-
21 Dachs
m; -es, -e; ZOOL. badger; frecher Dachs umg., fig. cheeky (little) rascal ( oder pup); junger Dachs umg., fig. young upstart ( oder squirt), whipper-snapper; er ist noch ein ganz junger Dachs umg. he’s still wet behind the ears* * *der Dachsbadger* * *Dạchs [daks]m -es, -e2) (inf = Mensch)ein frecher Dachs! — a cheeky devil! (Brit), a smart-alec!
ein junger Dachs — a young whippersnapper (dated inf)
* * *(a burrowing animal of the weasel family.) badger* * *<-es, -e>[ˈdaks]m1. (Tier) badgerein junger \Dachs a young whippersnapper [or pup] hum* * *der; Dachses, Dachse badger* * ** * *der; Dachses, Dachse badger* * *¨-e m.badger n. -
22 Engel
m; -s, -1. angel; guter / gefallener Engel guardian / fallen angel; Engel des Lichts / Todes angel of light / death; die Engel ( im Himmel) singen hören umg., hum. be in agony, think one is sent for Dial.; ein Engel geht durchs Zimmer fig. etwa an angel passed over (at party etc., after sudden silence falls)2. fig.: du bist ein Engel! you’re an angel ( oder a real dear)!; er ist auch nicht gerade ein Engel he’s not exactly an angel himself; jemandes rettender Engel sein be s.o.’s salvation; du ahnungsloser Engel! etwa oh you are innocent!, sweet innocence!; ein Engel mit einem B davor umg., hum. little imp ( oder rascal); die gelben Engel MOT. the members of the patrol force of the ADAC, a German organization that is the equivalent of the AA and RAC in the UK or the AAA in the USA and provides roadside assistance to drivers* * *der Engelangel* * *Ẹn|gel ['ɛŋl]m -s, - (lit, fig)angelein rettender Engel (fig) — a saviour (Brit) or savior (US)
ein guter Engel (fig) — a guardian angel
ich hörte die Engel im Himmel singen (inf) — it hurt like anything (inf), it was agony
er ist auch nicht gerade ein Engel (inf) — he's no angel (inf)
wir sind alle keine Engel (prov) — none of us is perfect
* * *der1) (a messenger or attendant of God: The angels announced the birth of Christ to the shepherds.) angel2) (a very good or beautiful person: She's an absolute angel about helping us.) angel* * *En·gel<-s, ->[ˈɛŋl̩]m angelein gefallener \Engel a fallen angelein \Engel sein (fam) to be an angelnicht gerade ein \Engel sein (fam) to be no angel* * *der; Engels, Engel: angelsie ist mein guter/ein rettender Engel — she is my good/a guardian angel
* * *1. angel;guter/gefallener Engel guardian/fallen angel;Engel des Lichts/Todes angel of light/death;ein Engel geht durchs Zimmer fig etwa an angel passed over (at party etc, after sudden silence falls)2. fig:du bist ein Engel! you’re an angel ( oder a real dear)!;er ist auch nicht gerade ein Engel he’s not exactly an angel himself;jemandes rettender Engel sein be sb’s salvation;du ahnungsloser Engel! etwa oh you are innocent!, sweet innocence!;die Gelben Engel AUTO the members of the patrol force of the ADAC, a German organization that is the equivalent of the AA and RAC in the UK or the AAA in the USA and provides roadside assistance to drivers* * *der; Engels, Engel: angelsie ist mein guter/ein rettender Engel — she is my good/a guardian angel
* * *angel n. -
23 hergelaufen
I P.P. herlaufenII Adj. pej.: jeder hergelaufene Kerl any (old) Tom, Dick or Harry; du kannst doch nicht diesen hergelaufenen Kerl heiraten you can’t possibly marry this Johnny-come-lately that no one knows anything about* * *her|ge|lau|fenadj attr (pej)See:* * *her·ge·lau·fen* * ** * *B. adj pej:jeder hergelaufene Kerl any (old) Tom, Dick or Harry;du kannst doch nicht diesen hergelaufenen Kerl heiraten you can’t possibly marry this Johnny-come-lately that no one knows anything about* * * -
24 Kröte
f; -, -n2. umg. fig (Person): giftige Kröte spiteful ( oder venomous) creature, nasty piece of work; (Kind): ( freche) kleine Kröte (cheeky) little devil ( oder rascal)* * *die Krötetoad* * *Krö|te ['krøːtə]f -, -neine freche ( kleine) Krö́te (inf) — a cheeky (little) minx (Brit inf), a little devil (esp US inf)
eine giftige Krö́te (inf) — a spiteful creature
die paar Krö́ten — the few pounds
* * *(a kind of reptile, like a large frog.) toad* * *Krö·te<-, -n>[ˈkrø:tə]f1. ZOOL toad3. (fam) brat fam; (pej: Miststück) bugger BRIT masc pej fam, asshole AM masc pej fam, bitch fem pej fam4.▶ eine \Kröte schlucken müssen to have to swallow a bitter pill* * *die; Kröte, Kröten1) toadein paar/eine ganze Menge Kröten verdienen — earn a few bob (Brit. sl.) /a fair old whack (coll.)
meine letzten paar Kröten — my last few bob (Brit. sl.) /bucks (Amer. sl.)
