-
101 figlio
sm ['fiʎʎo] figlio (-gli)son, (senza distinzione di sesso) childessere figlio d'arte — to come from a theatrical (o artistic ecc) family
il Figlio di Dio/dell'uomo Rel — the Son of God/of Man
-
102 figlio
m.1.1) сынhanno tre figli, due maschi e una femmina — у них трое детей, дочь и два сына
2.•◆
figlio di puttana (di un cane, di buona donna) — сукин сынfiglio d'arte — продолжатель династии (потомственный актёр, музыкант)
figli della lupa — (stor.) волчата (члены фашистской детской организации)
Padre, Figlio e Spirito santo — Отец, Сын и Дух святой
3.•tale padre, tale figlio — яблоко от яблони недалеко падает (каков отец, таков и сын)
-
103 блядовать
[bljadovát'] v.i. impf. (блядую, блядуешь)battere, fare la puttana; andare a puttane -
104 блядь
-
105 дешёвка
-
106 курва
[kúrva] f.puttana, troia -
107 подстилка
-
108 проститутка
-
109 сукин
-
110 сучий
-
111 сын
[syn] m. (pl. сыновья, gen. pl. сыновей, poet. pl. сыны, gen. pl. сынов, dim. сынок, сыночек, сынишка)1.figlio, figliolo2.◆маменькин сынок — bamboccione, figlio di mamma
-
112 уличный
[úličnyj] agg.1.1) stradale, di stradaуличные фонари — fanali (pl.)
2) esterno2.◆уличная девка — puttana (f.), battona (f.)
-
113 шлюха
[šljúcha] f.sgualdrina, puttana, battona, troia -
114 amici cari (ma patti chiari) e (la) borsa del pari (тж. centi или patti chiari, amici cari; patti chiari, amicizia lunga или e la borsa del pari; patti chiari; conti spessi, amicizia lunga)
prov. ± дружба дружбой, а табачок врозь или а денежкам счет; одно другому не мешает; уговор дороже денег:«Dici benissimo», fece uno di quelli, finto tonto: «Cesare chissà, già si immaginava di sfruttarti... meglio mettere le mani davanti».
«Patti chiari, amicizia lunga». (A.Moravia, «Racconti romani»)— Ты очень верно говоришь, — сказал один из них, простачок, — Чезаре, небось, уже думал подобраться к твоей машине... с ним надо быть осторожней.— Дружба — дружбой, а денежки врозь.Il primo attore. — Anch'io, anch'io; ma non le parole da dire. Oh, patti chiari, signorina, intendiamoci: non s'aspetti ch'io parli come lei mi vorrà tirare a parlare secondo le battute che s'è preparate, sa?. (L.Pirandello, «Questa sera si recita a soggetto»)
Герой-любовник. — Я тоже готов, но только не повторять заученные слова. О, давайте договоримся, синьорина, чтобы не было недоразумений: не ожидайте, чтобы я покорно повторял за вами реплики, которые вы для меня приготовили заранее.— Me ne vado.
— Ma, patti chiari. Ricordati che noi non ci siamo conosciuti. Hai capito?. (R.Bracco, «Il neonato»)— Я ухожу.— Так вот, уговор дороже денег. Помни, что мы с тобой друг друга не знаем. Понятно?— Non devi sporcarmi con la paura. Io voglio guadagnarmi la felicità di moglie facendo la puttana...
— Patti chiari, meglio così — concluse Nira, contenuta ma irritata sotto il tono di disinvoltura. (U.Moretti, «Natale in casa d'appuntamento»)— Ты не должна унижать меня запугиванием. Ведь я хочу заработать на жизнь счастливой жены ремеслом шлюхи...— Что ж, одно другому не мешает, даже лучше будет, — отвечала Нира, стараясь прикрыть небрежным тоном свое раздражение.—...Se torni a casa la sera senza che... le vacche siano satolle, ti farò vedere io. Patti chiari, amici cari. (I.Calvino «Fiabe italiane»)
...Если вернешься к вечеру, а... скот не покормишь — пеняй на себя. Дружба дружбой, а служба службой.(Пример см. тж. - C2534).Frasario italiano-russo > amici cari (ma patti chiari) e (la) borsa del pari (тж. centi или patti chiari, amici cari; patti chiari, amicizia lunga или e la borsa del pari; patti chiari; conti spessi, amicizia lunga)
-
115 -B1033
быть сытым по горло:«...Proprio me dovevi mandare a cercare in casa il tuo...»
