-
1 ptisana
ptĭsăna (tĭsăna), ae, f. [st2]1 [-] Mart. orge mondé. [st2]2 [-] Plin. tisane d'orge. [st2]3 [-] Vulg. graine, grain. - [gr]gr. πτισάνη -- πτίσσω: monder (de l'orge, du grain); piler, broyer. - frumentum, milium tisanamque fabamque solebas vendere pragmaticus, Mart.: homme d'affaires, tu vendais couramment froment, millet, orge mondé, fèves. - si contuderis stultum in pila quasi tisanas, Vulg. Prov.: même si tu piles l'insensé dans un mortier comme des grains.* * *ptĭsăna (tĭsăna), ae, f. [st2]1 [-] Mart. orge mondé. [st2]2 [-] Plin. tisane d'orge. [st2]3 [-] Vulg. graine, grain. - [gr]gr. πτισάνη -- πτίσσω: monder (de l'orge, du grain); piler, broyer. - frumentum, milium tisanamque fabamque solebas vendere pragmaticus, Mart.: homme d'affaires, tu vendais couramment froment, millet, orge mondé, fèves. - si contuderis stultum in pila quasi tisanas, Vulg. Prov.: même si tu piles l'insensé dans un mortier comme des grains.* * *Ptisana, ptisanae, pen. cor. Plin. De la tisanne. Aucuns l'appellent, Orge mondé.\Sorbitio ptisanae. Potage d'orge mondé. Bud. -
2 ptisana
ptisana (tisana), ae, f. (πτισάνη v. πτίσσω, stampfen), I) die gestampfte und von Hülsen gereinigte (deshalb mit dem Zusatz elota) Gerste, Gerstengrütze ( hingegen polenta Gerstengraupen), Cels. 2, 12; 4, 4, 3 u.a. Mart. 12, 72, 4. Plin. Val. 2, 37 in. (wo tysana). Apic. 4, 179: ptisanae cremor, Cels. 4, 13 u. 15. Scrib. Larg. 93. Veget. mul. 3, 27, 4: ptisanae sucus, Cels. 2, 20, 1. Apic. 5, 208. Isid. orig. 20, 3, 21: ptisanae sorbitio, Suppe von G., Cels. 4, 7. – II) ein aus Gerstengrütze bereiteter Trank, der Gerstentrank, Varro sat. Men. 318 (b. Non. 550, 19). Plin. 18, 74; 20, 46 u.a.: übtr. ein Trank von Reis, Plin. 18, 71. – / In den besten Hdschrn. des Plin., Mart., Apic. u. Non. geschrieben tisana, was von Sillig, Jan u. Detlefsen überall im Plin., von Schuch im Apic. u. von Gerlach im Non. aufgenommen worden ist; vgl. ptisanarium.
-
3 ptisana
ptisana (tisana), ae, f. (πτισάνη v. πτίσσω, stampfen), I) die gestampfte und von Hülsen gereinigte (deshalb mit dem Zusatz elota) Gerste, Gerstengrütze ( hingegen polenta Gerstengraupen), Cels. 2, 12; 4, 4, 3 u.a. Mart. 12, 72, 4. Plin. Val. 2, 37 in. (wo tysana). Apic. 4, 179: ptisanae cremor, Cels. 4, 13 u. 15. Scrib. Larg. 93. Veget. mul. 3, 27, 4: ptisanae sucus, Cels. 2, 20, 1. Apic. 5, 208. Isid. orig. 20, 3, 21: ptisanae sorbitio, Suppe von G., Cels. 4, 7. – II) ein aus Gerstengrütze bereiteter Trank, der Gerstentrank, Varro sat. Men. 318 (b. Non. 550, 19). Plin. 18, 74; 20, 46 u.a.: übtr. ein Trank von Reis, Plin. 18, 71. – ⇒ In den besten Hdschrn. des Plin., Mart., Apic. u. Non. geschrieben tisana, was von Sillig, Jan u. Detlefsen überall im Plin., von Schuch im Apic. u. von Gerlach im Non. aufgenommen worden ist; vgl. ptisanarium. -
4 ptisana
ptĭsăna, ae, f., = ptisanê (al. tisana).I.Barley crushed and cleaned from the hulls, barley-groats, pearl-barley, Cels. 2, 18, 24; Mart. 12, 72, 5; Scrib. Comp. 93; Vulg. Prov. 27, 22.—II.Transf., a drink made from barley-groats, barley-water, ptisan, Varr. ap. Non. 550, 19; Plin. 18, 7, 15, § 74. -
5 ptisana
-
6 ptisana
barley with the outer covering removed, pearl barley; barley water (drink) -
7 ptisanarium
-
8 alica
alica (halica), ae, f. (ἄλιξ), Speltgraupen (wie ptisana = Gerstengraupen), Cato, Cels. u. Plin. (vgl. Blümner, Technol. usw. 1, 55 f.). – u. der daraus bereitete Trank, Spelttrank, Speltmus (vgl. sorbitio alicae, Cels.), Sen. u.a.: alica vel sucus tisanae, Apic. 5, 208: dah. im Wortspiel, mittebat Umber aliculam mihi pauper; nunc misit alicam, factus est enim dives, etwa (mit einem andern Wortspiel) »arm schickt er einen Mantel, jetzt, weil er reich ist, Mandeln«, Mart. 12, 81. – Nbf. alicum, ī, n., u. alice, is, n. (ἄλιξ), Charis. 32, 8.
