-
41 ITZTILIA
A.\ITZTILIA itztilia > itztilah, honorifique.*\ITZTILIA v.réfl., regarder voir." mochipa cemihcac motztilihticah ", toujours, éternellement il regarde - immer (und) ewig schaut Er. Est dit du Dieu chrétien. Sah 1949,112.Parfois honorifique de 'itta'. Anders. Rules." itta " is sometimes used as if were intransitive without an object prefix, and it may be compounded with the verbs 'cah', 'yâuh', 'huîtz', etc. " itzticah ", il regarde - he is looking; honor. 'motztilihticah'. R.Andrews Rules 59.*\ITZTILIA v.bitrans. motla-., regarder, voir quelque chose." ahtle îpan quimotztilihtoqueh, ahmo commopôhuilihtoqueh in înnecuiltonol in înnetlamachtîl ", ils sont là assis et méprisent, n'estiment pas la fortune et les richesses des autres. Sah4,47.B.\ITZTILIA îtztilia > îtztilih.*\ITZTILIA v.réfl., se rafraîchir (S).*\ITZTILIA v.t. tê-., refroidir, rafraîchir quelqu'un (S).*\ITZTILIA v.t. tla-., refroidir une chose. -
42 TLACEHUILONI
tlacehuîlôni, éventuel du passif de cehuia.Qui sert à rafraichir." itztic, tlacehuîloni, tlacehuia ", elle est fraiche, sert à rafraichir, rafraichit. Est dit de la plante texyotl. Cod Flor XI 202r = ECN11,100 = Acad Hist MS 229v = Sah11,219. -
43 brush
brush [brʌ∫]1. nounc. ( = undergrowth) broussailles fpla. brosserb. ( = touch lightly) effleurer• to brush against sb/sth effleurer qn/qch• to brush past sb/sth frôler qn/qch en passant4. compounds• to get the brush-off se faire envoyer sur les roses (inf) ► brush-stroke noun coup m or trait m de pinceau[+ argument, objections] balayer (d'un geste)a. [+ dirt] (with brush) enlever à la brosse ; (with broom) enlever à coups de balai ; [+ insect] faire partir ; [+ fluff on coat] (with brush) enlever à la brosse ; (with hand) enlever à la mainb. ( = snub) envoyer sur les roses (inf)* * *[brʌʃ] 1.1) ( implement) (for hair, clothes, shoes etc) brosse f; (small, for sweeping up) balayette f; ( broom) balai m; ( for paint) pinceau m; ( chimney sweep's) hérisson m2) ( act of brushing) coup m de brosse3) ( encounter) ( confrontation with person) accrochage m ( with avec); (contact with person, celebrity) contact m ( with avec)4) ( light touch) frôlement m5) ( vegetation or twigs) broussailles fpl6) ( fox's tail) queue f de renard7) ( in motor) balai m2.transitive verb1) (sweep, clean) brosser [carpet, clothes]to brush one's hair/teeth — se brosser les cheveux/les dents
2) ( touch lightly) effleurer ( with avec)3) Culinary3. 4.to brush something with — badigeonner quelque chose avec [milk, egg]
brushed past participle adjective [fabric] grattéPhrasal Verbs:- brush up -
44 cool down
cool down [engine, water] refroidir; fig [person, situation] se calmer; cool [something] down refroidir [mixture]; rafraîchir [wine]; cool [somebody] down rafraîchir; fig calmer [person] -
45 fan
fan [fæn]1. nounb. ( = admirer) [of person] admirateur m, - trice f ; [of personality, pop star, music style] fan mf ; [of sports team] supporter ma. [+ person, object] rafraîchirb. [+ violence, hatred, fears] attiser3. compounds[troops, searchers] se déployer* * *[fæn] 1.1) (of football, jazz etc) mordu/-e (colloq) m/f; (of star, actor etc) fan (colloq) mf; (of politician, artist) admirateur/-trice m/f; Sport ( of team) supporter m2) ( for cooling) gen, Automobile ( mechanical) ventilateur m; ( hand-held) éventail m2.transitive verb (p prés etc - nn-)1) ( stimulate) attiser [fire, hatred, passion]2) ( cool) [breeze] rafraîchir [face]3.reflexive verb (p prés etc - nn-)Phrasal Verbs:- fan out -
