-
1 raiz
ra.iz[r̄a‘is] sf 1 racine. 2 pivot, souche. 3 source. 4 base, naissance. atacar o mal pela raiz attaquer le mal à la racine. raiz quadrada racine carrée.* * *[xa`iʃ]Substantivo feminino(plural: -es)cortar o mal pela raiz ( figurado) couper le mal à la racinecriar raízes ( figurado) prendre racine, s'enracinerraiz quadrada racine carrée féminin* * *nome femininoganhar raizprendre racinetirar uma raiz (de dente)arracher une racineextrair a raizextraire la racineraiz cúbicaracine cubiqueraiz quadradaracine carréebaseprincipesaber de raizconnaître à fondcouper le mal dans sa racineprospérer -
2 raíz
-
3 raiz quadrada
racine carrée. -
4 atacar o mal pela raiz
attaquer le mal à la racine. -
5 cortar o mal pela raiz
couper le mal à la racine. -
6 NELHUATL
nelhuatl:Racine.* à la forme possédée inaliénable, 'înelhuayo', sa racine." îhuani in înelhuayo îhiyo ", la sève de sa racine est buvable - es potable el balsamo de su raiz. Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r." in înelhuayo iuhquin cîmatl ic tomâhuac, cencah iztac ", sa racine est comme celle nommée cimatl, aussi grosse, elle est très blanche. Décrit la racine de la plante huahuauhtzin Sah11,148." mocoxonia mochi in înelhuayo in îxiuhyo ", on réduit tout en poudre, sa racine et ses feuilles - se hacen polvo toda su raiz y su follaje. Est dit de la plante mexihuitl.Cod Flor XI 155v = ECN9,170 = Sah11,163." in înelhuayo tozcacococ, cocototztic, neuctica cococ ", sa racine pique la gorge, elle est astreigente, elle a une douceur piquante - su raiz es picante a la garganta, atringente con dulzor picante. Est dit de la plante cototzauhqui xihuitl. Cod Flor XI 146v = ECN9,154 = Sah11,152." in înelhuayo cuauhnelhuatl ", sa racine est une racine d'arbre.Est dit de la plante cuauhtlahcalhuaztli. Sah11,164." in îxiuhyo, in înelhuayo ahahhuiyac ", ses pousses et ses racines sont parfumées.Est dit de la plante (xihuitl) ocôpiyaztli. Sah11,168." in înelhuayo miec zan pitzatotôn ", ses racines sont nombreuses, petites et minces. Est dit de la plante ocôpiyaztli. Sah11,168.*métaphor., " ahtle îtlaânca înelhuayo mochîhuaya ", as nothing were his lineage and origin. Sah4,29." in mihtoa octli ca îtzin ca înelhuayo in ahcualli in ahyectli in polihuani ", on dit que le pulque est l'origine, la racine du mal, de ce qui est mauvais, de la perdition. Sah6,68. -
7 cúbico
cú.bi.co[k‘ubiku] adj cubique.* * *cúbico, ca[`kubiku, ka]Adjetivo (metro) cube(raiz, forma) cubique* * *adjectivocubecubiquemetro cúbicomètre cuberaiz cúbicaracine cubique -
8 quadrado
qua.dra.do[kwadr‘adu] sm+adj carré. metro quadrado mètre carré. raiz quadrada racine carrée.* * *quadrado, da[kwa`dradu, da]Adjetivo carré(e)Substantivo masculino carré masculin* * *nome masculinotrês ao quadradotrois au carréaos quadradosà carreauxadjectivo1 (sala, objecto) carréraiz quadradaracine carrée (de, de)metro quadradomètre carrébesta quadradaâne bâté -
9 COXONIA
coxônia > coxônih.*\COXONIA v.t. tla-., broyer, pulvériser, réduire en poudre." in oquicoxônihqueh ", quand ils l'ont broyé - when they have ground it up.Il s'agit de la racine de la plante texoxocoyolin. Sah11,174.*\COXONIA v.réfl. à sens passif, on le réduit en poudre." in îquillo mocoxônia moteci ", on broie ses feuilles, on les réduit en poudre - su hojas se pulverizan, se muelen.Est dit de la plante xoxôuhcapahtli. Cod Flor XI 142r = ECN9,144 = Sah11,146." mocoxônia mochi in înelhuayo, in îxiuhyo ", ils réduisent en poudre toute sa racine et tout son feuillage - se hacen polvo toda su raiz y su follaje.Il s'agit de la plante mexihuitl. Cod Flor XI 155v = ECN9,170 = Sah11,163." tzitzicâztli: ic pahti in acah côâcihui. Auh inin mocoxônia auh zatepan mopotônia. Monâmictia ocôtzotl in cânin cah côâcihuiztli ", l'ortie, avec elle guérit celui qui a la goutte. Et on la réduit en poudre