-
1 regaño
Del verbo regañar: ( conjugate regañar) \ \
regaño es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
regañó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: regañar regaño
regañar ( conjugate regañar) verbo transitivo (esp AmL) to scold, to tell … off (colloq) verbo intransitivo (Esp) ( pelearse) to quarrel
regaño sustantivo masculino (AmL fam) scolding, telling-off (colloq)
regañar
I verbo transitivo to scold, tell off
II verbo intransitivo
1 (en una discusión) to argue, quarrel
2 (romper una relación) to split up, break up -
2 ticking-off
tr[tɪkɪŋ'ɒf]1 familiar bronca, reprimenda'tɪkɪŋ'ɔːf, ˌtɪkɪŋ'ɒfnoun (pl tickings-off -ɪŋz-) (BrE colloq) regaño m or (Esp fam) rapapolvo m or (CS fam) café mto give somebody a ticking-off — pegarle* a alguien un regaño, echarle a alguien un rapapolvo (Esp fam), darle* a alguien un café (CS fam)
['tɪkɪŋ'ɒf]N bronca fto give sb a ticking-off — echar una bronca a algn, regañar or reñir a algn
* * *['tɪkɪŋ'ɔːf, ˌtɪkɪŋ'ɒf]noun (pl tickings-off [-ɪŋz-]) (BrE colloq) regaño m or (Esp fam) rapapolvo m or (CS fam) café mto give somebody a ticking-off — pegarle* a alguien un regaño, echarle a alguien un rapapolvo (Esp fam), darle* a alguien un café (CS fam)
-
3 scolding
noun (a stern or angry rebuke: I got a scolding for doing careless work.) reprimenda, regañinatr['skəʊldɪŋ]1 regañina, reprimendaadj.• regañina adj.n.• andanada s.f.• chamusquina s.f.• gruñido s.m.• julepe s.m.• recorrido s.m.• regaño s.m.• repasata s.f.• reprensión s.f.'skəʊldɪŋnoun reprimenda f, regaño m (AmL fam), reto m (CS), regañina f (Esp fam)['skǝʊldɪŋ]N reprimenda f, regañina f* * *['skəʊldɪŋ]noun reprimenda f, regaño m (AmL fam), reto m (CS), regañina f (Esp fam) -
4 telling-off
tr[telɪŋ'ɒf]1 familiar bronca, rapapolvo'telɪŋ'ɔːf, ˌtelɪŋ'ɒfnoun (esp BrE colloq) (no pl) reprimenda f, regaño m (esp AmL), regañina f (esp Esp), reto m (CS)to give somebody a telling-off — regañar a alguien, retar a alguien (CS), rezongar* a alguien (AmC, Ur)
[ˌtelɪŋ'ɒf]N bronca f, reprimenda fto give sb a telling-off — echar una bronca or regañar a algn
* * *['telɪŋ'ɔːf, ˌtelɪŋ'ɒf]noun (esp BrE colloq) (no pl) reprimenda f, regaño m (esp AmL), regañina f (esp Esp), reto m (CS)to give somebody a telling-off — regañar a alguien, retar a alguien (CS), rezongar* a alguien (AmC, Ur)
-
5 dressing-down
tr['dresɪŋdaʊn]1 reprimenda, rapapolvo, bronca\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto give somebody a dressing-down echarle un rapapolvo a alguienn.• regaño s.m.'dresɪŋ'daʊnnoun (no pl) reprimenda f['dresɪŋ'daʊn]N* * *['dresɪŋ'daʊn]noun (no pl) reprimenda f -
6 growl
1. verb(to make a deep, rough sound: The dog growled angrily (at the postman); He growled out a command.) gruñir, refunfuñar
2. noun(a deep, rough sound.) gruñidogrowl1 n gruñidogrowl2 vb gruñirtr[graʊl]1 gruñido1 gruñir1 decir refunfuñandogrowl ['graʊl] vi: gruñir (dícese de un animal), refunfuñar (dícese de una persona)growl n: gruñido mn.• gruñido s.m.• refunfuño s.m.• regaño s.m.v.• gruñir v.• refunfuñar v.• regañar v.• rezongar v.