3) (ugs. abwertend): (Mensch) creature* * *1. ZOOL toad;eine Kröte schlucken umg, fig grasp the nettle, bite the bullet2. umg fig (Person):(freche) kleine Kröte (cheeky) little devil ( oder rascal)3. pl umg (Geld):meine letzten Kröten my last few pennies* * *die; Kröte, Kröten1) toadein paar/eine ganze Menge Kröten verdienen — earn a few bob (Brit. sl.) /a fair old whack (coll.)
meine letzten paar Kröten — my last few bob (Brit. sl.) /bucks (Amer. sl.)
3) (ugs. abwertend): (Mensch) creature* * *-n f.toad n. -
25 Lausejunge
-
26 mir
pers. Pron. ( Dat von ich) (to) me; ( auch mir selbst) myself; das hätte ich mir denken können I should have realized (that); ich dachte bei mir:... I thought to myself:...; er gab es mir he gave it to me, he gave me it; mir ist kalt I feel cold; ein Freund von mir a friend of mine; du bist mir ein schöner Freund a fine friend you are; du bist mir vielleicht einer! umg. you’re a right one (Am. a rascal), you are!; lass mir meine Ruhe leave me alone; dass ihr mir ja nichts verratet! Drohung: and don’t you dare breathe a word of it!; von mir aus it’s OK by me, (go ahead,) I don’t mind; wie du mir, so ich dir an eye for an eye, tit for tat; ich putzte mir die Zähne I brushed my teeth; das verbitte ich mir! I won’t have it!; nichts* * *me; myself* * *[miːɐ]pers pron datto me; (nach Präpositionen) meein Freund von mír — a friend of mine
von mír aus! (inf) — I don't mind, fair enough
es war mír nichts, dir nichts weg — the next thing I knew it had gone
und das mír! — why me (of all people)?
du bist mír vielleicht einer! (inf) — you're a right one, you are! (inf)
See:→ auch ihm* * *me* * *[ˈmi:ɐ̯]1. to megib es \mir sofort zurück! give it back [to me] immediately!hast du \mir irgendetwas verschwiegen? have you been hiding anything from me?und das \mir! why me [of all people]!dass du/ihr \mir...! (fam) make sure you...aber dass ihr \mir keine Dummheiten macht! but be sure not to do anything stupid!2. nach präp mebei \mir with me, at my houseeine alte Bekannte von \mir an old acquaintance of minekomm mit zu \mir come back to my placevon \mir aus! (fam) I don't mind!, if you like!, as far as I'm concerned [you can]!3.ich wasche \mir die Haare I'm washing my hairich wünsche \mir, dass... I wish that...* * *1.Dat. Sg. des Personalpron. ich1) to me; (nach Präpositionen) megib es mir — give it to me; give me it
mir nichts, dir nichts — (ugs.) just like that; without so much as a ‘by your leave’
2)und grüß mir alle Verwandten! — and give my regards to all the relatives
2.du bist mir vielleicht einer! — (ugs.) a fine one you are!
Dat. des Reflexivpron. der 1. Pers. Sg. myselfich habe mir gedacht, dass... — I thought that...
ich will mir ein neues Kleid kaufen — I want to buy myself a new dress
* * *mir selbst) myself;das hätte ich mir denken können I should have realized (that);ich dachte bei mir: … I thought to myself: …;er gab es mir he gave it to me, he gave me it;mir ist kalt I feel cold;ein Freund von mir a friend of mine;du bist mir ein schöner Freund a fine friend you are;du bist mir vielleicht einer! umg you’re a right one (US a rascal), you are!;lass mir meine Ruhe leave me alone;dass ihr mir ja nichts verratet! Drohung: and don’t you dare breathe a word of it!;wie du mir, so ich dir an eye for an eye, tit for tat;ich putzte mir die Zähne I brushed my teeth;* * *1.Dat. Sg. des Personalpron. ich1) to me; (nach Präpositionen) megib es mir — give it to me; give me it
mir nichts, dir nichts — (ugs.) just like that; without so much as a ‘by your leave’
2)2.du bist mir vielleicht einer! — (ugs.) a fine one you are!
Dat. des Reflexivpron. der 1. Pers. Sg. myselfich habe mir gedacht, dass... — I thought that...