puis on s'enduit. On lui ajoute de la résine là où se trouve le rhumatisme - con ella cura el que tiene gota. Y esta (planta) se pulveriza y después con ella se bizma. Se le agrega trementina alli donde esta la gota.Acad Hist MS 238v = ECN9,134." mocoxônia oncân ommotema in cânin catqui nanâhuâtl îhuân ic pahti ", on la réduit en poudre, on l'applique là où se trouve les bubons et ainsi il guérit - (la raiz) se pulveriza, se coloca alli donde esta la buba. y asi cura. Il s'agit de la racine de la plante cuachtlacalhuâztli. Cod Flor XI 156v = ECN9,172 = Sah11,164." mocoxônia ahmo mopâlticâteci ", on la réduit en poudre sèche, on ne la moud pas quand elle est humide - se pulverizan; no se muelen humedas - are ground up dry, not wet. Est dit des feuilles de la plante cozcacuauhxihuitl.Cod Flor XI 168r = ECN9,192 = Sah11,177." coyôxôchitl: zan ye nô ic pahti in côâcihuiztli, nô mocôxonia ", coyoxochitl, avec lui également guérissent les rhumatismes, on le réduit aussi en poudre - tambien ésta cura la gota. Tambien se pulverisa. Acad Hist MS 238v = ECN9,134. -
10 XICAMA
xîcama ou xîcamatl:Racine très douce qui se mange crue; les feuilles sont également comestibles.Esp., cierta raiz que se come cruda y muy dulce (M).Mex., 'jicama'. Garibay Sah IV 368.Angl., jicama, a type of edible root (Pachyrhizus angulatus) (K).Citée en Cod Flor XI 148r = ECN9,156.Pachyrhizus erosus. Décrite en Sah11,140.En Sah11,125 une plante nommée xicamoxihuitl dont xicama serait la racine est décrite sous le nom de Pachyrhizus erosus.Vendue par le vendeur de fruits. Sah10,79.Citée dans une liste de fruits. Sah12,22.Raiz comestible. Cf. Sah HG XI 6,666. Pachyrhizus angulatus.Comparée à la racine cacapxon. Sah11,126.à la racine de la plante tecanalxihuitl. Sah11,154 (pour la douceur de son goût).'catzotl' ou 'cazotl', est donné, d'après Clavijero, comme nom de la racine. -
11 XOYACANEUCTIC
xoyacâneuctic:Qui a une odeur douce.Esp., dulce al olfacto.Cod Flor XI 169r = ECN9,182.Note: Sahagun interpreta la palabra " xoyacaneuctic " como 'tiene sabor dulce como de hierba'.Garibay Sah 1968 III 314.La raiz " xo " a la que dia el valor de 'hierba' creo en este caso significa 'oloroso' como es possible que sea igual cuando en composicion quiere decir 'pie' y en las palabras " xochitl ", " xocac ", " xoyauhqui ", " xonacatl " repectivamente 'flor', 'agrio', 'rancio', 'cebolla'. La raiz " yaca " significa 'nariz' por lo que, aun en el caso de que "xo-" quisiera decir 'hierba', el sentido de " xoyacaneuctic " seria 'de olor dulce como de hierba'.A.Lopez Austin = ECN9,226 note 110.Form: sur neuctic, morph.incorp. xoyac. -
12 ZANIYOH
zanyoh:Seul.Asp., solo, solamente.W.Jimenez Moreno 1974,53." zaniyoh in înelhuayo moteci ", seule sa racine est moulue - solo su raiz se muele.Cod Flor XI 143r = ECN9,146." zaniyoh in înelhuayo monequi ", on a seulement besoin de sa racines - solo su raiz se necesita. Cod Flor XI 155v = ECN9,170." zaniyoh in tlamomoxoltic in îcuitlapan ", seul son dos porte des dessins imbriqués. Sah11,86." zaniyoh têcpan tlahtohcân in huel calaqui ", il ne peut entrer que dans les palais, dans la demeure du prince. Est dit du prêtre nommé Quetzalcôâtl. Sah6,210.* plur., " zaniyohqueh "." zaniyohqueh in cuîcah ", eux seuls chantent. Sah2,143." zaniyohqueh in miquih huitznâhuacah, zan mîxcahuia, ayaqueh împehpechhuân ", seuls meurent ceux de Huitznahuac, ils sont seuls, personne ne les précède dans la mort. Sah2,148.Cf. zan et iyoh. -
13 rota
