Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

rchsetzen)

  • 1 настаивать

    несов.; сов. настоя́ть bestéhen bestánd, hat bestánden на чём л. auf D; упорствовать обыкн. длительное время behárren (h) на чём л. auf D; настойчиво добиваться чего л. dúrchsetzen wóllen er will dúrchsetzen, wóllte dúrchsetzen, hat dúrchsetzen wóllen на чём л. A

    Я наста́иваю на своём тре́бовании. — Ich bestéhe auf méiner Fórderung.

    Они́ наста́ивают на своём тре́бовании. — Sie bestéhen [behárren] auf íhrer Fórderung. / Sie wóllen íhre Fórderung dúrchsetzen.

    Роди́тели наста́ивали на том, что́бы сын продолжа́л учи́ться. — Die Éltern bestánden [behárrten] daráuf, dass der Sohn wéiter studíert.

    Он всегда́ наста́ивает на своём. — а) проявляет настойчивость Er will ímmer séinen Wíllen dúrchsetzen. б) добивается своего Er setzt ímmer séinen Wíllen dúrch.

    Русско-немецкий учебный словарь > настаивать

  • 2 настоять

    I
    ( добиться чего-либо) behárren vi, bestéhen (непр.) vi ( на чём-либо - auf D); dúrchsetzen vt

    настоя́ть на своём — séinen Wíllen dúrchsetzen; auf séiner Méinung bestéhen (непр.) vi [behárren vi]

    II
    ( сделать настойку) éinen Áufguß máchen [zúbereiten]; zíehen lássen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > настоять

  • 3 добиться

    ( чего-либо) erlángen vt, erréichen vt

    доби́ться це́ли — das Ziel erréichen

    доби́ться своего́ — séinen Wíllen dúrchsetzen

    он ничего́ не доби́лся — er hat nichts erréicht

    Новый русско-немецкий словарь > добиться

  • 4 измор

    взять измо́ром — áushungern vt; перен. mit Behárrlichkeit dúrchsetzen vt

    Новый русско-немецкий словарь > измор

  • 5 линия

    ж
    1) Línie f

    пряма́я ли́ния мат. — Geráde f

    крива́я ли́ния — Kúrve [-və] f

    паралле́льная ли́ния — Paralléle f, Paralléllinie f

    2) (отрезок, участок) Strécke f

    железнодоро́жная ли́ния — Éisenbahnlinie f

    возду́шная ли́ния Фра́нкфурт - Москва́ — Flúgstrecke f Fránkfurt - Móskau

    3) эл. Léitung f
    ••

    оборони́тельная ли́ния воен. — Vertéidigungslinie f

    автомати́ческая ли́ния тех. — Táktstraße f

    ли́ния поведе́ния — Hándlungsweise f

    проводи́ть свою́ ли́нию — séine Línie dúrchsetzen

    происходи́ть по прямо́й ли́нии — in geráder Línie ábstammen

    в одну́ ли́нию — in éiner Línie

    Новый русско-немецкий словарь > линия

  • 6 нога

    ж
    Bein n (нижняя конечность, нога выше ступни); Fuß m (умл.) ( ступня)
    - идти в ногу
    - сбиться с ног
    ••

    сби́ться с ноги́ — nicht im Schritt géhen (непр.) vi (s)

    сбить с ног — über den Háufen rénnen (непр.) vt, úmrennen (непр.) vt

    поста́вить на́ ноги кого́-либо — j-m (A) auf die Béine bríngen (непр.), j-m (D) auf die Béine hélfen (непр.) vi

    подня́ть всех на́ ноги — álle auf die Béine bríngen (непр.)