I
1. graʊlintransitive verb gruñir*to growl AT somebody — gruñirle* a alguien
2.
vtwhere have you been? he growled — -¿dónde has estado? -gruñó
II
[ɡraʊl]1.N gruñido m2.VI [animal] gruñir; [person] refunfuñar; [thunder] reverberar3.VT"yes," he growled — -sí -refunfuñó
* * *
I
1. [graʊl]intransitive verb gruñir*to growl AT somebody — gruñirle* a alguien
2.
vtwhere have you been? he growled — -¿dónde has estado? -gruñó
II
-
7 grumble
1. verb1) (to complain in a bad-tempered way: He grumbled at the way he had been treated.) refunfuñar, quejarse2) (to make a low and deep sound: Thunder grumbled in the distance.) refunfuñar, rezongar, gruñir
2. noun1) (a complaint made in a bad-tempered way.) queja, rezongo2) (a low, deep sound: the grumble of thunder.) refunfuño, gruñido, retumbogrumble vb quejarsetr['grʌmbəl]1 (complaint) queja, rezongo2 (of thunder) estruendo1 (moan, complain) refunfuñar, rezongar, quejarse ( about, de)2 (rumble - thunder) retumbar; (- stomach) hacer ruido1) complain: refunfuñar, rezongar, quejarse2) rumble: hacer un ruido sordo, retumbar (dícese del trueno)grumble n1) complaint: queja f2) rumble: ruido m sordo, estruendo mn.• gruñido s.m.• refunfuño s.m.• regaño s.m.• ruido sordo s.m.v.• gruñir v.• murmurar v.• quejarse v.• refunfuñar v.• regañar v.• retumbar v.• rezongar v.• verraquear v.
I 'grʌmbəla) ( complain) refunfuñar (fam), rezongar*can't o mustn't grumble — (colloq) no puedo quejarme
to grumble ABOUT something/somebody — quejarse de algo/alguien
b) ( rumble) \<\<thunder\>\> retumbar
II
noun queja f['ɡrʌmbl]1. N1) (=complaint) queja f2) (=noise) retumbo m2. VI1) (=complain) quejarse ( about de)2) [thunder] retumbar (a lo lejos)* * *
I ['grʌmbəl]a) ( complain) refunfuñar (fam), rezongar*can't o mustn't grumble — (colloq) no puedo quejarme
to grumble ABOUT something/somebody — quejarse de algo/alguien
b) ( rumble) \<\<thunder\>\> retumbar
II
noun queja f -
8 reproof
rə'pru:f((an) act of rebuking or reproaching: a glance of stern reproof; He has received several reproofs for bad behaviour.) reprobación, reprensión- reprove- reproving
- reprovingly
tr[rɪ'prʊːf]1 reprobación nombre femenino, reprensión nombre femeninoreproof [ri'pru:f] n: reprobación f, reprimenda f, reproche mn.• capítulo s.m.• reprensión s.f.• reprobación s.f.• reproche s.m.rɪ'pruːfmass & count noun (frml) reprobación f[ˌriː'pruːf]N reprobación f, regaño m* * *[rɪ'pruːf]mass & count noun (frml) reprobación f -
9 row
I rəu noun(a line: two rows of houses; They were sitting in a row; They sat in the front row in the theatre.) hilera, fila
II
1. rəu verb1) (to move (a boat) through the water using oars: He rowed (the dinghy) up the river.) remar2) (to transport by rowing: He rowed them across the lake.)
2. noun(a trip in a rowing-boat: They went for a row on the river.)- rower- rowing-boat
- row-boat
III
noun1) (a noisy quarrel: They had a terrible row; a family row.)2) (a continuous loud noise: They heard a row in the street.)row1 n1. fila2. hilera3. riña / pelearow2 vb remartr[raʊ]1 (fight) riña, pelea2 (din, racket) jaleo1 pelearse————————tr[rəʊ]1 (in a boat) paseo en bote, vuelta en bote1 (in a boat) remar1 impeler mediante remos————————tr[rəʊ]1 (line) fila, hilerarow ['ro:] vt1) : avanzar a remoto row a boat: remar2) : llevar a remohe rowed me to shore: me llevó hasta la orillarow vi: remarrow ['raʊ] n1) : paseo m en barcato go for a row: salir a remar2) line, rank: fila f, hilera f3) series: serie fthree days in a row: tres días seguidos4) racket: estruendo m, bulla f5) quarrel: pelea f, riña fn.• andana s.f.• chamusquina s.f.• chipichape s.m.• cisco s.m.• fila s.f.• follón s.m.• fregado s.m.• gresca s.f.• lance s.m.• línea s.f.• lío s.m.• marimorena s.f.• paseo en bote de remos s.m.• pelea s.f.• riña s.f.• ruido s.m.• sarracina s.f.• trapatiesta s.f.• trifulca s.f.• zaragata s.f.• zipizape s.m.v.• bogar v.• pelearse v.• remar v.
