-
1 PRX-файл
Microsoft: .prx -
2 Cleveland Grand Prix
Sports: PRXУниверсальный русско-английский словарь > Cleveland Grand Prix
-
3 Paris, Texas USA
Airports: PRX -
4 Pharmaceutical Resources, Inc.
NYSE. PRXУниверсальный русско-английский словарь > Pharmaceutical Resources, Inc.
-
5 parallax
Abbreviation: PRX -
6 proximity switch
Engineering: prx -
7 благоприятен
(за отговор и пр.) favourable, auspicious; friendly(за момент) propi-tious, opportune, auspicious(за вятър) propitious, favourable, fairнай-благоприятни условия, най-благоприятно положение optimumтой ми направи благоприятно впечатление he impressed me in his favour. he impressed me favourably; I was favourably impressed by himблагоприятни новини good newsпри благоприятно време wind and weather permittingблагоприятен случай opportunityизчаквам благоприятен момент watch o.'s opportunityв най- благоприятен случай under the most favourable ciroumstances* * *благоприя̀тен,прил., -на, -но, -ни (за отговор и пр.) favourable, auspicious; friendly; (за момент) propitious, opportune, auspicious; (за вятър) propitious, favourable, fair; friendly; \благоприятенен случай opportunity; в най-\благоприятенен случай under the most favourable circumstances; изчаквам \благоприятенен момент watch o.’s opportunity; най-\благоприятенни условия, най-\благоприятенно положение optimum; при \благоприятенно време wind and weather permitting.* * *facilitate; friendly; propitious{prx`piSxs}* * *1. (за вятър) propitious, favourable, fair 2. (за момент) propi-tious, opportune, auspicious 3. (за отговор и пр.) favourable, auspicious;friendly 4. БЛАГОПРИЯТЕН случай opportunity 5. благоприятни новини good news 6. в най- БЛАГОПРИЯТЕН случай under the most favourable ciroumstances 7. изчаквам БЛАГОПРИЯТЕН момент watch o.'s opportunity 8. най-благоприятни условия, най-благоприятно положение optimum 9. при благоприятно време wind and weather permitting 10. той ми направи благоприятно впечатление he impressed me in his favour. he impressed me favourably;I was favourably impressed by him -
8 близост
1. (за място, разстояние) nearness, closeness, proximity, propinquityв непосредствена близост с in the close/immediate proximity of2. (за време) nearnessкниж. propinquity3. прен. (за приятелски отношения) intimacy(за родство) propinquity. proximity of blood* * *блѝзост,ж., само ед.1. (за място, разстояние) nearness, closeness, proximity, proximateness, propinquity; в непосредствена \близост с in the close/immediate proximity of;2. (за време) nearness; книж. propinquity;3. прен. (за приятелски отношения) intimacy; togetherness; (за родство) propinquity, proximity of blood.* * *adjacency; imminence{`iminxns}; intimacy; propinquity{prx`pinkwiti}; proximity: in близост to - в близост до; reach* * *1. (за време) nearness 2. (за място, разстояние) nearness, closeness, proximity, propinquity 3. (за родство) propinquity. proximity of blood 4. в непосредствена БЛИЗОСТ c in the close/immediate proximity of 5. книж. propinquity 6. прен. (за приятелски отношения) intimacy -
9 вероизповедание
creed, faith, church; religion(секта) denomination, persuasionсвобода на вероизповеданието freedom of religionДирекция на вероизповеданията Department of Ecclesiastical Matters* * *вероизповеда̀ние,ср., -я creed, faith, church; religion; ( секта) denomination, persuasion; свобода на \вероизповеданиеето freedom of religion; Дирекция на \вероизповеданиеята Department of Ecclesiastical Matters.* * *creed; denomination; profession{prx`feSn}* * *1. (секта) denomination, persuasion 2. creed, faith, church;religion 3. Дирекция на вероизповеданията Department of Ecclesiastical Matters 4. свобода на ВЕРОИЗПОВЕДАНИЕто freedom of religion -
10 закрилник
protector, defender* * *закрѝлник,м., -ци protector, defender.* * *advocate; protector{prx`tektx}; paraclete;* * *protector, defender -
11 закрилям
protect; shield, guard, defend (or against, from); take (s.o.) under o.'s wing(запазвам) shelter,guard, cover (и воен.)* * *закрѝлям,гл. protect; shield, guard, defend (от against, from); take (s.o.) under o.’s wing; ( запазвам) shelter, guard, cover (и воен.).* * *cover; guard; оvershadow; protect{prx`tekt}: Will you закрилям me? - Ще ме закриляш ли?* * *1. (запазвам) shelter,guard, cover (и воен.) 2. protect;shield, guard, defend (or against, from);take (s.o.) under o.'s wing -
12 заявявам
declare, announce, state(под клетва тържествено) testify* * *заявя̀вам,* * *affirm; allege; declare; enounce; enunciate; profess{prx'fes}; proclaim* * *1. (под клетва тържествено) testify 2. declare, announce, state -