    стать на́ ноги — sich dúrchsetzen; sélbständig wérden

    бежа́ть со всех ног — aus Léibeskräften láufen (непр.) vi (s)

    он бежа́л со всех ног — er lief so rasch er kónnte

    вверх нога́ми — kopfüber; drúnter und drüber

    в нога́х (крова́ти) — am Fúßende (des Béttes)

    с ног до головы́ — von Kopf bis Fuß, vom Schéitel bis zur Sóhle

    жить на широ́кую но́гу — auf gróßem Fuß lében vi

    чтоб его́ ноги́ здесь бо́льше не́ было! — er soll nie wíeder séinen Fuß hierhér sétzen!

    к ноге́! ( команда) воен. — Gewéhr ab!

    Новый русско-немецкий словарь > нога

  • 7 отстоять

    I
    ( быть на расстоянии) ábliegen (непр.) vi, entférnt sein (от чего́-либо - von)
    II
    ( защитить) vertéidigen vt, hálten (непр.) vt; beháupten vt ( удержать за собой); rétten vt ( спасти); bestéhen (непр.) vi ( что-либо - auf A) (о мнении и т.п.); dúrchsetzen vt ( добиться)

    отстоя́ть кре́пость — die Féstung hálten (непр.) [beháupten]

    III
    (простоять, выстоять) stéhen (непр.) vi, stéhen müssen

    она́ отстоя́ла в о́череди два часа́ — sie hat zwei Stúnden Schlánge stéhen müssen

    ••

    отстоя́ть себе́ но́ги — sich (D) die Béine müde stéhen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > отстоять

  • 8 поставить

    I
    1) (hín)stéllen vt

    куда́ ты поста́вил стул? — wo hast du den Stuhl híngestellt?

    2) (спектакль и т.п.) áufführen vt; inszeníeren vt; realisíeren vt ( кино, тлв.)
    3) ( построить) erríchten vt
    4) перен. (дело и т.п.) in Gang bríngen (непр.) vt; organisíeren vt ( организовать)
    ••

    поста́вить на своём — séinen Wíllen dúrchsetzen

    поста́вить что-либо кому́-либо в вину́ — j-m (D) etw. (A) zur Schuld légen

    II
    ( доставить) líefern vt

    Новый русско-немецкий словарь > поставить

  • 9 привиться

    1) бот. áufkommen (непр.) vi (s), ánwachsen (непр.) vi (s)
    2) мед. wírken vi
    3) перен. sích dúrchsetzen, Fuß fássen, sich éinbürgern

    Новый русско-немецкий словарь > привиться

  • 10 пробить

    1) ( проломить) dúrchschlagen (непр.) vt, durchbréchen (непр.) vt; éinschlagen (непр.) vt ( отверстие)

    проби́ть брешь — éine Brésche schlágen (непр.) (тж. перен.)

    2) (о часах и т.п.) schlágen (непр.) vi

    про́било пять (часо́в) — die Uhr hat fünf geschlágen

    3) разг. ( добиться осуществления) dúrchsetzen vt
    ••

    проби́ть себе́ доро́гу — sich (D) den Weg báhnen

    Новый русско-немецкий словарь > пробить

  • 11 пробиться

    1) ( через что-либо) dúrchdringen (непр.) vi (s); (dúrch)schímmern vi (о свете и т.п.); sich dúrchhauen (непр.) (тж. слаб.), sich dúrchschlagen (непр.) ( с боем)

    проби́ться сквозь толпу́ — sich durch die Ménge drängen

    2) разг. (потратить много сил, времени) sich (áb)plágen, sich ábrackern ( над чем-либо - mit)
    3) разг. sich dúrchsetzen; sich (D) Bahn bréchen (непр.) ( проложить себе дорогу); dúrchkommen (непр.) vi (s)
    4) ( о растениях) heráuskommen (непр.) vi (s), (áuf)spríeßen vi (h, s)

    Новый русско-немецкий словарь > пробиться

  • 12 провести

    1) ( кого-либо) bríngen (непр.) vt, führen vt; begléiten vt ( сопровождать)

    я проведу́ тебя́ ле́сом — ich führe dich durch den Wald

    провести́ ми́мо — vorbéiführen vt, vorǘberführen vt (чего́-либо, кого́-либо - an D)

    2) (черту и т.п.) führen vt, zíehen (непр.) vt

    провести́ грани́цу — éine Grénze zíehen (непр.)