* * *pron.me pron. -
27 Miststück
-
28 Satansbraten
-
29 Schalk
m; -(e)s, -e und Schälke; umg.: er hat den Schalk im Nacken he’s always up to tricks; ihm schaut der Schalk aus den Augen he’s always got a (mischievous) twinkle in his eye* * *der Schalkrogue; waggishness* * *Schạlk [ʃalk]m -(e)s, -e or -e['ʃɛlkə] joker* * *<-[e]s, -e o Schälke>[ʃalk, pl ˈʃɛlkə]m (veraltend) rogue, rascal, scoundrel▶ jdm schaut der \Schalk aus den Augen sb has got a mischievous gleam in his/her eye▶ jdm sitzt der \Schalk im Nacken sb is a real rogue [or rascal]* * *der; Schalk[e]s, Schalke od. Schälke rogue; pranksterjemandem sitzt der Schalk im Nacken — (fig.) somebody is really roguish or mischievous
* * *er hat den Schalk im Nacken he’s always up to tricks;ihm schaut der Schalk aus den Augen he’s always got a (mischievous) twinkle in his eye* * *der; Schalk[e]s, Schalke od. Schälke rogue; pranksterjemandem sitzt der Schalk im Nacken — (fig.) somebody is really roguish or mischievous
* * *-en m.rogue n. -
30 Schuft
m; -(e)s, -e; pej. rogue, scoundrel; dieser gemeine Schuft! this lousy scumbag!, the rotten bastard Sl.!* * *der Schuftknave; scoundrel; crook; rascal; cad; scamp; rotter; blackguard* * *Schụft [ʃʊft]m -(e)s, -eheel (inf), cad, blackguard (old)* * *(a name used in annoyance or anger: You wretch!) wretch* * *<-[e]s, -e>[ʃʊft]* * *der; Schuft[e]s, Schufte (abwertend) scoundrel; swine* * *dieser gemeine Schuft! this lousy scumbag!, the rotten bastard sl!* * *der; Schuft[e]s, Schufte (abwertend) scoundrel; swine* * *-e m.rascal n.scamp n.scoundrel n.villain n. -
31 Schurke
m; -n, -n; pej. rogue; dieser Schauspieler spielt meist den Schurken this actor usually plays the villain (umg. baddie, Am. bad guy)* * *der Schurkescoundrel; bounder; knave; rogue; cad; crook; cur; caitiff; miscreant* * *Schụr|ke ['ʃʊrkə]1. m -n, -n, Schur|kin['ʃʊrkɪn]2. f -, -nen (dated)villain, scoundrel, rogue* * *der1) (a very wicked person: She knew he was a scoundrel even before she married him.) scoundrel2) (a person who is wicked or of very bad character: the villain of the play/story.) villain3) (a dishonest person: I wouldn't buy a car from a rogue like him.) rogue4) (a cheeky or naughty person, especially a child: a cheeky little rascal.) rascal* * *Schur·ke<-n, -n>[ˈʃʊrkə]* * *der; Schurken, Schurken (abwertend) rogue; villain* * *dieser Schauspieler spielt meist den Schurken this actor usually plays the villain (umg baddie, US bad guy)* * *der; Schurken, Schurken (abwertend) rogue; villain* * *-n m.bounder n.desperado n.knave n.miscreant n.rogue n.scoundrel n.villain n. -
32 Strizzi
[‘∫tritsi] m; -s, -s; bes. südd., schw., österr.1. (Strolch) rascal2. (Zuhälter) pimp* * *Strịz|zi ['ʃtrɪtsi]m -s, -s (Aus inf)pimp* * *1. (Strolch) rascal2. (Zuhälter) pimp -
33 Teufelsbraten
m altm., umg.1. hum. (Schlingel) rogue, rascal, rapscallion, madcap2. (boshafter Mensch) (real) bad lot* * *Teu|fels|bra|ten devil* * *Teufelsbraten m obs, umg1. hum (Schlingel) rogue, rascal, rapscallion, madcap2. (boshafter Mensch) (real) bad lot -
34 Wicht
m; -(e)s, -e1. umg. (kleiner Kerl) midget; Kind: auch nipper2. pej. blighter, Am. scoundrel; armer Wicht poor blighter (Am. sucker); feiger Wicht coward; elender oder erbärmlicher Wicht miserable wretch* * *der Wichtwight* * *Wịcht [vɪçt]m -(e)s, -e(= Kobold) goblin, wight (obs); (= kleiner Mensch) titch (inf); (= Kind) (little) creature; (fig = verachtenswerter Mensch) scoundrelein armer Wicht (= Kind) — a poor devil (inf) or wretch a poor little thing or creature
* * *<-[e]s, -e>[vɪçt]marmer \Wicht poor wretchkleiner \Wicht little one* * *der; Wicht[e]s, Wichte2) (abwertend): (Mensch) [insignificant] creature* * *1. umg (kleiner Kerl) midget; Kind: auch nipper2. pej blighter, US scoundrel;armer Wicht poor blighter (US sucker);feiger Wicht coward;erbärmlicher Wicht miserable wretch* * *der; Wicht[e]s, Wichte2) (abwertend): (Mensch) [insignificant] creature -