46 ice
ice [aɪs]1. noun• to keep sth on ice [+ food, drink] garder qch sur or dans de la glace3. compounds► ice over[windscreen, aircraft wings] givrer ; [river] geler[windscreen, aircraft, mechanism, lock] se givrer* * *[aɪs] 1.to put something on ice — lit mettre quelque chose à rafraîchir; fig mettre quelque chose en attente
2) GB ( ice cream) glace f3) (colloq) [U] ( diamonds) diamants mpl2.transitive verb Culinary glacer3.iced past participle adjective [water] avec des glaçons; [tea] glacé; [coffee] frappéPhrasal Verbs:- ice over••to be treading ou skating on thin ice — s'aventurer sur un terrain glissant
-
47 jog
jog [dʒɒg]1. nouna. ( = run) jogging mb. ( = trot) petit trot m( = shake) secouer ; ( = nudge) pousser* * *[dʒɒg] 1.1) ( with elbow) coup m de coude2)at a jog — au petit trot (colloq)
3) Sport4) US ( in road) coude m2. 3.intransitive verb (p prés etc - gg-) Sport faire du jogging or footingPhrasal Verbs: -
48 trim
trim [trɪm]1. adjectivea. ( = neat) bien tenub. ( = slim) svelte ; [waist] mince2. nounb. ( = haircut) coupe f (d')entretien• to give a trim ( = to trim)b. ( = reduce) to trim costs réduire les dépenses► trim away, trim off separable transitive verbenlever aux ciseaux (or au couteau or à la cisaille)* * *[trɪm] 1.2) ( good condition)3) ( border) ( on clothing) bordure f; ( of braid) galon m; ( on woodwork) moulure f4) Automobileexterior trim — finition f extérieure
2.interior trim — garniture f intérieure
adjective [garden, person] soigné; [boat, house] bien tenu; [figure] svelte; [waist] fin3.transitive verb (p prés etc - mm-)1) ( cut) couper [hair, grass, material]; tailler [beard, hedge]; ébouter [wood]2) ( reduce) réduire [budget, expenditure, workforce] (by de); raccourcir [article, speech] (by de)3) Culinary dégraisser [meat]4) ( decorate) décorer [tree, furniture]; border [dress, handkerchief] -
49 refrigerare
refrigerare v. ( refrìgero) I. tr. 1. réfrigérer. 2. ( rinfrescare) rafraîchir. II. prnl. refrigerarsi se rafraîchir. -
50 rispolverare
rispolverare v.tr. ( rispólvero) 1. épousseter de nouveau, dépoussiérer de nouveau. 2. ( fig) (ripassare, rinfrescare) rafraîchir: rispolverare il proprio francese rafraîchir son français. 3. ( fig) ( riproporre) remâcher, ressasser. -
51 rispolverata
rispolverata s.f. 1. époussetage m., dépoussiérage m. 2. ( fig) ( ripassata) action de rafraîchir: dare una rispolverata al proprio francese rafraîchir son français. 3. ( fig) ( riscoperta) redécouverte: dare una rispolverata alle vecchie tradizioni redécouvrir les vieilles traditions. -
52 auffrischen
'auffrɪʃənv1) ( Wind) fraîchir2) ( Möbel) rénover3) ( Kenntnisse) renouveler4) ( Gedächtnis) réveiller5) ( Make-up) rafraîchir6) ( Farben) raviverauffrischend73538f0au/d73538f0f|frischen -
53 erquicken
erquickenerquịcken * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'kvɪkən]rafraîchir; Beispiel: jemanden erquicken Quelle, Getränk rafraîchir quelqu'un; Schlaf revigorer quelqu'un -
54 обновявам