«Il mio cosa?»«Be' lasciamo perdere».«Lasciamo perdere un corno» lei si mise a urlare «possibile che tu mi debba sempre considerare una puttana? Ne ho una borsa ormai». (D. Buzzati, «Un amore»)—...Именно меня надо было посылать за твоим...— За моим, за кем?— Ну, оставим.— Черта с два оставим! — завизжала она. — Неужели ты будешь всегда считать меня гулящей? Я этим уже сыта по горло. -
116 -P2558
tra puttana e bertone, non si tien ragione
prov. ± хрен редьки не слаще. -
117 BERTONE
mtra puttana e bertone, non si tien ragione
— см. - P2558 -
118 RAGIONE
f1) ум, рассудок2) здравый смысл, благоразумие3) довод, доказательство4) правота, справедливость, правосудие5) компетенция6) счет, подсчет, отчет7) род, качество, количество- R41 —- R42 —— см. - R40- R43 —— см. - E247- R44 —a (или di, con) ragione
- R45 —- R46 —- R48 —in ragione diretta [inversa]
- R49 —ragione di più (тж. a più forte или a maggior ragione)
- R50 —— см. - D561- R52 —- R52a ——bastonare (или suonarle) di santa ragione
— см. - T783- R53 —- R54 —- R57 —avere ragione da vendere (тж. aver di là da ragione)
- R58 —chiedere (или richiedere, domandare) ragione
- R60 —- R61 —— см. - R58- R63 —- R65 —- R66 —- R71 —mettere buona [cattiva, peggiore] ragione
- R72 —— см. - R73- R75 —— см. - R58— см. -A331- R84 —chi ha ragione teme, chi ha torto spera
contro la forza la ragion non vale (или contrasta; тж. vince la forza e la ragion non basta) (1)
— см. - F1184nella felicità ragione, nell'infelicità pazienza (1)
— см. - F399malanno e donna senza ragione, si trovano in ogni luogo e d'ogni stagione (2)
— см. - M156— см. - M1987tra puttana e bertone, non si tien ragione
— см. - P2558quando è alta la passione, è bassa la ragione (2)
— см. - P747- R88 —la ragion vuol l'esempio prov.
-
119 TENERE
v- T357 —tenerci a...
- T358 —- T359 —tenere da qd...
— см. -A194— см. -A293— см. -A407— см. -A432tenere le ali (или l'ali) basse (или stanche, flosce)
— см. -A412— см. -A508— см. -A515— см. - C3044— см. - M46tenere alto l'onore di...
— см. - O389— см. -A701— см. -A751— см. -A815— см. -A866— см. - O217— см. -A948— см. -A991— см. -A996— см. -A1027— см. -A1115— см. - P2013— см. -A1275— см. - P336— см. -A1325— см. - B23— см. - B54— см. - B56— см. - B105— см. - B121— см. - B133— см. - B173— см. - B179— см. - B189— см. - B210— см. - B309— см. - B356— см. - B357— см. - M1704— см. - T600— см. - B578— см. - B735— см. - B746— см. - B790— см. - B1022— см. - B1044— см. - B1074— см. - B1099— см. - B1154— см. - B1232— см. - B1233— см. - B1254— см. - B1462— см. - B1463— см. - C2392— см. - G928— см. - C110— см. - C143— см. - C144— см. - C166— см. - C167— см. - C239— см. - C263— см. - C266— см. - C352— см. - C392— см. - C413— см. - C419— см. - C609— см. - C637— см. - C664— см. - C671— см. - C672— см. - C803— см. - C727— см. - C728tenere il capo tra due guanciali
— см. - C804— см. - S580— см. - C1003— см. - C1100— см. - C1101— см. - C1113— см. - C1184— см. - C1154— см. - C1131— см. - C1294— см. - C2392— см. - C1374— см. - C1411— см. - C1429— см. - C1446— см. - C1444— см. - C1610— см. - C1568— см. - C1663— см. - C1704— см. - C1759— см. - C1786tenere le ciance (или a ciance)
— см. - C1787— см. - C1900— см. - C1916— см. - C1917— см. - C1937— см. - C1939— см. - C1965tenere in cocca frecce (или dardi, strali)
— см. - C1999non tenere un cocomero all'erta
— см. - C2013— см. - C2126— см. - C2307— см. - C2336— см. - C2457— см. - C2559tenere conto di... (тж. tenerle da или di conto)
— см. - C2560— см. - C2561— см. - C2562— см. - C2563— см. - C2564— см. - C2664— см. - C2665— см. - C2740— см. - C2765— см. - C2828— см. - C2859— см. - C2987— см. - C3021— см. - C3028— см. - C3067— см. - C3077— см. - C3078— см. - C3096— см. - C1429— см. - D9— см. - F45— см. - D77— см. - D264— см. - D278— см. - D346— см. - D387tenere dietro a...