13 отвлечен
abstract, notionalотвлечено понятие an abstract concept* * *отвлѐчен,прил. abstract, notional.* * *abstract; abstracted; profound{prx`faund}* * *1. abstract, notional 2. ОТВЛЕЧЕНo понятие an abstract concept -
14 пазител
custodian, guardian, keeper, caretaker(бранител) defender, protectorпазител на музей a curator of a museumпазител на право/съкрозище/език a custodian of a right/a treasure/a languageпазител на закона a custo-diar of the law, a law-keeperпазител на мира a keeper of the peaceпазител на традиция/свободата a guardian of a tradition/of libertyпазител на държавния печат keeper of the seal* * *пазѝтел,м., -и; пазѝтелк|а ж., -и custodian, guardian, keeper, caretaker; ( бранител) defender, protector; \пазител на закона custodian of the law, law-keeper; \пазител на музей curator of a museum; conservator; \пазител на право/съкровище/език custodian of a right/a treasure/a language.* * *guardian; protector{prx`tEktx}* * *1. (бранител) defender, protector 2. custodian, guardian, keeper, caretaker 3. ПАЗИТЕЛ на държавния печат keeper of the seal 4. ПАЗИТЕЛ на закона a custo-diar of the law, a law-keeper 5. ПАЗИТЕЛ на мира а keeper of the peace 6. ПАЗИТЕЛ на музей a curator of a museum 7. ПАЗИТЕЛ на право/съкрозище/език a custodian of a right/a treasure/a language 8. ПАЗИТЕЛ на традиция/свободата a guardian of a tradition/of liberty -
15 пищен
magnificent, splendid, gorgeous, sumptuous(за растителност) luxuriant, lush; luxious(за стил) ornate, floridпищно съчетание на багри an orgy of colour* * *пѝщен,прил., -на, -но, -ни magnificent, splendid, gorgeous, sumptuous; exuberant; flamboyant; (за растителност) luxuriant, lush; luxurious; (за стил) ornate, florid.* * *magnificent: It was a пищен wedding. - Сватбата беше пищна.; costly; gaudy{`gO;di}; glittering; luxuriant (за растителност); ornate (за стил); opulent; overblown; profuse{prx`fyuz}; rich; splendid; sumptuous* * *1. (за растителност) luxuriant, lush;luxious 2. (за стил) ornate, florid 3. magnificent, splendid, gorgeous, sumptuous 4. пищно съчетание на багри an orgy of colour -
16 плодовит
prolific; philoprogenetive(за земя) fruitful; fecund; fertile(за писател) copious, prolific, voluminous* * *плодовѝт,прил. fruitful, книж. fructuous; prolific; philoprogenetive; (за земя) fruitful; fecund; fertile; (за писател) copious, prolific, voluminous.* * *fertile; fructuous; fruitful (за земя); productive{prx`dXktiv}; prolific; voluminous (за писател)* * *1. (за земя) fruitful;fecund;fertile 2. (за писател) copious, prolific, voluminous 3. prolific;philoprogenetive -
17 плодороден
fertile, fecund, productive, fruitful(за почва) generous(за земя) luxuriantплодородна почва fat land* * *плодоро̀ден,прил., -на, -но, -ни fertile, fecund, productive, fruitful; (за почва) generous; (за земя) luxuriant.* * *fruitful: плодороден year - плодородна година; benign; fecund{`fekxnr}; fertile; luxuriant (за земя); productive{prx`dXktiv}; prolific* * *1. (за земя) luxuriant 2. (за почва) generous 3. fertile, fecund, productive, fruitful 4. плодородна почва fat land -
18 пораждам
1. породя raise, engender, breed, cause. give rise (to), arouse, originate, bring forthпораждам възторг у някого stir s.o.'s bloodтова сигурно ще породи недоволство this is sure to stir up/breed/cause discontentпораждам лоши отношения/чувства breed ill bloodпораждам съмнение arouse suspicionповедението му поражда съмнение his conduct is suspiciousпораждам се arise, spring/start up, originateу мен се поражда мисъл/чувство/впечатление/намерение I conceive an idea/a feeling/an impression/an intentionу мен се поражда съмнение, че my suspicion is that, I suspect that2. породя bear another child (less than two years after the preceding one)* * *пора̀ждам,гл. raise, engender, breed, cause, give rise (to), arouse, originate, bring forth; call forth; \пораждам възторг у някого stir s.o.’s blood; \пораждам лоши отношения/чувства breed ill blood; \пораждам съмнение arouse suspicion; това сигурно ще породи недоволство this is sure to stir up/breed/cause discontent;\пораждам се arise, spring/start up, originate.* * *engender: His words пораждамd smiles. - Думите му породиха усмивки.; give rise to; raise{reiz}: пораждам a scandal - пораждам скандал; conceive: I пораждам a feeling - у мен се поражда чувство; stir; beget; cause{kO;z}: Your mistake пораждамd much trouble. - Грешката ти породи много проблеми.; gender; originate; produce{prx`dyus}; prompt; provoke* * *1. 1, породя raise, engender, breed, cause. give rise (to), arouse, originate, bring forth 2. 2, породя bear another child (less than two years after the preceding one) 3. ПОРАЖДАМ ce arise, spring/start up, originate: у мен се поражда мисъл/чувство/впечатление/ намерение I conceive an idea/a feeling/an impression/an intention 4. ПОРАЖДАМ възторг у някого stir s. o.'s blood 5. ПОРАЖДАМ лоши отношения/ чувства breed ill blood 6. ПОРАЖДАМ съмнение arouse suspicion 7. поведението му поражда съмнение his conduct is suspicious 8. това сигурно ще породи недоволство this is sure to stir up/breed/cause discontent 9. у мен се поражда съмнение, че my suspicion is that, I suspect that -