гл rafraîchir, renouveler, rénover; (възраждам) régénérer; обновявам знанията си rafraîchir (rénover) ses connaissances. -
55 ободрявам
гл 1. rafraîchir; 2. прен raviver; encourager, relever (remonter) le courage de qn; relever le moral de qn; ободрявам духовете raviver les esprits; ободрявам (отморявам се) se rafraîchir, reprendre courage, se remonter. -
56 охладявам
гл 1. rafraîchir; 2. прен refroidir; se refroidir, devenir froid; охладявам се se rafraîchir, se refroidir. -
57 поопреснявам
гл rafraîchir un peu; поопреснявам се se rafraîchir un peu. -
58 поосвежавам
гл rafraîchir un peu (de temps en temps); поосвежавам се se rafraîchir un peu (de temps en temps). -
59 постригвам
гл couper (tailler) un peu les cheveux, rafraîchir; постригвам се se faire tailler (couper, rafraîchir) les cheveux; (за монах) prononcer, faire ses vњux, entrer en religion; (за монахиня) prendre le voile. -
60 afsvale
verbse rafraîchiramortirrefroidirxxxse rafraîchirtremperrefroidir
См. также в других словарях:
rafraîchir — [ rafreʃir ] v. <conjug. : 2> • fin XIIe « redonner de la vigueur »; var. de refraîchir; de re et fraîchir I ♦ V. tr. 1 ♦ Rendre frais, refroidir modérément. Mettre quelques glaçons dans une boisson pour la rafraîchir. Absolt Seau à… … Encyclopédie Universelle
rafraîchir — (ra frê chir) v. a. 1° Rendre plus frais. Une pluie rafraîchira les campagnes desséchées. • Et du vent de son aile il me rafraîchissait, TRISTAN M. de Chrispe, III, 1. • Elle [une terre] est rafraîchie par le vent du nord qui souffle du… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RAFRAÎCHIR — v. a. Rendre frais, donner de la fraîcheur. Rafraîchir le vin. Rafraîchir l eau. Il est venu une pluie qui a rafraîchi l air, rafraîchi le temps. Ouvrez les fenêtres pour rafraîchir l appartement. Il s emploie, en ce sens, avec le pronom… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RAFRAÎCHIR — v. tr. Rendre frais, donner de la fraîcheur. Rafraîchir le vin. Rafraîchir l’eau. Il est venu une pluie qui a rafraîchi le temps. Ouvrez les fenêtres pour rafraîchir l’appartement. Rafraîchir le visage de quelqu’un avec un peu d’eau. L’air, le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
rafraîchir — vt. arfréshi (Vaulx), rafréshi (Albanais), rafréstyé (Giettaz), rafrétché, refrétché (Montagny Bozel). A1) expr., se rafraîchir le gosier : s ramwèlâ l gozyé <se ramollir le gosier> (Drumettaz) … Dictionnaire Français-Savoyard
Rafraîchir la mémoire à quelqu'un — ● Rafraîchir la mémoire à quelqu un lui rappeler quelque chose qu il semble avoir oublié … Encyclopédie Universelle
Rafraîchir la terre — ● Rafraîchir la terre lui donner un nouveau labour … Encyclopédie Universelle
Rafraîchir les racines — ● Rafraîchir les racines couper l extrémité des racines développées, ce qui produit la multiplication des radicelles … Encyclopédie Universelle
Rafraîchir un bois — ● Rafraîchir un bois refaire une coupe franche à l extrémité d une pièce de bois … Encyclopédie Universelle
rafraîchir — ● vt. ● 1. ►INTGRAF Syn. de redessiner. ● 2. ►MEM Injecter quelques électrons dans un circuit de mémoire, pour ne pas perdre les données qu on y a stocké … Dictionnaire d'informatique francophone
rafraîchir\ les\ viandes\ froides — Mettre à jour les notices biographiques en réserve … Le langage de la presse