-
1 tout est bien qui finit bien
nunca es tarde si la dicha es buenaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > tout est bien qui finit bien
-
2 qui
1 Que quien quienes: les choses qui m'intéressent, las cosas que me interesan; ce qui, lo que; celui à quije parle, aquel a quien hablo; ceux à qui je parle, aquéllos a quienes habloqui que ce soit, quienquiera que sea2 Quién, quiénes: qui est-ce?, ¿quién es?; qui sont ces personnes?, ¿quiénes son estas personas?3 (complément) A quién: qui as-tu vu?, ¿a quién has visto? -
3 ce
Icece, -c'(devant un relatif) Lo: c que je veux, lo que quiero; c dont je vous parle, de lo que le estoy hablando; familierc qu'il est drôle!, ¡lo gracioso que es!2 (avec le verbe être) c'est moi, soy yo; ce sont mes livres, son mis libros3Qui est-ce qui...?, ¿quién es el que...?; qu'est ce qui...?, ¿quién es el que...?; c'est: à moi de, a mí me toca; c'est pourquoi, por esto; c'en est fait, se acabó; pour c qui est de, por lo que se refiere a; c disant, diciendo esto; sur c, en estoIIcece, -cette, -ces(delante de vocal [j22]cet[cm [j33]sNt[cm) Este, ese, aquel, esta, esa, aquella, estos, esos, aquellos, estas, esas, aquellas ( Este, etc. désigne ce qui est près, [cf4]ese, etc. ce qui est plus loin, [cf4]aquel, etc. ce qui est très éloigné dans l'espace ou dans2 Con la partícula: ci, o la partícula; là, agregada al substantivo determinado; equivale en el primer caso a este esta estos y en el segundo a ese, esa esos esas o aquel aquella aquellos aquellas: ces crayon-ci, este lápiz; cet arbre-là, ese; aquel árbol -
4 nous
1 (sujet) Nosotros: nous sommes (se traduit rarement, sauf pour insister) somos; nous autres Français, nosotros los franceses; c'est nous qui, somos nosotros; nosotras quienes2 (complément) Nos: il nous parle, él nos habla3 À nous, nuestro, tra; cette maison est à nous, esta casa es nuestra4 (pluriel de majesté) Nos -
5 décider
eres el amo de la burraDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > décider
-
6 lui
1 Él: c'est lui qui le dit, es él quien lo dice2 (réfléchi) Sí: il parle toujours de lui, siempre habla de sí mismoÀ lui, suyo, ya; de él: à lui seul, à lui tout seul, por sí solo3 Le: elle lui parle, ella le habla4 (avec un autre pron.) Se: je le lui dirai, yo se lo diré -
7 amener
quel bon vent vous emmène? / qu'est-ce qui vous amène?¿qué le trae por aquí ?Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > amener
-
8 dire
me suenaça veut dire quoi?comment faut-il comprendre la chose?¿cómo se come ?es mucho decirnunca mejor dichome lo ha dicho un pajaritocon esto está dicho todocomo suele decirse / que diría un castizo / como diría un castizoà qui le dites-vous!y usted que lo diga / que me lo digan a mí / dígamelo a mísegún la opinión (el parecer) del perito / a juicio del perito / al decir del perito / en palabras del peritocomo suele decirse / como vulgarmente se dice(formule d'atténuation) cómo decir(te/le) / cómo (te/le) diríahablar bien de ¼(lui attribuer des propos qu'il n'a pas tenus) poner (un dicho) en boca (de alguien)decir por decir / por decir algono he dicho nadaaunque (me) esté mal el decirlono te cuento / que no veashuelga decir que¼ / ni que decir tiene que ¼/ cae de su propio peso que ¼como quien dice / como aquel que dice / como si dijéramos / por así decir / por decirlo así / por decirlo de algún modopropiamente dichoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > dire
-
9 détente
I.(au sens d'être " avare")no dar ni la hora / ser más agarrado que un chotis(voir l'explication du mot chotis à l'article "être radin comme ce n'est pas permis")." L'expression française vient de l'armurerie, où une arme était dite dure à la détente quand le ressort de détente était très serré " ( Le Robert des expressions). De là, on est passé à l'idée de l'avare qui serre ses sous avec ses mains, qui ne les lâche pas (" dur à la desserre ").détentee sens: " qui a la compréhension lente ", dont l'esprit " ne se déclenche " pas facilement comme l'arme dont le ressort de détente est détente (être dur à la détente)II.(2 trop serré. On dit aussi dans ce cas être long à la détente)ser duro de molleracentro / lugar de esparcimientoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > détente
-
10 voilà