rota, ae, f. [st2]1 [-] roue (de char, de potier, de la Fortune; instrument de supplice). [st2]2 [-] Virg. roulette, rouleau. [st2]3 [-] char, voiture. [st2]4 [-] char du soleil, disque du soleil, le soleil. [st2]5 [-] Prop. rotation. [st2]6 [-] tour (dans les courses). [st2]7 [-] orbite, cours, révolution. [st2]8 [-] roue (poisson de mer). - rotae vestigia, Ov.: ornières. - si rota defuerit, tu pede carpe viam, Ov. A. A. 2, 230: si tu n'as pas de voiture, fais la route à pied. - rota solis (Phoebi): le char du soleil, le soleil. - hesperia rota, Sen.-tr.: le soleil à son déclin. - rota Luciferi, Tib.: l'étoile du matin.* * *rota, ae, f. [st2]1 [-] roue (de char, de potier, de la Fortune; instrument de supplice). [st2]2 [-] Virg. roulette, rouleau. [st2]3 [-] char, voiture. [st2]4 [-] char du soleil, disque du soleil, le soleil. [st2]5 [-] Prop. rotation. [st2]6 [-] tour (dans les courses). [st2]7 [-] orbite, cours, révolution. [st2]8 [-] roue (poisson de mer). - rotae vestigia, Ov.: ornières. - si rota defuerit, tu pede carpe viam, Ov. A. A. 2, 230: si tu n'as pas de voiture, fais la route à pied. - rota solis (Phoebi): le char du soleil, le soleil. - hesperia rota, Sen.-tr.: le soleil à son déclin. - rota Luciferi, Tib.: l'étoile du matin.* * *Rota, rotae. Plin. Une roue.\Rotarum radii. Ouid. Les raiz, ou rayons.\Vestigia rotae. Ouid. Une orniere.\Effusae rotae. Propert. Qui courent à bride abbatue.\Rotae. Varro. Une sorte de chevres.\Rota. Plin. Une sorte de poisson. -
14 tero
tĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] frotter, user en frottant, broyer, triturer, piler. [st2]2 [-] battre (le blé). [st2]3 [-] façonner par le frottement, polir, lisser. [st2]4 [-] user par le frottement, amoindrir, détériorer, émousser; manier sans cesse. [st2]5 [-] fouler (un chemin), fréquenter (un lieu). [st2]6 [-] employer souvent (un mot); rendre banal (un mot). [st2]7 [-] perdre (son temps). [st2]8 [-] épuiser, miner, affaiblir. - terere tempus: - [abcl]a - passer son temps à (+ in et abl.). - [abcl]b - qqf. perdre son temps. - in armis plebem terere: user la plèbe à des guerres. - terere cibum in ventre, Cels. 1 praef.: digérer.* * *tĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] frotter, user en frottant, broyer, triturer, piler. [st2]2 [-] battre (le blé). [st2]3 [-] façonner par le frottement, polir, lisser. [st2]4 [-] user par le frottement, amoindrir, détériorer, émousser; manier sans cesse. [st2]5 [-] fouler (un chemin), fréquenter (un lieu). [st2]6 [-] employer souvent (un mot); rendre banal (un mot). [st2]7 [-] perdre (son temps). [st2]8 [-] épuiser, miner, affaiblir. - terere tempus: - [abcl]a - passer son temps à (+ in et abl.). - [abcl]b - qqf. perdre son temps. - in armis plebem terere: user la plèbe à des guerres. - terere cibum in ventre, Cels. 1 praef.: digérer.* * *Tero, teris, triui, tritum, terere. Plin. Broyer, Piler, User en frottant l'un contre l'autre.\Barba aspera terit amplexus. Tibul. Quand la barbe rude fait mal à la femme qu'on tient embrassee.\Calcem calce terit. Virgil. Il luy marche sur les talons, tant le suit de pres.\Area terit fruges. Virgil. On bat le blé en l'aire.\Iter terere. Virgil. Frayer, Cheminer, Aller et venir souvent par un chemin, Hanter un chemin.\Radio triuere rotis. Virgilius. Ils ont tourné des raiz pour les roues, Ils ont faict et faconné au tour, etc.\Vestis teritur assidué. Lucret. Se use.\Via cunctis terenda. Propert. Par où il fault que touts cheminent.\Terere tempus. Liu. Passer le temps et user, Consumer.\Terere otium conuiuiis. Liu. Passer et user le temps en banquets.\Hoc verbum satis hesterno sermone triuimus. Cic. Nous usasmes assez de ce mot hier en nostre devis.\Rerum nomina nouarum, quae nunc consuetudo diuturna triuit. Cic. A mis en usage, A usité et accoustumé. -
15 bem