    3) (проложить, построить) báuen vt, ánlegen vt

    провести́ доро́гу — éine Stráße ánlegen

    провести́ водопрово́д [газ] — éine Wásserleitung [éine Gásleitung] légen

    провести́ электри́чество — éine eléktrische Léitung verlégen

    4) ( сделать движение чем-либо) stréichen (непр.) vi, fáhren (непр.) vi (s) ( чем-либо - mit по чему́-либо - über A)

    он провёл руко́й по волоса́м — er fuhr mit der Hand über die Háare, er strich sich übers Haar

    5) ( проделать) dúrchführen vt, áusführen vt; dúrchsetzen vt, dúrchbringen (непр.) vt; verwírklichen vt ( осуществить)

    провести́ рабо́ту — éine Árbeit dúrchführen

    провести́ в жизнь — verwírklichen vt, in die Tat úmsetzen vt

    6) (время и т.п.) verbríngen (непр.) vt, zúbringen (непр.) vt
    7) разг. ( обмануть) heréinlegen vt; betrügen (непр.) vt

    его́ не проведёшь — dér läßt sich nicht betrügen; dén führt man nicht hínters Licht

    8) бухг. éintragen (непр.) vt, verbúchen vt

    провести́ по кни́гам — über die Bücher láufen lássen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > провести

  • 13 цена

    der Preis -es, -e

    высо́кие, ни́зкие, (не)досту́пные, уме́ренные, стаби́льные цены — hóhe, níedrige, (ún)erschwíngliche, ángemessene, stabíle Préise

    ры́ночные цены — Márktpreise

    цены на проду́кты пита́ния, на това́ры широ́кого потребле́ния — die Préise für Lébensmittel, für Mássenbedarfsartikel

    снижа́ть, повыша́ть, устана́вливать, контроли́ровать цены на определённые това́ры — Préise für bestímmte Wáren sénken [herábsetzen], erhöhen [haráufsetzen], féstsetzen, kontrollíeren

    Э́ти това́ры продаю́тся по твёрдым, по повы́шенным, по пони́женным ценам. — Díese Wáren wérden zu Féstpreisen [zu fésten Préisen], zu erhöhten, zu herábgesetzten Préisen verkáuft.

    цены коле́блются, повыша́ются, снижа́ются, па́дают. — Die Préise schwánken, stéigen, sínken, fállen.

    любо́й цено́й — um jéden Preis:

    Он хо́чет доби́ться э́того любо́й цено́й. — Er will das um jéden Preis dúrchsetzen.

    Русско-немецкий учебный словарь > цена

См. также в других словарях:

  • durchsetzbar — umsetzbar; erreichbar; erzielbar * * * dụrch|setz|bar 〈Adj.〉 so beschaffen, dass man es durchsetzen kann * * * dụrch|setz|bar <Adj.>: sich ↑ 1durchsetzen (1 a) lassend: kaum e Forderungen. * * * dụrch|setz|bar <Adj.>: sich… …   Universal-Lexikon

  • Durchsetzung — Erfolg * * * Dụrch|set|zung 〈f. 20〉 das Durchsetzen * * * Dụrch|set|zung, die; : das ↑ 2Durchsetzen (1 a): die D. einer Forderung. * * * Dụrch|set|zung, die <o. Pl.>: das Dụrchsetzen (1 a): die D. einer Forderung …   Universal-Lexikon

  • durchpressen — dụrch||pres|sen 〈V. tr.; hat〉 pressend durch etwas hindurchdrücken (Kartoffeln) ● er hat die Füllmasse durchgepresst * * * dụrch|pres|sen <sw. V.; hat: durch etw., bes. ein Sieb o. Ä., pressen: Kartoffeln durch ein Sieb d. * * *… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»