— см. - D398— см. - D438— см. - D552— см. - D586— см. - D655— см. - D657— см. - D663— см. - D696— см. - D714— см. - D891— см. - D903— см. -A131— см. - P1375— см. - D946— см. - E79— см. - E108— см. - F64— см. - F140— см. - F164— см. - F320— см. - F375— см. - F414— см. - F418— см. - F449tenersi i fianchi (dalle risate)
— см. - F552— см. - F600— см. - F796— см. - F797— см. - F798— см. - F897— см. - F1023— см. - F1101tenere qd in (или sulla) frasca
— см. - F1230— см. - F1298— см. - L695— см. - F1339— см. - F1352— см. - F1368— см. - F1450— см. - F1471— см. - F1472— см. - G22— см. - G59— см. - G182— см. - G222— см. - G265— см. - G339— см. - G501— см. - G527— см. - G592— см. - G754— см. - G502— см. - B750— см. - G862— см. - G920— см. - G928— см. - C6— см. - C1648— см. - P2180— см. - P2289— см. - G1008— см. - P1386— см. - G1082— см. - G1114— см. - G1199— см. - I116— см. - I212— см. - I259— см. - I379— см. - L51— см. - L187tenere il leone per il ciuffetto
— см. - L379— см. - L506— см. - L627tenere la lingua in bocca (или a casa, dentro i denti, fra i denti, a freno)
— см. - L695— см. - L696— см. - L697— см. - L695— см. - L698— см. - L775— см. - L871tenere in lunga (или per lungo, per la lunga)
— см. - L953— см. - L984tenere il lupo per gli orecchi
— см. - L1000— см. - V506— см. - B578— см. - M1308— см. - M438tenere a mano (или alle mani, fra le mani, in mano, nelle mani, per mano, per la mano, per le mani, sotto mano)
— см. - M546tenere mano (или della mano, delle mani) a (или in, su, addosso a) qc
— см. - M576tenere (di) mano a...
— см. - M670— см. - M671— см. - M672— см. - M486— см. - M673— см. - M674— см. - M675— см. - M466— см. - P2182— см. - M875— см. - M1166— см. - M1167— см. - M1360— см. - M1361— см. - M1362— см. - M1468— см. - M1527— см. - M1667— см. - M2084— см. - M2085— см. - M2198— см. - M2239— см. - N66— см. - N141— см. - N234— см. - N298— см. - N291— см. - N560— см. - O218tenere gli occhi (или occhio) a... (или su...)
— см. - O219tenere gli occhi addosso a...
— см. - O171— см. - O99— см. - O220— см. - O221— см. - O349— см. - O390tenere a ordine (или all'ordine)
— см. - O523— см. - O667— см. - P20— см. - P168— см. - P288— см. - P311— см. - B732— см. - P463— см. - P581— см. - P582— см. - P583— см. - P659— см. - P828— см. - P890— см. - P1062— см. - P1224— см. - P1387— см. - P1433— см. - P1516tenere in piede (или in piedi)
— см. - P1594— см. - P1596— см. - P1704tener piè in...
— см. - P1705— см. - P1595— см. - P1707tenere i piedi in (или a) terra
— см. - P1708— см. - P1878— см. - P1916— см. - P2040— см. - P2111tenere la porta (или le porte) di...
— см. - P2112— см. - P2164— см. - P2165— см. - P2172— см. - P2220— см. - P2238— см. - P2256— см. - P2288— см. - R210— см. - P2354— см. - P2172— см. - P2394— см. - P2467— см. - P2540— см. - P-M-2540— см. - Q34— см. - R81— см. - R100tenere il rasoio sotto il manto, e il riso in bocca
— см. - R126— см. - R208— см. - R209— см. - R245— см. - R296— см. - R310— см. - R352— см. - R432— см. - R456— см. - S36— см. - S137— см. - S301— см. - S350— см. - S483- T361 —— см. - S566— см. - S575— см. - S587— см. - S761— см. - S799— см. - S815— см. - V507— см. - S850— см. - S885— см. - S904— см. - S1258— см. - S1672— см. - S1937— см. - S1942— см. - S1998— см. - B224— см. - C588— см. - C1100— см. - S2073— см. - T142— см. - T61— см. - T368— см. - T601tenere testa a...