[b‘ẽj] sm 1 bien. 2 bens pl biens. • adv bien. ela dança muito bem / elle danse très bien. bem-feito! bien fait! muito bem! bravo! nem bem nem mal ni bien ni mal. se bem que bien que.* * *[`bẽj]Substantivo masculino bien masculinpraticar o bem faire le bienAdvérbio1. (ger) biendormiu bem? tu as bien dormi?fez bem! tu as bien fait!sente-se bem? tu te sens bien?estar bem être bien(de saúde) aller bienqueria uma bebida bem gelada je voudrais une boisson bien glacéequero um quarto bem quente je veux une chambre bien chaudeé um quarto bem grande c'est une chambre bien grandeé um lugar bem bonito c'est un endroit bien beaufoi bem ali c'était bien lànão é bem assim ce n'est pas tout à fait çanão é bem aqui, é mais para baixo ce n'est pas tout à fait ici, c'est un peu plus bas2. (suficiente)estar bem suffire3. (com cheirar, saber) bonsouberam-me bem estas férias ces vacances m'ont vraiment plu4. (com passar) bon(bonne)passem bem meus senhores! bonne continuation, messieurs!passou bem, senhor Costa? comment allez-vous, monsieur Costa?por bem ou por mal bon gré, mal gréeu bem que te avisei je t'avais bien prévenubem como ainsi quebem feito! bien fait!está bem! ça suffit!muito bem! très bien!ou bem … ou bem … ou bien … ou bien …se bem que bien queAdjetivo de dois gêneros e de dois números ( pejorativo)gente bem des gens bienmenino bem fils à papaSubstantivo masculino plural biens masculin plurielbens imóveis ou de raiz biens immobiliersbens de consumo biens de consommation* * *nome masculinoé para o teu bem!c'est pour ton bien!querer o bem de alguémvouloir du bien à quelqu'uno bem e o malle bien et le malpraticar o bemfaire le biendeixar todos os seus bens alaisser tous ses biens àbem de primeira necessidadebien de première nécessitéadvérbiocheirar bemsentir bonsabe tão bem!c'est si bon!está bem!c'est bien!muito bem!très bien!(é) bem feito!(c'est) bien fait!(está) tudo bem?tout va bien?faz bem à saúdec'est bon pour la santéisto vai fazer-te bemcela va te faire du biensentir-se bemse sentir bientudo bem!tout va bienbem friobien froidbem no meiobien au milieueu bem te disseje te l'avais bien dit; je t'avais prévenunão é bem assimce n'est pas vraiment ainsiainda bem!heureusement!ainda bem queheureusement queestá bem!c'est bien!eu bem (que) queria ir, mas não possoje voudrais bien y aller, mais je ne peux pasadjectivoconjunçãobem comoainsi quese bem quesi bien queinterjeiçãobien!biens de consommationce qui vient de la flûte retourne au tambourdes gens bienmon chéri -
16 bens
nome masculino pluralbiensbens adquiridosacquisbens adquiridos sem trabalhobiens adventicesbens de raizbiens-fonds; immeublesbens móveisbiens meublesnadar em bensrouler sur l'or -
17 cortar
cor.tar[kort‘ar] vt+vpr 1 couper. vt 2 traverser, croiser. 3 censurer. 4 interrompre, trancher, échancrer. cortar a água, a luz couper l’eau, l’électricité. cortar as cartas couper les cartes. cortar as unhas se couper les ongles. cortar o cabelo se faire couper les cheveux. cortar o mal pela raiz couper le mal à la racine.* * *[kox`ta(x)]Verbo transitivo couper(rua, estrada) barrerVerbo intransitivo coupercortar relações (com alguém) couper les ponts (avec quelqu’un)Verbo Pronominal se couper* * *verbocortar ao meiocouper en deux2 (gás, água, telefone) coupercortar à esquerdatourner à gauchecortar caminhoraccourcir son trajetcortar a palavra a alguémcouper la parole à quelqu'uncortar relações com alguémcouper les ponts avec quelqu'uné de cortar a respiração!c'est à couper le souffle! -
18 erradicação
er.ra.di.ca.ção[er̄adikas‘ãw] sf éradication. Pl: erradicações.* * *nome feminino -
19 mal
[m‘aw] sm 1 mal. 2 maladie. 3 affliction, douleur Pl: males. • adv mal. • conj à peine, aussitôt que. dos males o menor de deux maux le moindre. estar passando mal être mal portant. há males que vêm para bem à quelque chose malheur est bon. levar a mal prendre en mal, prendre en mauvaise part. mal chegou, ele logo começou a falar il était à peine arrivé, qu’il commença à parler. nada mal pas mal, tant bien que mal. não faz mal ça ne fait rien, ce n’est pas grave. por bem ou por mal de gré ou de force, bon gré, mal gré.