Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

reel+in

  • 1 שגי

    שגי, שָׁגָה(b. h.; cmp. שגג) to be confused; to reel; to err. Midr. Till. to Ps. 7 אימתי ש׳ when did he (David) err? When Saul pursued him. Ib. ש׳ אדםוכ׳, v. infra; a. e. Hif. הִשְׁגָּה to cause to reel; to lead astray. Yalk. Ps. 829 מה הגפן הזו … וכסוף היא מגרה את קרנה וקרניה מַשְׁגִּין לאדםוכ׳ as in the case of the grape,you cut it, and it is silent, you tread it, and it is silent, but at the end it stirs up its horns (like an angry bull), and its horns cause man to reel, and thrust him down; Yalk. Gen. 146 מְשִׁיגִּין (fr. שָׁגַג); Midr. Till. to Ps. 80:9 (corr. acc.). Ib. to Ps. 7 (ref. to Job 12:16) אם שגה אדם בדברי תורה דברי תורה משגון אותו if a man wants to go astray in the interpretation of the words of the Law, the words of the Law will lead him astray (ed. Bub. אם שגה אדם בדברי תורה משיגין אותו); a. e.

    Jewish literature > שגי

  • 2 שגה

    שגי, שָׁגָה(b. h.; cmp. שגג) to be confused; to reel; to err. Midr. Till. to Ps. 7 אימתי ש׳ when did he (David) err? When Saul pursued him. Ib. ש׳ אדםוכ׳, v. infra; a. e. Hif. הִשְׁגָּה to cause to reel; to lead astray. Yalk. Ps. 829 מה הגפן הזו … וכסוף היא מגרה את קרנה וקרניה מַשְׁגִּין לאדםוכ׳ as in the case of the grape,you cut it, and it is silent, you tread it, and it is silent, but at the end it stirs up its horns (like an angry bull), and its horns cause man to reel, and thrust him down; Yalk. Gen. 146 מְשִׁיגִּין (fr. שָׁגַג); Midr. Till. to Ps. 80:9 (corr. acc.). Ib. to Ps. 7 (ref. to Job 12:16) אם שגה אדם בדברי תורה דברי תורה משגון אותו if a man wants to go astray in the interpretation of the words of the Law, the words of the Law will lead him astray (ed. Bub. אם שגה אדם בדברי תורה משיגין אותו); a. e.

    Jewish literature > שגה

  • 3 שָׁגָה

    שגי, שָׁגָה(b. h.; cmp. שגג) to be confused; to reel; to err. Midr. Till. to Ps. 7 אימתי ש׳ when did he (David) err? When Saul pursued him. Ib. ש׳ אדםוכ׳, v. infra; a. e. Hif. הִשְׁגָּה to cause to reel; to lead astray. Yalk. Ps. 829 מה הגפן הזו … וכסוף היא מגרה את קרנה וקרניה מַשְׁגִּין לאדםוכ׳ as in the case of the grape,you cut it, and it is silent, you tread it, and it is silent, but at the end it stirs up its horns (like an angry bull), and its horns cause man to reel, and thrust him down; Yalk. Gen. 146 מְשִׁיגִּין (fr. שָׁגַג); Midr. Till. to Ps. 80:9 (corr. acc.). Ib. to Ps. 7 (ref. to Job 12:16) אם שגה אדם בדברי תורה דברי תורה משגון אותו if a man wants to go astray in the interpretation of the words of the Law, the words of the Law will lead him astray (ed. Bub. אם שגה אדם בדברי תורה משיגין אותו); a. e.

    Jewish literature > שָׁגָה

  • 4 געש

    גָּעַש(b. h.) 1) to rush forth, to quake, be agitated. Yalk. Josh. 35 (cit. fr. Sabb.105b, ref. to הר געש Josh. 24:30) מלמד שג׳ עליהם ההר להרגם it intimates that the mountain over them quaked (threatening) to slay them; Sabb. l. c. שרגש. Cant. R. to III, 10 ג׳ היםוכ׳ the sea rushed forth and flooded the cave. 2) to cough or sneeze. Lev. R. s. 3 ג׳ השורוכ׳. Hif. הִגְעִיש to shake, cause to reel. Koh. R. to VII, 1 להרעיש וגם להַגְעִישוכ׳ to shake and even make reel the mountain, v. supra. Hithpa. הִתְגָּעַש, Nithpa. נִתְגָּעַש to be agitated, very busy, anxious. Ruth R., introd. 2 נִתְגָּעֲשוּ … מעשותג״חוכ׳ the Israelites were too much engrossed (in settling) to attend the funeral of Joshua; Koh. R. l. c.Pesik. R. addit. s. 2 (ref. to יגעשו, Job 34:20) מִתְגָּעֲשִׁיםוכ׳ marched hurriedly to get out