I
1) noun2) rəʊa) ( straight line) hilera f; (of people, seats) fila fthey lined up in rows — hicieron filas or se formaron en fila
a seat in the front/fifth row — un asiento en primera fila/en la quinta fila
b) ( in knitting) vuelta f, corrida f (Chi)3) ( succession) serie f4) (Leisure, Sport)5) raʊa) ( noisy argument) pelea f, riña fto have a row with somebody — pelearse or reñir* con alguien
b) ( about a public matter) disputa fc) ( noise) (no pl) ruido m, bulla f (fam)
II
1.
transitive verb rəʊ
2.
1) vi2) rəʊ remarto go rowing — salir* or ir* a remar
to row across a river — cruzar* un río a remo
3) raʊ pelearse, reñir*
I [rǝʊ]1.N (=line) fila f, hilera f ; (Theat etc) fila f ; [of books, houses etc] hilera f, fila f ; (in knitting) pasada f, vuelta fin the front row — en primera fila, en la fila uno
in the fourth row — en la cuarta fila, en la fila cuatro
he killed four in a row — mató cuatro seguidos, mató cuatro uno tras otro
2.CPDrow house N — (US) casa f adosada
II [rǝʊ]1.N (=trip) paseo m en bote de remosto go for a row — pasearse or hacer una excursión en bote
2.VT [+ boat] remar; [+ person] llevar en botecan you row me out to the yacht? — ¿me lleva en bote al yate?
3.VI remarto row hard — esforzarse remando, hacer fuerza de remos
we rowed for the shore — remamos hacia la playa, nos dirigimos remando hacia la playa
III [raʊ] (esp Brit)1. N1) (=noise) ruido m, bulla * fhold your row!, stop your row! — ¡cállate!
2) (=dispute) bronca f, pelea fto have a row — reñir, pelearse (LAm)
3) (=fuss, disturbance, incident) jaleo m, escándalo m, lío m, follón m (Sp), bronca f (esp LAm)what's the row about? — ¿a qué se debe el lío?
to kick up or make a row * — armar un lío; (=protest) poner el grito en el cielo
4) (=scolding) regaño m, regañina f2.VI reñir, pelear (LAm)to row with sb — reñir or pelearse con algn
* * *
I
1) noun2) [rəʊ]a) ( straight line) hilera f; (of people, seats) fila fthey lined up in rows — hicieron filas or se formaron en fila
a seat in the front/fifth row — un asiento en primera fila/en la quinta fila
b) ( in knitting) vuelta f, corrida f (Chi)3) ( succession) serie f4) (Leisure, Sport)5) [raʊ]a) ( noisy argument) pelea f, riña fto have a row with somebody — pelearse or reñir* con alguien
b) ( about a public matter) disputa fc) ( noise) (no pl) ruido m, bulla f (fam)
II
1.
transitive verb [rəʊ]
2.
1) vi2) [rəʊ] remarto go rowing — salir* or ir* a remar
to row across a river — cruzar* un río a remo
3) [raʊ] pelearse, reñir* -
10 scowl
1. verb(to wrinkle the brow in displeasure: He scowled furiously (at her).) fruncir el ceño/entrecejo
2. noun(angry expression on the face.) ceño (fruncido)scowl1 n ceño fruncidoscowl2 vb fruncir el ceñothe librarian scowled at me when I dropped my book la bibliotecaria frunció el ceño cuando se me cayó el librotr[skaʊl]1 fruncir el ceño1 ceño (fruncido)scowl ['skaʊl] vi: fruncir el ceñoscowl n: ceño m fruncidon.• ceño s.m.• regaño s.m.• sobrecejo s.m.v.• fruncir el ceño v.• mirar con ceño v.
I skaʊlnoun ceño m fruncido
II
intransitive verb fruncir* el ceño, poner* mala cara[skaʊl]1.N ceño m fruncido2.VI fruncir el ceño, fruncir el entrecejoto scowl at sb — mirar a algn con el ceño fruncido, mirar a algn frunciendo el ceño or el entrecejo
* * *
I [skaʊl]noun ceño m fruncido
II
intransitive verb fruncir* el ceño, poner* mala cara -
11 snarl
1. verb((of a dog etc) to growl angrily, showing the teeth: The dog snarled at the burglar.) gruñir
2. noun(an angry sound of this kind.) gruñidosnarl vb gruñirtr[snɑːl]1 (growl) gruñido1 (growl) gruñir (at, a)1 (say) gruñir————————tr[snɑːl]1 (in wool) maraña, enredo2 (confused state) enredo, maraña, líosnarl ['snɑrl] vi1) tangle: enmarañar, enredar2) growl: gruñirsnarl n1) tangle: enredo m, maraña f2) growl: gruñido mn.• enredo s.m.• gruñido s.m.• regaño s.m.v.• decir con un gruñido v.• enredar v.• gruñir v.• regañar v.snɑːrl, snɑːl
I
noun gruñido m
II
1.
