-
1 почесаться
-
2 потолок
потоло́к1. plafono;2. ав. maksimuma alteco (или alto);plafono.* * *м.1) techo m (тж. ав.); cielo rasoс высо́ким, с ни́зким потолко́м — de techo alto, bajo
2) перен. разг. ( предел) cumbre f, límite m, término m••взять с потолка́ — sacar de su caletre
плева́ть в потоло́к — rascarse la barriga, papar moscas, estar a la bartola
* * *м.1) techo m (тж. ав.); cielo rasoс высо́ким, с ни́зким потолко́м — de techo alto, bajo
2) перен. разг. ( предел) cumbre f, límite m, término m••взять с потолка́ — sacar de su caletre
плева́ть в потоло́к — rascarse la barriga, papar moscas, estar a la bartola
* * *necon. tope -
3 потолок
потоло́к1. plafono;2. ав. maksimuma alteco (или alto);plafono.* * *м.1) techo m (тж. ав.); cielo rasoс высо́ким, с ни́зким потолко́м — de techo alto, bajo
2) перен. разг. ( предел) cumbre f, límite m, término m••взять с потолка́ — sacar de su caletre
плева́ть в потоло́к — rascarse la barriga, papar moscas, estar a la bartola
* * *м.1) techo m (тж. ав.); cielo rasoс высо́ким, с ни́зким потолко́м — de techo alto, bajo
2) перен. разг. ( предел) cumbre f, límite m, término m••взять с потолка́ — sacar de su caletre
плева́ть в потоло́к — rascarse la barriga, papar moscas, estar a la bartola
* * *n1) gener. cielo raso, techo (á¿. àâ.)2) liter. (ïðåäåë) cumbre, lìmite, término -
4 рыться
несов.ры́ться в бума́гах — revolver los papeles
ры́ться в карма́нах — rascarse los bolsillos, rebuscar en los bolsillos
* * *несов.ры́ться в бума́гах — revolver los papeles
ры́ться в карма́нах — rascarse los bolsillos, rebuscar en los bolsillos
* * *v -
5 чесать
чеса́ть1. (волосы) kombi;2. (лён, пеньку) kardi;3. (руку, нос и т. п.) grati;\чесаться 1. sin grati;2. (об ощущении) juki;у меня́ че́шется нос mia nazo jukas.* * *несов., (вин. п.)1) (руку, нос и т.п.) rascar vt2) разг. ( волосы) peinar vt••чеса́ть заты́лок, чеса́ть в заты́лке — rascarse el cogote, tentarse las barbas
чеса́ть язы́к, чеса́ть языко́м прост. — hablar por los codos, soltar la sinhueso, chacharear vi
* * *несов., (вин. п.)1) (руку, нос и т.п.) rascar vt2) разг. ( волосы) peinar vt••чеса́ть заты́лок, чеса́ть в заты́лке — rascarse el cogote, tentarse las barbas
чеса́ть язы́к, чеса́ть языко́м прост. — hablar por los codos, soltar la sinhueso, chacharear vi
* * *v2) colloq. (âîëîñú) peinar, escarmenar3) textile. cardar (кардовать), rastrillar (лён, пеньку) -
6 чесаться
несов.1) rascarse2) ( об ощущении) picar vi, sentir comezónу меня́ че́шется спина́ — me pica la espalda
3) разг. ( причёсываться) peinarse••у него́ ру́ки че́шутся ( сделать что-либо) — se le van manos por (+ inf.)