— см. - T602— см. - T734— см. - T798— см. - T815— см. - T836— см. - T868— см. - C1444— см. - V449— см. - V184— см. - V570— см. - V616— см. - V763— см. - V814— см. -A867— см. - Z52— см. - O299— см. -A380sapere tenere la penna in mano
— см. - P1184non sapere tenere il suo posto
— см. - P2177— см. - V502— см. -A220ben tardi venuto, per niente è tenuto
— см. - B493buona via non può tenere, quel che serve senz'avere
— см. - V516chi è reo, e buono è tenuto, può fare il male e non esser creduto
— см. - R235chi fa il saputo, stolto è tenuto
— см. - S241chi ha il lupo per compare, tenga il can sotto il mantello
— см. - L1004chi ha passato il guado, sa quant'acqua tiene
— см. - G1125chi non ha travagli, tenga de' cavalli
— см. - T884chi pensa innanzi tratto, gran savio vien tenuto
— см. - T881chi si piglia per amore, si tiene poi per rabbia
— см. -A678chi poco ha, caro tiene
— см. - P1920chi pon miele in vaso nuovo, provi se tiene acqua
— см. - M1406chi in tempo tiene, col tempo s'attene
— см. - T302chi tien cavallo e non ha strame, in capo alFanno si gratta il forame
— см. - C1390chi tiene il piede in due staffe, spesso si trova fuori
— см. - P1722chi vuol l'amor celato, Io tenga bestemmiato
— см. -A681al confessore, medico e avvocato, non tenere il ver (или non tien nulla) celato
— см. - C2409— см. - D808è ladro chi ruba e chi tiene il sacco (тж. tanto è ladro chi ruba che chi tiene il sacco)
— см. - L85all'impossibile niuno è tenuto
— см. - I130loda il mare, e tienti alla terra
— см. - M817loda il monte e tienti al piano
— см. - M1877nessuno è tenuto all'impossibile
— см. - I130- T362 —non c'è... che tenga
— см. - M1tra puttana e bertone, non si tien ragione
— см. - P2558quando odi (или senti) gli altrui mancamenti, tieni la lingua dentro i denti
— см. - M324sacco rotto non tien miglio, pover uomo non va a (или non ha) consiglio
— см. - S43— см. - S697superbia senz'avere, mala via suol tenere
— см. - S2099- T364 —tanto ne va a chi tiene, quanto a chi scortica (тж. tanto è tenere che scorticare)
tien la ventura mentre l'hai, se la perdi, mai più l'avrai
— см. - V301
См. также в других словарях:
puttana — s.f. [dal fr. ant. putain, caso obliquo di pute donna di facili costumi , femm. di put sporco, puzzolente ], volg. 1. [donna che esercita la prostituzione o che è giudicata simile alle prostitute, anche come epiteto ingiurioso: fare la p.; sei… … Enciclopedia Italiana
puttana — put·tà·na s.f. 1. AU volg., prostituta, anche come insulto | estens., donna che ha relazioni sessuali frequenti e promiscue | anche in funzione di agg.f.: essere un po puttana Sinonimi: bagascia, baldracca, battona, buona donna, donnaccia,… … Dizionario italiano
puttana — {{hw}}{{puttana}}{{/hw}}s. f. (volg. ) 1 Prostituta | Figlio di –p, (fig., spreg.) Individuo senza scrupoli, mascalzone. 2 (est., spreg.) Persona opportunista e corruttibile. ETIMOLOGIA: dal franc. ant. putaine, da pute, f. di put, propr.… … Enciclopedia di italiano
puttana — pl.f. puttane … Dizionario dei sinonimi e contrari
puttana — s. f. 1. (volg.) prostituta, meretrice (lett.), etera (lett.), passeggiatrice (eufem.), battona (pop.), lucciola (eufem.), mondana, sgualdrina, baldracca (volg.), bagascia (volg.), donnaccia, cortigiana … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Italian profanity — Italian language Schools and Encyclopaediae Accademia della Crusca Sicilian School Enciclopedia Italiana Language Alphabet Dialects Grammar Pron … Wikipedia
Malayalam films of the 1960s — Malayalam cinema 1930s 1940s 1950s 1960s 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970s 1970 … Wikipedia
Pasta Puttanesca — (Italian Pasta alla Puttanesca ) is an Italian pasta dish made with a sauce named sugo alla puttanesca . Puttanesca is an urban and a modern sauce, not dependent upon seasonal ingredients and reflecting the bounty of the market shop rather than… … Wikipedia
Zehreela Insaan — Infobox Film name =Zehreela Insaan image size = caption = director = S. R. Puttana Kanagal producer = Virendra Sinha writer = narrator = starring = Rishi Kapoor Moushumi Chatterjee Neetu Singh music = R. D. Burman cinematography = editing =… … Wikipedia
City Reading (Tre Storie Western) — Studio album by Air and Barrico Released 25 March 2003 Genre Electronica Spoken word … Wikipedia
Kalpana (Kannada actress) — Kalpana (Kannada: ಕಲ್ಪನ ) was a very popular Kannada cinema actor. Her epithet was Minugu taare ( shining star ). A versatile actress, she dominated the Kannada film industry during the late 1960s and 1970s [… … Wikipedia