1 He allí, ahí: le voilà, hele allí, ahí2 L'homme que voilà, aquel hombre; le voilà qui vient, ahí viene; le voilà qui court, míralo como corre; en voilà assez, basta; se acabó: voilà qui est bien, está bien; basta: ne voilà-t-il pas que...!, ¡querrá usted creer que...!3 Úsase con referencia a lo que se acaba de decir: voilà tout, eso es todo4 (il y a) Hace: voilà un mois qu'il est parti, hace un mes que se marchó -
11 être
I1 Ser: tu es bon, tú eres bueno; cela est en bois, esto es de maderaCela étant, siendo así; comme si de rien n'était, como quien no quiere la cosa2 C'est, ce sera, ce sont, etc, es, será, son; ce sont mes amis, son mis amigos3 Estar: être malade, estar enfermo; être à Madrid, estar en Madridêtre à même de, estar en condiciones de; si j'étais toi, yo de ti; si yo estuviera en tu lugar4 être à (et infinitif) estar por; tout est à refaire, todo está por rehacer5 Existir6 Y être (comprendre) acertar; caer: vous n'y êtes pas, no acierta ustedN'y être pour rien, no tener nada que ver en esto7 En être, andar; estar: où en es-tu de ton roman?, ¿por dónde andas de tu novela?8 Ser: il est une heure, es la unaIl est à, es de; il est à desirer, es de desear9 Haber: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre, no hay peor sordo que el que no quiere oír10 Ocurrir suceder: il en est de, ocurre; sucede11 (voix passive) Ser (dans les temps composés) haber: nous sommes allés, hemos ido En général, on traduit être par ser: a) dans la voix passive b) lorsque l'attribut du sujet est un substantif ou qu'il désigne une qualité permanente un nombre la matière ou la possession On le traduit par estar quand il s'agit d'un lieu d'un état ou d'une qualité transitoireII1 Ser ente: l'Être suprême, el Ser supremo2 Ser: êtres vivants, seres vivos3 Alma substantif féminin -
12 faire
( tromper)vender la burra (a alguien) / dársela (a alguien)a mí que no me diganaún queda el rabo (la cola) por desollar( la peau qui recouvre la queue d'un lapin [ou autre animal du même genre] est toujours plus difficile à arracher que sur une autre partie du corps).qu'est-ce que ça peut faire?¿qué más da ? / ¿qué importa ?a mí, no me va ni me vieneésta es su casa / ¼ como si estuviera usted en su casa // estás en tu casapasar (entrar) por el aroDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > faire
-
13 velours
/ c'est le petit Jésus en culotte de velours [qui vous descend dans le gosier] / c'est divin / c'est divinement bon)es como para chuparse los dedos L'espagnol peut employer aussi le registre religieux mais de manière beaucoup plus crue: está mejor que teta de novicia / es de cojón de fraile( Variantes: de cojón de pato / de cojón de mico [" singe "] ou, tout simplement: de cojón). Voir, à ce sujet, le Diccionario de expresiones malsonantes del español cité en bibliographie.esconder las uñasjugar sobre seguroDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > velours
-
14 pissenlit
estar criando malvas.Remarques: "malva" ("mauve" en français) désigne une plante à fleurs d'un violet pâle dont l'infusion est calmante. Elle a aussi un pouvoir contre la toux. D'où l'ancienne expression française: " fumer les mauves par la racine ". On pourrait penser aussi à l'autre sens de " fumer ", c'est-à-dire "fertiliser" comme le fait l'espagnol. Dans "estar criando malvas", la même plante ("malva") est alimentée (criar, criada) par le corps en décomposition du défunt qui sert en quelque sorte de fumure.Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > pissenlit
-
15 deux
c'est clair / c'est évident comme deux et deux font quatrecomo dos y dos son cuatroDe manière moins rationnelle mais tout aussi certaine dans l'esprit de celui qui parle: como hay Dios / como Dios está en los cielos (= l'existence de Dieu ne fait aucun doute).como él solo (como ella sola)(par exemple: orgulloso como él solo: "orgueilleux comme pas deux")/ il n'y en a pas deux comme lui elle / des comme lui, y en a pas deux)se las pinta solo(a).no hay dos sin tresno pararse en barras / no pensárselo dos vecesquand il y en a pour deux, il y en a pour trois(en la mesa de San Francisco) donde comen cuatro, comen cinco / de la olla de San Francisco, comen cuatro y comen cincoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > deux