19 прекален
exceptive, overdone; too great; exaggerated(неоправдан) unconscionable(за ласкателство и пр.) fulsomeпрекален светец an overpious personпрекален светец н богу не е драг it's too much of a good thing* * *прекалѐн,мин. страд. прич. (и като прил.) excessive; overdone; too great; exaggerated; exorbitant; (предик.) over the odds; ( неоправдан) unconscionable; (за ласкателство и пр.) fulsome; разг. (предик.) over-the top, съкр. OTT; \прекален светец overpious person; • \прекален светец и Богу не е драг it’s too much of a good thing.* * *excessive; exorbitant; profuse{prx`fyu;s}; redundant; unconscionable* * *1. (за ласкателство и np.) fulsome 2. (неоправдан) unconscionable 3. exceptive, overdone;too great;exaggerated 4. ПРЕКАЛЕН светец an overpious person 5. ПРЕКАЛЕН светец н богу не е драг it's too much of a good thing -
20 присъда
sentencejudgement(решение на съдебни заседатели) verdictоправдателна присъда a verdict of not guiltyсъс смъртна присъда under death sentenceнесправедлива смъртна присъда a judicial murderприсъда по същество a judgement on meritsобществена присъда a public verdictпроизнасям присъда над pass judgenment on/uponпрен. seal s.o.'s fate* * *присъ̀да,ж., -и sentence; judgement; ( решение на съдебни заседатели) verdict; издавам \присъдаа pass a sentence (on); лека \присъдаа lenient sentence; несправедлива смъртна \присъдаа a judicial murder; обществена \присъдаа a public verdict; оправдателна \присъдаа a verdict of not guilty; подписвам \присъдаата на някого прен. seal s.o.’s fate; подписвам смъртната си \присъдаа sign o.’s (own) death warrant; \присъдаа по същество a judgement on merits; \присъдаата му беше намалена с три години he got three years’ remission; произнасям \присъдаа над pass judgement on/upon; смъртна \присъдаа a death/capital sentence; съдебна \присъдаа judgement-at-law; със смъртна \присъдаа under death sentence; условна \присъдаа a suspended sentence.* * *sentence: a suspended присъда - условна присъда; judgement: The присъда was in his favour. - Присъдата беше в негова полза.; adjudication; pronouncement{prx`naunsmxnt}; verdict (на жури)* * *1. judgement: (решение на съдебни заседатели) verdict 2. sentence 3. ПРИСЪДА no същество a judgement on merits 4. издавам ПРИСЪДА pass a sentence (on) 5. несправедлива смъртна ПРИСЪДА a judicial murder 6. общественаПРИСЪДА a public verdict 7. оправдателна ПРИСЪДА a verdict of not guilty 8. подписвам ПРИСЪДАта на някого sign s.o.'s sentence 9. прен. seal s.o.'s fate 10. произнасям ПРИСЪДА над pass judgenment on/upon 11. смъртна ПРИСЪДА a death/capital sentence 12. съдебна ПРИСЪДА judge-ment-at-law 13. със смъртна ПРИСЪДА under death sentence 14. условна ПРИСЪДА а suspended sentence
- 1
- 2
См. также в других словарях:
PRX — may refer to:* PRX (telephony), A telephone switching platform developed by Philips * Public Radio Exchange, a web based public radio distribution company * PRX (gene) … Wikipedia
PRX (telephony) — The PRX205 (PRX/A) is a processor controlled reed relay telephone exchange developed by Philips Telecommunicatie Industrie BV (PTI) in Hilversum during the late 1960s and early 1970s. The first public switch was installed in Overvecht near… … Wikipedia
PRX (gene) — Periaxin, also known as PRX, is a human gene.cite web | title = Entrez Gene: PRX periaxin| url = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/entrez?Db=gene Cmd=ShowDetailView TermToSearch=57716| accessdate = ] PBB Summary section title = summary text = The … Wikipedia
PRX — pseudoexfoliation … Medical dictionary
Prx — prognosis … Medical dictionary
prx — proximal … Medical dictionary
PRX — Paris, TX, USA internationale Flughafen Kennung … Acronyms
prx — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Purik … Names of Languages ISO 639-3
PRX — Paris, TX, USA internationale Fughafen Kennung … Acronyms von A bis Z
PRX — abbr. Project Reporter Export … Dictionary of abbreviations
PRX — • pseudoexfoliation … Dictionary of medical acronyms & abbreviations