35 Eulenspiegel
Eu|len|spie|gel ['ɔylənʃpiːgl]mTill Éúlenspiegel (lit) — Till Eulenspiegel
unser Sohn ist ein richtiger Éúlenspiegel (fig) — our son is a real scamp (inf) or rascal (inf)
* * *Eu·len·spie·gel[ˈɔylənʃpi:gl̩]m jokerunser Sohn ist ein richtiger \Eulenspiegel our son is a right little rascalTill \Eulenspiegel Till Eulenspiegel liter* * ** * * -
36 Schalk
rogue, rascal, scoundrelWENDUNGEN:jdm schaut der \Schalk aus den Augen sb has got a mischievous gleam in his/her eye;jdm sitzt der \Schalk im Nacken sb is a real rogue [or rascal] -
37 Erzgauner
* * *Ẹrz|gau|ner(in)m(f) (inf)cunning or sly rascal (inf)* * *Erz·gau·nerm (pej) out-and-out rogue* * * -
38 Erzgaunerin
-
39 Früchtchen
* * *Frụ̈cht|chen ['frʏçtçən]nt -s, - dim(= Tunichtgut) good-for-nothing; (= Kind) rascal (inf)* * *Frücht·chen<-s, ->nt (fam) good-for-nothing* * *das; Früchtchens, Früchtchen (ugs. abwertend): (Tunichtgut) good-for-nothing* * *sauberes Früchtchen really useless character; Kind: little devil* * *das; Früchtchens, Früchtchen (ugs. abwertend): (Tunichtgut) good-for-nothing -
40 Gaunerin
См. также в других словарях:
Rascal — Rascal, el mapache Saltar a navegación, búsqueda Rascal, el mapache あらいぐまラスカル (Araiguma rasukaru) Rascal, el mapache Otros títulos Rascal Dirección Hiroshi Saitô … Wikipedia Español
Rascal — or rascals may refer to:In music: * Dizzee Rascal, a solo artist * The Rascals, an American soul group of the 1960s * Rascal Flatts, an American country group * Rascalz, a Canadian hip hop group * The Rascals (English band), an English 3 piece… … Wikipedia
Rascal — Ras cal (r[a^]s kal), n. [OE. rascaille rabble, probably from an OF. racaille, F. racaille the rabble, rubbish, probably akin to F. racler to scrape, (assumed) LL. rasiculare, rasicare, fr. L. radere, rasum. See {Rase}, v.] [1913 Webster] 1. One… … The Collaborative International Dictionary of English
Rascal — Ras cal, a. Of or pertaining to the common herd or common people; low; mean; base. The rascal many. Spencer. The rascal people. Shak. [1913 Webster] While she called me rascal fiddler. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
rascal — index malefactor Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
rascal — early 14c., rascaile people of the lowest class, rabble of an army, from O.Fr. rascaille outcast, rabble (12c.), perhaps from rasque mud, filth, scab, dregs, from V.L. *rasicare to scrape (see RASH (Cf. rash) (n.)). The singular form is first… … Etymology dictionary
rascal — *villain, scoundrel, blackguard, knave, rogue, scamp, rapscallion, miscreant … New Dictionary of Synonyms
rascal — [n] person who is unprincipled, does not work hard beggar, blackguard, black sheep*, bully, bum, cad, cardsharp*, charlatan, cheat, delinquent, devil, disgrace, felon, fraud, goodfor nothing*, grafter, hooligan*, hypocrite, idler, imp, liar,… … New thesaurus
rascal — ► NOUN ▪ a mischievous or cheeky person. DERIVATIVES rascality noun rascally adjective. ORIGIN originally in the senses «a mob» and «member of the rabble»: from Old French rascaille rabble … English terms dictionary
rascal — [ras′kəl] n. [ME rascaile < OFr rascaille, scrapings, dregs, rabble < * rasquer, to scrape < VL * rasicare < L rasus: see RAZE] 1. a scoundrel; rogue; scamp: now usually used jokingly or affectionately, as of a mischievous child 2.… … English World dictionary
rascal — Formerly a word of much stronger meaning than it has today, when it is normally applied to a naughty child, especially a boy. It originally meant a man who was one of the common herd, a rogue, and a knave. ‘You whoreson cowardly rascal,’ used… … A dictionary of epithets and terms of address