intransitive verb gruñir*to snarl AT somebody — gruñirle* a alguien
2.
vt1) ( say) gruñir*2) snarl up•Phrasal Verbs:- snarl up
I [snɑːl]1.N (=noise) gruñido m2.VI [dog, lion] gruñirto snarl at sb — [person, dog] gruñir a algn
3.VT gruñir, decir gruñendo"no!" he snarled — -¡no! -gruñó él
II [snɑːl]1. N2.the traffic was all snarled up — había un gran atasco, el tráfico estaba atascado
3.VI (also: snarl up) enmarañarse, enredarse* * *[snɑːrl, snɑːl]
I
noun gruñido m
II
1.
intransitive verb gruñir*to snarl AT somebody — gruñirle* a alguien
2.
vt1) ( say) gruñir*2) snarl up•Phrasal Verbs:- snarl up -
12 to tell off
1 regañar, reñir2 SMALLMILITARY/SMALL destacar -
13 call-down
s.reprimenda, regaño, increpación en alta voz, reprensión. -
14 chiding
s.reprensión, regaño, reprimenda.ger.gerundio del verbo CHIDE. -
15 curtain lecture
s.reprimenda conyugal, regaño de la mujer al marido. -
16 dressing-down
s.to give somebody a dressing-down regañar a alguien, echar un rapapolvo a alguien (español de España)2 regañada, regañina, reprensión dura, regaño. -
17 earful
s.to give somebody an earful echar un sermón o (scold, criticize) una bronca a alguien (español de España)2 habladuría, hablada, chisme, rumor.3 montón.4 reprimenda, regaño, rapapolvo. -
18 reproof
s.1 reprobación, desaprobación (formal)2 condenación.3 amonestación, reproche, reprobación, regaño. -
19 scold
s.1 gruñona, mujer gritona y regañona, regañona.2 reprensión, reprimenda, regaño, llamada de atención.vt.1 reñir, regañar.2 regañar duramente, fustigar, regañar, espetar.vi.regañar, reñir, rezongar, reefunfuñar.(pt & pp scolded) -
20 scolding
adj.regañón.s.regañada, regaño, reprimenda, llamada de atención.ger.gerundio del verbo: SCOLD
- 1
- 2
См. также в других словарях:
regaño — sustantivo masculino 1. Uso/registro: restringido. Regañina: El profesor le echó un regaño por no haber llevado los deberes hechos … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
regaño — 1. m. Gesto o descomposición del rostro acompañado, por lo común, de palabras ásperas, con que se muestra enfado o disgusto. 2. Parte del pan que está tostada del horno y sin corteza, por la abertura que ha hecho al cocerse. 3. coloq. regañina … Diccionario de la lengua española
regaño — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de regañar: ■ te mereces el regaño por lo que has hecho. SINÓNIMO regañina 2 Gesto o expresión de enfado o disgusto. SINÓNIMO refunfuño 3 Parte del pan que sale al exterior al cocerlo en el horno y que… … Enciclopedia Universal
regaño — s m Acto de regañar: No le importaban los regaños de su padre , El regaño se debió a que reprobó matemáticas … Español en México
Regano salanksai — statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Reganisalanx rus. риганисаланксы ryšiai: platesnis terminas – makaronžuvinės stintelės … Žuvų pavadinimų žodynas
regaño — pop. Reprimenda; represión … Diccionario Lunfardo
regaño — sustantivo masculino reconvención, reprensión, reprimenda, amonestación*, filípica*, bronca*, rapapolvo (coloquial), andanada (coloquial). * * * Sinónimos: ■ regañina … Diccionario de sinónimos y antónimos
sub-regano — s. m. [Antigo] Casal ou prazo que pagava leitão, marrão ou espádua de porco. • Plural: sub reganos … Dicionário da Língua Portuguesa
empajada — regaño … Colombianismos
vaciada — regaño … Colombianismos
atrincada — regaño; amonestación; retada; llamado de atención; cf. tirar las orejas, subir y bajar, atrincar, pegar una atrincada; le pegué una atrincada a mi hijo el otro día: está demasiado farrero últimamente , el gerente lo único que hace es atrincada… … Diccionario de chileno actual