-
9 ptisanarium
ptisanārium (tisanārium), iī, n. (ptisana), der Aufguß von Gerstengrütze, -von Reis, Prisc. 2, 49: ptisanarium oryzae, Hor. sat. 2, 3, 155 (an beiden Stellen die besten Hdschrn. tisanarium).
-
10 tisana
tisana, ae, f., s. ptisana.
-
11 alica
alica (halica), ae, f. (ἄλιξ), Speltgraupen (wie ptisana = Gerstengraupen), Cato, Cels. u. Plin. (vgl. Blümner, Technol. usw. 1, 55 f.). – u. der daraus bereitete Trank, Spelttrank, Speltmus (vgl. sorbitio alicae, Cels.), Sen. u.a.: alica vel sucus tisanae, Apic. 5, 208: dah. im Wortspiel, mittebat Umber aliculam mihi pauper; nunc misit alicam, factus est enim dives, etwa (mit einem andern Wortspiel) »arm schickt er einen Mantel, jetzt, weil er reich ist, Mandeln«, Mart. 12, 81. – Nbf. alicum, ī, n., u. alice, is, n. (ἄλιξ), Charis. 32, 8. -
12 ptisanarium
ptisanārium (tisanārium), iī, n. (ptisana), der Aufguß von Gerstengrütze, -von Reis, Prisc. 2, 49: ptisanarium oryzae, Hor. sat. 2, 3, 155 (an beiden Stellen die besten Hdschrn. tisanarium).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ptisanarium
-
13 tisana
tisana, ae, f., s. ptisana. -
14 ptisanārium
ptisanārium ī, n [ptisana, barley-groats], a decoction of barley-groats, gruel: oryzae, H.* * *drink made in the manner of barley water; decoction of crushed barley -
15 ptisanarium
ptĭsănārĭum, ii, n. [ptisana], a decoction of barley-groats, or, transf., of rice:oryzae,
Hor. S. 2, 3, 155; cf. Plin. 18, 7, 13, § 71. -
16 Utica
Ŭtĭca, ae, f., a very old town in Africa Propria, north of Carthage, where the younger Cato killed himself, now Boushater, Mel. 1, 7, 2; Plin. 5, 4, 3, § 24; Liv. 25, 31; 28, 4; id. Epit. 114; Caes. B. C. 1, 31; 2, 36; Cic. Scaur. 2, 45; id. Att. 12, 2, 1; Vell. 1, 2, 6; Hor. Ep. 1, 20, 13.—Hence, Ŭtĭcensis, e, adj., of or belonging to Utica:ager,
Liv. 27, 5:conventus, Auct. B. Afr. 68, 4: ptisana,
Plin. 18, 7, 15, § 75; Cato ap. Plin. 7, 30, 31, § 113.— Plur. subst.: Ŭtĭcenses, ĭum, m., the inhabitants of Utica, Caes. B. C. 2, 36; Auct. B. Afr. 87, 2 sq. -
17 Uticenses
Ŭtĭca, ae, f., a very old town in Africa Propria, north of Carthage, where the younger Cato killed himself, now Boushater, Mel. 1, 7, 2; Plin. 5, 4, 3, § 24; Liv. 25, 31; 28, 4; id. Epit. 114; Caes. B. C. 1, 31; 2, 36; Cic. Scaur. 2, 45; id. Att. 12, 2, 1; Vell. 1, 2, 6; Hor. Ep. 1, 20, 13.—Hence, Ŭtĭcensis, e, adj., of or belonging to Utica:ager,
Liv. 27, 5:conventus, Auct. B. Afr. 68, 4: ptisana,
Plin. 18, 7, 15, § 75; Cato ap. Plin. 7, 30, 31, § 113.— Plur. subst.: Ŭtĭcenses, ĭum, m., the inhabitants of Utica, Caes. B. C. 2, 36; Auct. B. Afr. 87, 2 sq. -
18 Uticensis