    Jewish literature > געש

  • 5 גָּעַש

    גָּעַש(b. h.) 1) to rush forth, to quake, be agitated. Yalk. Josh. 35 (cit. fr. Sabb.105b, ref. to הר געש Josh. 24:30) מלמד שג׳ עליהם ההר להרגם it intimates that the mountain over them quaked (threatening) to slay them; Sabb. l. c. שרגש. Cant. R. to III, 10 ג׳ היםוכ׳ the sea rushed forth and flooded the cave. 2) to cough or sneeze. Lev. R. s. 3 ג׳ השורוכ׳. Hif. הִגְעִיש to shake, cause to reel. Koh. R. to VII, 1 להרעיש וגם להַגְעִישוכ׳ to shake and even make reel the mountain, v. supra. Hithpa. הִתְגָּעַש, Nithpa. נִתְגָּעַש to be agitated, very busy, anxious. Ruth R., introd. 2 נִתְגָּעֲשוּ … מעשותג״חוכ׳ the Israelites were too much engrossed (in settling) to attend the funeral of Joshua; Koh. R. l. c.Pesik. R. addit. s. 2 (ref. to יגעשו, Job 34:20) מִתְגָּעֲשִׁיםוכ׳ marched hurriedly to get out

    Jewish literature > גָּעַש

  • 6 שגי

    שְׁגֵי, שְׁגָאch. sam(שגי, שגהto be confused; to reel; to err), 1) to reel, be intoxicated. Targ. Prov. 20:1.Yeb.63b ש׳ נפל he reeled (from fright) and fell down. 2) to err, deviate. Targ. Prov. 19:27; a. e. 3) to be lost, missed. Targ. Num. 31:49 (h. text נפקד). Targ. Jud. 21:3 (some ed. למסגי, corr. acc.). Targ. O. Gen. 31:39. Targ. Zech. 11:16; a. fr. Af. אַשְׁגֵּי 1) to lead astray. Targ. Prov. 28:10. 2) to miss the aim. Targ. Jud. 20:16 משנן (read: מַשְׁגָּן, v. Rashi).

    Jewish literature > שגי

  • 7 שגא

    שְׁגֵי, שְׁגָאch. sam(שגי, שגהto be confused; to reel; to err), 1) to reel, be intoxicated. Targ. Prov. 20:1.Yeb.63b ש׳ נפל he reeled (from fright) and fell down. 2) to err, deviate. Targ. Prov. 19:27; a. e. 3) to be lost, missed. Targ. Num. 31:49 (h. text נפקד). Targ. Jud. 21:3 (some ed. למסגי, corr. acc.). Targ. O. Gen. 31:39. Targ. Zech. 11:16; a. fr. Af. אַשְׁגֵּי 1) to lead astray. Targ. Prov. 28:10. 2) to miss the aim. Targ. Jud. 20:16 משנן (read: מַשְׁגָּן, v. Rashi).

    Jewish literature > שגא

  • 8 שְׁגֵי

    שְׁגֵי, שְׁגָאch. sam(שגי, שגהto be confused; to reel; to err), 1) to reel, be intoxicated. Targ. Prov. 20:1.Yeb.63b ש׳ נפל he reeled (from fright) and fell down. 2) to err, deviate. Targ. Prov. 19:27; a. e. 3) to be lost, missed. Targ. Num. 31:49 (h. text נפקד). Targ. Jud. 21:3 (some ed. למסגי, corr. acc.). Targ. O. Gen. 31:39. Targ. Zech. 11:16; a. fr. Af. אַשְׁגֵּי 1) to lead astray. Targ. Prov. 28:10. 2) to miss the aim. Targ. Jud. 20:16 משנן (read: מַשְׁגָּן, v. Rashi).