у него́ язы́к че́шется — se le va lengua, siente comezón por decir
* * *v1) gener. comer, picar, rascarse, sentir comezón2) colloq. (причёсываться) peinarse -
7 бить баклуши
v1) gener. estar mano sobre mano2) colloq. estar de brazos cruzados, holgazanear3) derog. rascarse los cojones4) phras. no dar un palo al agua, estar sin dar palo al agua, marear la perdiz, no dar palo al agua -
8 взяться за кошелёк
vcolloq. rascarse el bolsillo -
9 делать скрепя сердце
vgener. (что-л.) rascarse pelo arriba -
10 жить в полном довольстве
vgener. no faltar a uno màs que sarna para rascarse, vivir bien acomodado, vivir en la abundanciaDiccionario universal ruso-español > жить в полном довольстве
-
11 жить в своё удовольствие
v1) gener. no faltar a uno màs que sarna para rascarse, regalarse2) colloq. vivir a sus anchas, vivir con (toda clase de) comodidadesDiccionario universal ruso-español > жить в своё удовольствие
-
12 зачесаться
I1) ( начать чесать себе что-либо) empezar a rascarse2) (о части те́ла) picar vi, dar picazón (comezón)II разг.у меня́ зачеса́лась рука́ — me pica la mano
* * *vcolloq. peinarse -
13 ковырять в носу
-
14 напиться пьяным
vamer. rascarse -
15 опьянеть
сов.ponerse borracho, emborracharse (тж. перен.)слегка́ опьяне́ть — estar entre Pinto y Valdemoro; achisparse (fam.)
* * *сов.ponerse borracho, emborracharse (тж. перен.)слегка́ опьяне́ть — estar entre Pinto y Valdemoro; achisparse (fam.)
* * *v1) gener. emborracharse (тж. перен.), pillar una zorra, ponerse borracho2) colloq. pegarse (me pegю - я опьянел, мне вставило; об алкоголе, одурманивающих веществах)3) amer. rascarse4) Arg. estar tomado -
16 плевать в потолок
vgener. estar a la bartola, estar rascándose la barriga, estar tumbado a la bartola, papar moscas, rascarse la barriga -
17 почёсываться
estar rascándose (de vez en cuando, ligeramente)* * *vgener. estar rascándose (de vez en cuando, ligeramente), rascarse -
18 раскошелиться
сов. разг.desembolsar vt, alargar la bolsa* * *vcolloq. alargar la bolsa, desembolsar, estirarse (Mostrarse generoso al hora de gastar dinero (diccionario de uso del español, de Marìa Moliner)), rascarse el bolsillo -
19 рыться в карманах
vgener. rascarse los bolsillos, rebuscar en los bolsillos -
20 фигней страдать
nderog. rascarse los cojones
- 1
- 2
См. также в других словарях:
rascarse el bolsillo — rascar, rascarse el bolsillo expr. pagar, gastar dinero. ❙ «...algo que [...] te haga sentirte mejor, y no te obligue a rascarte el bolsillo...» Juanma Iturriaga, Con chandal y a lo loco. ❙ «...para que el franqueo de la votación se pague en… … Diccionario del Argot "El Sohez"
rascarse la guata — no hacer nada; flojear; estar ocioso; relajarse; se usa en general como reprimenda; cf. mirar el techo, tirarse las huevas, tirárselas, rascarse el ombligo; esta empresa no avanza porque aquí todo el mundo se lo pasa rascándose la guata no más ,… … Diccionario de chileno actual
rascarse las bolas — pop. Igual que primera acepción de Rascarse … Diccionario Lunfardo
rascarse las pelotas — pop. Igual que primera acepción de Rascarse … Diccionario Lunfardo
rascarse los güevos — pop. Igual que primera acepción de Rascarse … Diccionario Lunfardo
rascarse los nísperos — pop. Igual que primera acepción de Rascarse … Diccionario Lunfardo
rascarse el ombligo — no hacer nada; estar ocioso; relajarse; flojear; se usa en general como regaño; cf. mirar el techo, tirarse las huevas, tirarse las pelotas, peinar huevos, tirárselas, rascarse la guata; esos académicos de Humanidades se la pasan rascándose el… … Diccionario de chileno actual
rascarse — pop. Holgazanear, vagar, no hacer nada// sacar dinero del bolsillo a regañadientes … Diccionario Lunfardo
rascarse — rascar(se) ‘Frotar(se) con las uñas’. No es propia del habla culta la forma ⊕ arrascar(se) … Diccionario panhispánico de dudas
rascarse — Del latín rasicare , raer. • v. Mona … Diccionario Jaén-Español
rascarse — {{#}}{{LM SynR33613}}{{〓}} {{CLAVE R32816}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}rascar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} arañar • rasguñar • raer = {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} {{♂}}(resultar áspero){{♀}} raspar =… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos