avoir pleine conscience de quelque chose sich datif über etwas Accusatif voll und ganz im Klaren sein9 jour, mois ganz10 (gravide) trächtig
См. также в других словарях:
Regime — Régime Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
regime — Regime. s. m. Ordre, regle qu on tient, qu on observe dans la maniere de vivre par rapport à la santé. Cet homme vit de regime. il observe un regime bien incommode. peu de personnes s accommoderoient de cette sorte de regime. Il signifie aussi en … Dictionnaire de l'Académie française
Regime — Sn Herrschaft erw. fremd. Erkennbar fremd (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. régime, dieses aus l. regimen Leitung (regieren). Bei der Differenzierung gegenüber Regierung spezialisiert sich das Wort auf nicht anerkannte, undemokratische… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
regime — re·gime /rā zhēm, ri / n: a system of principles, rules, or regulations for administration (as of property) the mandatory consecutive sentencing regime People v. Garcia, 642 N.E.2d 1077 (1994) community property regime used esp. in the civil law… … Law dictionary
regime — UK US /reɪˈʒiːm/ noun [C] ► a particular way of operating or organizing a system, an economy, etc.: an investment/a pricing/a tax regime »Many individual employees will benefit from this favourable tax regime. »Trading would be under London s… … Financial and business terms
regime — Regime, ou gouvernement, Regimen, voyez Gouvernement, en Gouverner. Un regime de vivre, Diaeta, Diaetica medicina. Establir un commissaire au regime et gouvernement des choses saisies, Constituere pignorum captorum curatorem, B. Commettre… … Thresor de la langue françoyse
regime — /re dʒime/, non com. / rɛdʒime/ s.m. [dal lat. regĭmen regimĭnis governo, amministrazione , der. di regĕre reggere ]. 1. (polit.) a. [assetto istituzionale di uno stato: r. democratico, parlamentare, presidenziale ] ▶◀ governo, ordinamento… … Enciclopedia Italiana
regime — system of government or rule, 1792, from Fr. régime, from L. regimen rule, guidance, government, from regere (see REGAL (Cf. regal)). In French, l ancien régime refers to the system of government before the revolution of 1789 … Etymology dictionary
regime — or régime [rə zhēm′, rāzhēm′] n. [Fr régime < L regimen: see REGIMEN] 1. a) a form of government or rule; political system b) a particular administration or government 2. a social system or order 3. the pe … English World dictionary
Regime — (franz., spr. schīm ), Staatsverwaltung, Regierung (vgl. Ancien régime). – In der Medizin (auch lat. Regimen) das ganze vorgeschriebene Verhalten bezüglich des Essens, Trinkens, Schlafens, Wohnens, Tätigseins, Ruhens, mit einem Worte: der Diät … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Regime — (frz., spr. schihm), Staatsverwaltung; Lebensordnung, Diät. (S. auch Ancien régime.) … Kleines Konversations-Lexikon