    Jewish literature > שְׁגֵי

  • 9 שְׁגָא

    שְׁגֵי, שְׁגָאch. sam(שגי, שגהto be confused; to reel; to err), 1) to reel, be intoxicated. Targ. Prov. 20:1.Yeb.63b ש׳ נפל he reeled (from fright) and fell down. 2) to err, deviate. Targ. Prov. 19:27; a. e. 3) to be lost, missed. Targ. Num. 31:49 (h. text נפקד). Targ. Jud. 21:3 (some ed. למסגי, corr. acc.). Targ. O. Gen. 31:39. Targ. Zech. 11:16; a. fr. Af. אַשְׁגֵּי 1) to lead astray. Targ. Prov. 28:10. 2) to miss the aim. Targ. Jud. 20:16 משנן (read: מַשְׁגָּן, v. Rashi).

    Jewish literature > שְׁגָא

  • 10 סליל

    coil, spool, reel, hank, spiral, curl

    Hebrew-English dictionary > סליל

  • 11 פקו

    v. to totter, reel, wobble; tremble

    Hebrew-English dictionary > פקו

  • 12 אשוה

    אַשְׁוָה, אַשְׁוָוה(אַשְׁיָיָא, אַשְׁוָו׳) f. ( שוי, cmp. אַשְׁיְתָא a. אַשְׁוָתָא) skein, reel, clue, esp. staff around which the wool is put, spool. Kel. XXI, 1 the wool which is on the distaff ובא׳ Ar. (ed. בא׳. corr. acc.) or on the spool. Tosef.Kel.B. Bath. I, 6 צמר שעל גבי האַשְׁוָוה ed. Zuck. (Var. אשה, cler. err.).

    Jewish literature > אשוה

  • 13 אשווה

    אַשְׁוָה, אַשְׁוָוה(אַשְׁיָיָא, אַשְׁוָו׳) f. ( שוי, cmp. אַשְׁיְתָא a. אַשְׁוָתָא) skein, reel, clue, esp. staff around which the wool is put, spool. Kel. XXI, 1 the wool which is on the distaff ובא׳ Ar. (ed. בא׳. corr. acc.) or on the spool. Tosef.Kel.B. Bath. I, 6 צמר שעל גבי האַשְׁוָוה ed. Zuck. (Var. אשה, cler. err.).

    Jewish literature > אשווה

  • 14 אַשְׁוָה

    אַשְׁוָה, אַשְׁוָוה(אַשְׁיָיָא, אַשְׁוָו׳) f. ( שוי, cmp. אַשְׁיְתָא a. אַשְׁוָתָא) skein, reel, clue, esp. staff around which the wool is put, spool. Kel. XXI, 1 the wool which is on the distaff ובא׳ Ar. (ed. בא׳. corr. acc.) or on the spool. Tosef.Kel.B. Bath. I, 6 צמר שעל גבי האַשְׁוָוה ed. Zuck. (Var. אשה, cler. err.).

    Jewish literature > אַשְׁוָה

  • 15 אַשְׁוָוה

    אַשְׁוָה, אַשְׁוָוה(אַשְׁיָיָא, אַשְׁוָו׳) f. ( שוי, cmp. אַשְׁיְתָא a. אַשְׁוָתָא) skein, reel, clue, esp. staff around which the wool is put, spool. Kel. XXI, 1 the wool which is on the distaff ובא׳ Ar. (ed. בא׳. corr. acc.) or on the spool. Tosef.Kel.B. Bath. I, 6 צמר שעל גבי האַשְׁוָוה ed. Zuck. (Var. אשה, cler. err.).

    Jewish literature > אַשְׁוָוה

  • 16 דוללא

    דַּוְלָלָא, דַּוְולָלָאm. (דּוּל, v. דְּוִיל) clue, skein.Pl. דַּוְלָלֵי. Ḥull.60a they give the leper a reel וסתר דַּוְלָלֵי ed. (Ar. דווללא) and he must wind up the clues or skeins.

    Jewish literature > דוללא

  • 17 דווללא

    דַּוְלָלָא, דַּוְולָלָאm. (דּוּל, v. דְּוִיל) clue, skein.Pl. דַּוְלָלֵי. Ḥull.60a they give the leper a reel וסתר דַּוְלָלֵי ed. (Ar. דווללא) and he must wind up the clues or skeins.

    Jewish literature > דווללא

  • 18 דַּוְלָלָא

    דַּוְלָלָא, דַּוְולָלָאm. (דּוּל, v. דְּוִיל) clue, skein.Pl. דַּוְלָלֵי. Ḥull.60a they give the leper a reel וסתר דַּוְלָלֵי ed. (Ar. דווללא) and he must wind up the clues or skeins.

