-
1 protéger
vt.1. защища́ть/защити́ть ◄-щу►; охраня́ть ipf. (sauvegarder); предохраня́ть/предохрани́ть (préser- ver de);protéger les animaux — охраня́ть живо́тных; protéger les intérêts de qn. (les libertés) — защища́ть <охраня́ть> чьи-л. интере́сы (свобо́ды); la colline protège la maison du vent — холм защища́ет <прикрыва́ет> дом от ве́тра; ce vaccin protège contre la grippe — э́та вакци́на предохраня́ет от гри́ппа; protéger l'industrie nationale contre la concurrence étrangère — защища́ть национа́льную промы́шленность от иностра́нной конкуре́нцииprotéger les orphelins (la vie de qn.) — защища́ть <оберега́ть> сиро́т (чью-л. жизнь);
2. (aider) покрови́тельствовать ipf. (+ D);protéger les arts — покрови́тельствовать иску́сствам
║ péj. протежи́ровать ipf. (+ D), ока́зывать/оказа́ть проте́кцию (+ D);le directeur le protège — дире́ктор ему́ покро́вительствует <протежи́рует>
■ vpr.- se protéger
- protégé -
2 protéger
vt.1. himoya qilmoq, muhofaza qilmoq, asramoq, saqlamoq; il faut protéger les phoques des chasseurs tulenlarni ovchilardan himoya qilish kerak; que Dieu vous protège! sizni xudoning o‘zi asrasin!2. himoya qilmoq, saqlamoq, ehtiyot qilmoq (narsa); ton imperméable te protègera de la pluie plashing seni yomg‘irdan saqlaydi; des arbres qui nous protègent du vent bizni shamoldan saqlaydigan daraxtlar3. homiylik qilmoq; Louis XIV a protégé les arts Lui XIV san'atga homiylik qildi. -
3 защитить
защитить диссертацию — soutenir une thèse -
4 abriter
vt. ABRITÂ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Gruffy.014, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), R.6 Avril. - E.: Pleuvoir.A1) s'abriter: S'ABRITÂ vp. (001,002,028), R.6.A2) abriter, mettre à l'abri de la abriter pluie /// neige /// grêle: ACHÛTÂ (001,002,003,004,014,028b, Juvigny.008), achoûtâ vt. (017,028a, Balme-Si.020, Genève.022, St-Paul-Cha.079), akhûtâ (Samoëns.010), (a)rchûtâ (001), assuitâ (028), assûtâ (Morzine.081), C. achoûtâ vô < abritez-vous de la pluie> (020) / achûtâvo (001,003) || btâ à la swésha < mettre à l'abri> (Bozel.012), mtâ / ptâ abriter à la (r)chûta (001), mtâ à sûta, betâ à la abriter choûta / swéta (Aix / Arvillard.228), R.2 => Abri. - E.: Calmer (Se), Cesser.A3) s'abriter, se mettre abriter à l'abri // à couvert de la pluie ou de la neige: S'ACHÛTÂ (001b,002,003,004,008,014), s'achoûtâ vp. (020,022,079), s'archûtâ, sè rchûtâ (001a), s'akhûtâ (010), s'assûtâ (081) || se btâ à la swésha (012), se mtâ / se ptâ abriter à l'a(r)chûta / à la chûta (001), se mtâ à sûta (081), s'betâ à la swéta (228), R.2.A4) abriter qq. // protéger qq. // mettre qq. à l'abri ou à couvert abriter de la pluie ou de la neige, couvrir qq. pour le protéger de la pluie ou de la neige, avec un linge quelconque, un vêtement de fortune (veste, sac, tablier...) jeté sur les épaules ou sur la tête: afoblyâ < affubler> vt. (St-Germain-Ta.007), ashblâ (002), R.3 Affubler.A5) s'abriter // se protéger // se mettre à l'abri ou à couvert abriter de la pluie ou de la neige, se couvrir pour se protéger de la pluie ou de la neige, avec un linge quelconque, un vêtement de fortune (veste, sac, tablier...) jeté sur les épaules ou sur la tête: s'afoblyâ vp. (007), s'ashblâ (002), R.3.B1) n., linge quelconque, vieux vêtement dont on se sert pour s'abriter de la pluie ou de la neige: afeublura nf. (081), R.3.C1) v., abriter // mettre à l'abri abriter du froid, du vent, de la bise, du gel: mètre à l'avreu vt. (002), ptâ à l' abriter avrè (001) / avri (007), R.6 ; abritâ du vêê (001).C2) s'abriter (du froid, du vent, de la bise, du gel): se mètre à l'avreu vp. (002), se ptâ à abriter l'avrè / l'avri (001 / 007), R.6.C3) abriter du froid et du vent, couvrir chaudement: avrelyî vt. (002), avrèlyî (004, COD.32b1), avèrlyî (Bogève), R.6.C4) s'abriter du froid et du vent, se couvrir chaudement: s'avrelyî vp. (002), R.6. -
5 abriter
abriter [abʀite]➭ TABLE 11. transitive verb• ce bâtiment abrite 100 personnes/nos bureaux the building houses 100 people/our offices2. reflexive verb• s'abriter derrière son chef/le règlement to hide behind one's boss/the rules* * *abʀite
1.