Ŭtĭca, ae, f., a very old town in Africa Propria, north of Carthage, where the younger Cato killed himself, now Boushater, Mel. 1, 7, 2; Plin. 5, 4, 3, § 24; Liv. 25, 31; 28, 4; id. Epit. 114; Caes. B. C. 1, 31; 2, 36; Cic. Scaur. 2, 45; id. Att. 12, 2, 1; Vell. 1, 2, 6; Hor. Ep. 1, 20, 13.—Hence, Ŭtĭcensis, e, adj., of or belonging to Utica:ager,
Liv. 27, 5:conventus, Auct. B. Afr. 68, 4: ptisana,
Plin. 18, 7, 15, § 75; Cato ap. Plin. 7, 30, 31, § 113.— Plur. subst.: Ŭtĭcenses, ĭum, m., the inhabitants of Utica, Caes. B. C. 2, 36; Auct. B. Afr. 87, 2 sq.
См. также в других словарях:
Ptisana purpurascens — Conservation status Near Threatened … Wikipedia
Ptisana salicina — King Fern redirects here. For another fern by that name, see Todea barbara. Ptisana salicina Conservation status Serious decline … Wikipedia
Marattiaceae — Marattiopsida Mule s foot fern (Angiopteris evecta) Scientific classification Kingdom … Wikipedia
tisane — 1. tisane [ tizan ] n. f. • 1690; tisene « décoction d orge mondé » XIIIe; bas lat. tisana, lat. ptisana, gr. ptisanê, proprt « orge mondé » 1 ♦ Boisson contenant une faible proportion d une substance médicamenteuse végétale (obtenue par… … Encyclopédie Universelle
Danaea kalevala — (Marattiaceae) in Guadeloupe Scientific classification Kingdom … Wikipedia
Marattia — Scientific classification Kingdom: Plantae Subkingdom: Tracheobionta (Vascular plants) Division: Pteridophyta … Wikipedia
tisana — (Del gr. ptisane, bebida de cebada machacada.) ► sustantivo femenino Infusión de alguna hierba medicinal: ■ me tomaré una tisana para el dolor de estómago. * * * tisana (del lat. «ptisāna», del gr. «ptisánē») f. Infusión de alguna hierba… … Enciclopedia Universal
ptis|an — «TIHZ uhn, tih ZAN», noun. a nourishing decoction often having a slight medicinal quality, originally one made from barley. ╂[spelling alteration (influenced by Latin ptisana) of Middle English tisane < Old French tisane, learned borrowing… … Useful english dictionary
Ptisan — Ptis an, n. [L. ptisana peeled barley, barley water, Gr. ?, from ? to peel, husk; cf. F. ptisane, tisane.] 1. A decoction of barley with other ingredients; a farinaceous drink. [1913 Webster] 2. (Med.) An aqueous medicine, containing little, if… … The Collaborative International Dictionary of English
tisane — noun Etymology: Middle English, from Anglo French, from Latin ptisana, from Greek ptisanē, literally, crushed barley, from ptissein to crush more at pestle Date: 14th century an infusion (as of dried herbs) used as a beverage or for medicinal… … New Collegiate Dictionary
Fern — This article is about the group of pteridophyte plants. For other uses, see Fern (disambiguation). Ferns (Pteridophyta) Temporal range: Mid Devonian[1] Recent … Wikipedia