    Jewish literature > דַּוְלָלָא

  • 19 דַּוְולָלָא

    דַּוְלָלָא, דַּוְולָלָאm. (דּוּל, v. דְּוִיל) clue, skein.Pl. דַּוְלָלֵי. Ḥull.60a they give the leper a reel וסתר דַּוְלָלֵי ed. (Ar. דווללא) and he must wind up the clues or skeins.

    Jewish literature > דַּוְולָלָא

  • 20 דשש

    דְּשַׁשch. sam(דשש to crush grain, make groats), Pa. דַּשֵּׁיש, Polel (of דּוּש) דֹּושֵׁש to stamp upon. Targ. Esth. 6:1.Targ. Jer. 48:26, v. infra.Targ. Jud. 5:21. Targ. Ps. 18:43 דושש׳ Ms. (ed. Lag. ר׳); Targ. 2 Sam. 22:43. Targ. 2 Chr. 32:1; a. e. Af. אֲדַש to crush, pound. Targ. Y. Num. 11:8. Palp. דַּשְׁדֵּש to tramp, reel (of a drunken person). Targ. Is. 19:14; Targ. Jer. 48:26 וִידַשְׁדְּשוּן Ar. (Kimḥi וידששון, ed. Lag. וִידַדְשוּן = וידשד׳).Part. pass. מְדַשְׁדַּש stamped upon. Targ. Is. 19:14 (h. text מובס).

    Jewish literature > דשש

См. также в других словарях:

  • réel — réel …   Dictionnaire des rimes

  • réel — réel, elle [ reɛl ] adj. et n. m. • 1380 real « qui existe effectivement »; 1283 dr.; lat. médiév. realis, de res « chose » I ♦ Adj. Qui consiste en une chose ou concerne une chose, les choses. 1 ♦ Dr. Qui concerne les choses (opposé à personnel) …   Encyclopédie Universelle

  • Reel — bezeichnet sowohl einen schottischen und irischen Volkstanz als auch die zugrundeliegende Melodie in einem schnellen 2/2 Takt (Alla breve). Das Tempo beträgt etwa 100−120 bpm (halbe Noten je Minute), also 50–60 Takte pro Minute. Reels werden… …   Deutsch Wikipedia

  • réel — réel, elle (ré èl, è l ) adj. 1°   Qui est effectivement. •   Reconnaissez ici le monde, reconnaissez ses maux toujours plus réels que ses biens, BOSSUET Anne de Gonz.. •   Ni l accident n est plus réel que l être même...., BOSSUET Duch. d Orl..… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • reel — reel1 [rēl] vi. [ME relen < the n.: from the sensation of whirling] 1. to give way or fall back; sway, waver, or stagger as from being struck 2. to lurch or stagger about, as from drunkenness or dizziness 3. to go around and around; whirl 4.… …   English World dictionary

  • reel in — ˌreel ˈin [transitive] [present tense I/you/we/they reel in he/she/it reels in present participle reeling in past tense …   Useful english dictionary

  • Reel — (r[=e]l), n. [AS. hre[ o]l: cf. Icel. hr[ae]ll a weaver s reed or sley.] 1. A frame with radial arms, or a kind of spool, turning on an axis, on which yarn, threads, lines, or the like, are wound; as, a log reel, used by seamen; an angler s reel; …   The Collaborative International Dictionary of English

  • reel — reel·able; reel·er; reel; reel·ing·ly; un·reel; reel·rall; …   English syllables

  • Reel —   [englisch, ri:l], Bezeichnung für einen alten englischen Volkstanz in geradem, meist 4/4 , seltener 2/4 oder 6/4 Takt mit lebhaftem Charakter. Das jeweils erste Viertel im Takt ist betont. Verbreitung fand er auch in Schottland und Irland. Eine …   Universal-Lexikon

  • reel — vb Reel, whirl, stagger, totter are comparable when they mean to move or seem to move uncertainly or un controllably (as in weakness, in giddiness, or in intoxication). Reel usually implies a turning round and round, or a sensation of so turning… …   New Dictionary of Synonyms

  • reel — REEL, [re]elle. adj. Qui est veritablement, effectivement, sans fiction ni figure. Un estre réel. une existence réelle. la presence réelle du Corps de Jesus Christ au saint Sacrement de l Autel. ce que je vous dis est réel. un payement réel. ce… …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»