1) [bâtiment] to shelter [personnes, animaux]; to house [organisation, objets]; to host [activité, réunion]2) [pays] to provide a base for [activité]; to provide a home for [personnes]
2.
s'abriter verbe pronominal ( des intempéries) to take shelter (de from); (des balles, du feu) to take cover (de from)s'abriter derrière le secret professionnel — to shelter ou hide behind professional confidentiality
* * *abʀite vt1) (= protéger) (de la pluie, du froid, du vent) to shelter2) (= contenir) [collections, objets d'art] to house, [espèces animales] to provide shelter for, [plantes] to provide a habitat for3) (= loger) to accommodateCe chalet peut abriter jusqu'à dix personnes. — This chalet can accommodate up to ten people.
* * *abriter verb table: aimerA vtr1 [bâtiment] to shelter, to provide shelter for [personnes, animaux]; to house [société, organisation, objets]; to host [activité, réunion];2 [pays, région] to provide a base for [société, activité]; to provide a home for [personnes]; to provide a habitat for [animaux, végétaux]; to harbourGB [malfaiteurs, terroristes, tombe, lieu de culte].B s'abriter vpr ( des intempéries) to take shelter (de from); (des balles, du feu) to take cover (de from); s'abriter derrière le secret professionnel to shelter ou hide behind professional confidentiality.[abrite] verbe transitif1. [protéger]abriter quelqu'un/quelque chose de la pluie to shelter somebody/something from the rainabriter quelqu'un/quelque chose du soleil to shade somebody/somethinga. [du soleil] the shady slopesb. [du vent] the sheltered slopes————————s'abriter verbe pronominal (emploi réfléchi)s'abriter de la pluie/du vent to shelter from the rain/from the wind -
6 serrer
serrer [seʀe]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = maintenir, presser) to grip• serrer qn dans ses bras/contre son cœur to clasp sb in one's arms/to one's chest• serrer la main à or de qn ( = la donner) to shake hands with sb ; ( = la presser) to squeeze sb's handb. ( = contracter) serrer le poing/les mâchoires to clench one's fist/one's jawsc. ( = comprimer) to be too tight ford. [+ écrou, vis, ceinture, lacet, nœud] to tighten ; [+ joint] to clampe. ( = se tenir près de) (par derrière) to keep close behind ; (latéralement) to squeeze ( contre up against)f. [+ objets alignés, lignes, mots] to put close together• il faudra serrer les invités, la table est petite we'll have to squeeze the guests together as the table is so small2. intransitive verb( = obliquer) serrer à droite/gauche to move in to the right-hand/left-hand lane3. reflexive verba. ( = se rapprocher)• se serrer autour de la table/du feu to squeeze round the table/the fireb. ( = se contracter) son cœur se serra he felt a pang of anguish* * *seʀe
1.