-
16 tête
tener la cabeza sobre los hombros / tener la cabeza en su sitioestar en sus cabales / estar bien de la cabezano tener más que serrín en la cabeza / tener la cabeza llena de serrín (serrín: " sciure ")es un lince / es un cerebroen cabeza / a la cabezadecir (alguien) lo que se le viene a la bocajugarse la cabeza (me juego la cabeza a que¼)estar hasta la coronilla, hasta el gorro o hasta el tupéde dura cerviz (ser)( un alcool)subirse a la cabezahacer (alguien) de su capa un sayoestar mal de la cabezapegarse un chapuzónlevantar cabeza(travailler sans interruption) sin levantar cabezacalentarse (romperse) los cascos /estrujarse los sesos / darle vueltas al magín / comerse el coco (Plus vulgaire: masturbarse el cerebro)darse con la cabeza contra la paredandarle (a uno) algo por (en) la cabeza / rondarle algo (a alguien) por la cabezaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > tête
-
17 cela
Eso, esto, aquello: aquello, désigne ce qui est le plus éloigné; prends cela, toma eso -
18 dépendre
1 Depender2 Il dépend de vous que, de usted depende que3 (ce qui est pendu) Descolgar, CONJUGAISON como, rendre. -
19 desceller
-
20 dessous
1 Debajo abajo2 Par-dessous, por debajo; en dessous, debajo; por debajo3 Ci-dessous, a continuación4 Là-dessous, allá debajo5 El fondo, la parte substantif féminin, inferior6 (d'un tissu) Revés7 figuré (ce qui est secret) Secreto, intríngulis8 THÉÂTRE Foso9 Ropa substantif fémininsingulier (lingerie) interior
- 1
- 2
См. также в других словарях:
C'est Moi Qui L'ai Fait! — C est moi qui l ai fait ! C est moi qui l ai fait ! Saison 18 Épisode n°3 Titre original Please Homer, Don t Hammer Em... Titre québecois Swing la Marge dans l fond d la boîte à outils Code de production HABF20 … Wikipédia en Français
C'est moi qui l'ai fait! — C est moi qui l ai fait ! C est moi qui l ai fait ! Saison 18 Épisode n°3 Titre original Please Homer, Don t Hammer Em... Titre québecois Swing la Marge dans l fond d la boîte à outils Code de production HABF20 … Wikipédia en Français
C'est moi qui l'ai fait ! — C est moi qui l ai fait ! Saison 18 Épisode no 3 Titre original Please Homer, Don t Hammer Em... Titre québécois Swing la Marge dans l fond d la boîte à outils Code de production HAB … Wikipédia en Français
C'est Gradiva qui vous appelle — Gradiva (C est Gradiva qui vous appelle) Gradiva (C est Gradiva qui vous appelle) est un film franco belge réalisé par Alain Robbe Grillet, sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
C'est vous qui le dites — Pour l’article homonyme, voir C est vous qui le dites (RTBF). C est vous qui le dites (intialement À sa place, vous feriez quoi ?) est une émission de télévision et de radio française diffusée de mai 2006 à juillet 2008 … Wikipédia en Français
C'est papa qui décide — est un épisode de la série Le Petit Nicolas, scénarisé par René Goscinny et illustré par Sempé. Il est publié dans l album Les Vacances du petit Nicolas. Sommaire 1 Résumé 2 Personnages présents ou cités 3 … Wikipédia en Français
Gradiva (C'est Gradiva qui vous appelle) — est un film franco belge réalisé par Alain Robbe Grillet, sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
C'est vous qui voyez ! — C est vous qui voyez ! est un Two Men Show écrit et interprété par Philippe Chevallier et Régis Laspalès, mis en scène par Seymour Brussel en 1992. Sketches interprétés Le Train pour Pau La Sécurité Routière L Amputation Les Œuvres… … Wikipédia en Français
Qui n’est que juste est dur, qui n’est que sage est triste. — См. Где закон, там и обида … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Dragon Ball Z : La défaite du super combattant !! C'est moi qui l'emporte — Dragon Ball Z : Attaque Super Warrior ! Dragon Ball Z Attaque Super Warrior ! ドラゴンボールZ 超戦士撃破!!勝のはオレだ (Doragon Bōru Zetto: Sūpā Senshi Gekiha!! Katsu No wa Ore da) Type Shōnen Genre Aventure, Fantastique Film anime japonais … Wikipédia en Français
Dragon Ball Z : La défaite du super combattant ! C'est moi qui l'emporte — Dragon Ball Z : Attaque Super Warrior ! Dragon Ball Z Attaque Super Warrior ! ドラゴンボールZ 超戦士撃破!!勝のはオレだ (Doragon Bōru Zetto: Sūpā Senshi Gekiha!! Katsu No wa Ore da) Type Shōnen Genre Aventure, Fantastique Film anime japonais … Wikipédia en Français