* * *[`maw]Substantivo masculino(plural: -es)mal masculinAdvérbio malConjunção (assim que) dès quemal cheguei, telefonei logo dès que je suis arrivé, j'ai téléphonéfazer mal (a pessoa) faire du malnão faz mal ça n'est pas gravecheirar mal sentir mauvaisouvir/ver mal entendre/voir malsaber mal avoir un mauvais goûto mal le mal* * *nome masculinopraticar o malfaire le malnão foi por malc'était sans malque mal tem isso?où est le mal?nada de malrien de maladjectivoa resposta está malla réponse est fausseadvérbio(saúde) malele está malil est malfalar mal de alguémdire du mal de quelqu'un(pessoa) fazer mal a alguémfaire du mal à quelqu'un(alimento) malnão faz malcela ne fait pas de malmenos malplus ou moins bienisso está mal feitoceci est mal faitmal posso esperar!je peux à peine attendre!eu mal falei com eleje lui ai à peine parlémal saíste, tocou o telefonetu sortais à peine, que le téléphone sonnaittuer le mal à la racinealler de mal en pistant qu'à faireaux grands maux les grands remèdes -
20 radical
ra.di.cal[r̄adik‘aw] sm+adj Quím, Mat, Gram, Pol radical. Pl: radicais.* * *[xadʒi`kaw]Adjetivo(plural: - ais)radical(e)* * *nome masculinoLINGUÍSTICA radicalnome 2 génerosadjectivo 2 génerosDESPORTO desportos radicaissports extrêmes
См. также в других словарях:
Raíz — Saltar a navegación, búsqueda La palabra raíz tiene varios significados, todos derivados del término botánico que han sido adoptados en otras áreas del conocimiento: Botánica Raíz: órgano subterráneo de las plantas que absorbe el agua y los… … Wikipedia Español
raíz — (Del lat. radix, ĭcis). 1. f. Bot. Órgano de las plantas que crece en dirección inversa a la del tallo, carece de hojas e, introducido en tierra o en otros cuerpos, absorbe de estos o de aquella las materias necesarias para el crecimiento y… … Diccionario de la lengua española
raíz — sustantivo femenino 1. Área: botánica Parte de las plantas que crece en sentido contrario al tallo y por la cual la planta se fija al suelo y absorbe los alimentos que necesita: Este árbol tiene las raíces muy profundas. 2. Parte de una cosa por… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
raiz — Raiz. Preposition. Tout contre, joignant. Il n a plus d usage que dans cette phrase, Raiz pied, raiz terre, qui signifie Joignant la terre, à fleur de terre, au niveau de la terre. On a abbatu cette maison, cette place, ces fortifications raiz… … Dictionnaire de l'Académie française
raíz — f. anat. Región de un órgano que se implanta en otro tejido. Medical Dictionary. 2011. raíz parte subterránea de una planta, por la que abso … Diccionario médico
Raiz — Raiz, Raíz Porté en Espagne, c est l équivalent du français Racine (raíz = racine en espagnol). Il devrait s agir d un toponyme. Une commune des Asturies s appelle Raíz … Noms de famille
Raíz — Raiz, Raíz Porté en Espagne, c est l équivalent du français Racine (raíz = racine en espagnol). Il devrait s agir d un toponyme. Une commune des Asturies s appelle Raíz … Noms de famille
raiz — |a í| s. f. 1. Parte inferior das plantas com que elas se fixam ao solo e dele extraem água e sais minerais. 2. Qualquer extremidade implantada num tecido. 3. [Botânica] Planta cuja raiz é comestível. 4. [Figurado] Princípio, germe. 5. Vínculo … Dicionário da Língua Portuguesa
raiz — Raiz, cerchez Retz … Thresor de la langue françoyse
Raíz — (Del lat. radix, icis.) ► sustantivo femenino 1 BOTÁNICA Parte de la planta que está introducida en la tierra o en el medio del que se nutre, de donde toma los elementos necesarios para su desarrollo. IRREG. plural raíces 2 Parte de algunas cosas … Enciclopedia Universal
raíz — s f I. 1 Parte de la planta que toma de la tierra o del agua las sustancias necesarias para nutrirse; por lo general se desarrolla bajo tierra 2 Parte de una cosa que metida en otra, le sirve de sostén: la raíz de un diente, la raíz del pelo 3… … Español en México