1) ( maintenir vigoureusement) [personne] to grip [volant, rame]serrer quelqu'un/quelque chose dans ses bras — to hug somebody/something
2) ( ajuster) to tighten [nœud, corde]3) ( tenir à l'étroit) [chaussures, vêtement] to be too tight4) ( bloquer) to tighten [écrou, vis, boulon]; to turn [something] off tightly [robinet]sans serrer — [fixer, visser] loosely
5) ( être près de)serrer le trottoir — [automobiliste] to hug the kerb GB ou curb US
serrer à droite — [véhicule] to get ou stay in the right-hand lane
serrer quelqu'un de près — [concurrent] to be hot on somebody's tail
serrer un sujet de près — fig to study a subject closely
6) ( rapprocher) to push [something] closer together [livres, tables, objets]; to squeeze [personne]être serré — [livres, personnes] to be packed together
serrer les rangs — lit, fig to close ranks
7) ( réduire) to cut [dépenses, prix]8) Nautisme to furl [voile]9) ( ranger) liter, dial to stow [something] away [objet précieux, économies]
2.
se serrer verbe pronominal1) ( se rapprocher de) [personnes] to squeeze up2) ( se comprimer)3) ( se contracter)avoir la gorge qui se serre — ( d'émotion) to have a lump in one's throat; ( de peur) to have one's heart in one's mouth
* * *seʀe1. vt1) (= tenir) to grip tight, to hold tight2) (= comprimer, coincer) to squeeze, [poings, mâchoires] to clenchserrer les dents — to clench one's teeth, to grit one's teeth
3) [ceinture, nœud, frein, vis] to tightenserrer la gorge à qn [chagrin] — to bring a lump to sb's throat
4) [vêtement] to be too tight forCe pantalon me serre trop. — These trousers are too tight for me.
5) (= rapprocher) [objets, chaises] to close up, to move closer together2. vi"serrer à droite" — "keep right"
* * *serrer verb table: aimerA vtr1 ( maintenir vigoureusement) [personne] to grip [volant, rame]; ne serrez pas le volant, détendez-vous don't grip the steering wheel, relax; si tu serres bien la corde tu ne risqueras rien if you grip the rope tightly you'll be OK; serrer qch dans sa main to grip [sth] in one's hand [pièce, bonbon, crayon, clé]; serrer qn/qch dans ses bras to hug sb/sth; serrer qn/qch contre sa poitrine to hug sb/sth to one's chest; serrer qch entre ses cuisses/genoux to grip sth between one's thighs/knees; serrer qch entre ses dents to clench sth between one's teeth; serrer le poignet/cou de qn to squeeze sb's wrist/neck; serrer la main de or la pince○ à qn to shake hands with sb; elle a serré la main du ministre she shook hands with the minister; serrer les poings to clench one's fists; la peur me serrait la gorge my throat was constricted with fear; ça me serre le cœur de voir ça it wrings my heart to see that;2 ( ajuster) [personne] to tighten [corset, ceinture, nœud]; to tighten [ficelle]; serre bien tes lacets do your shoelaces up tight; tu as trop serré ton nœud de cravate your tie is too tight; serrer son peignoir autour de sa taille to pull one's dressing-gown around oneself; mon chignon n'est pas assez serré my bun is (too) loose;3 ( tenir à l'étroit) [chaussures, vêtement] to be too tight; mon pantalon me serre my trousers GB ou pants US are too tight; ça me serre à la taille/aux épaules/aux mollets it's too tight around my waist/across my shoulders/around my calves;4 ( bloquer) to tighten [écrou, vis, boulon]; to turn [sth] off tightly [robinet]; serrer une pièce dans un étau to grip a part in a vice GB ou vise US; ne serrez pas trop don't overtighten; sans serrer [fixer, visser] loosely;5 ( être près de) serrer le trottoir [automobiliste] to hug the kerb GB ou curb US; serrer l'accotement to drive very close to the edge of the road; serrer à droite/gauche [véhicule] to move close to the right/left of the road; serrer un cycliste contre le trottoir [voiture] to force a cyclist up against the pavement GB ou sidewalk US; serrer qn de près [concurrent] to be hot on sb's tail;6 ( rapprocher) to push [sth] closer together [livres, tables, objets] (contre against); to squeeze [personne] (dans in; contre against); être serré [livres, personnes] to be packed together; nous sommes trop serrés dans la cuisine there are too many of us in the kitchen; serrer les rangs lit, fig to close ranks;7 ( étudier en profondeur) serrer un sujet/problème de près to study a subject/problem closely;B se serrer vpr1 ( se rapprocher de) [personnes] to squeeze up (autour de around; dans in); serrez-vous pour faire de la place squeeze up to make room; ma voiture est petite, il va falloir se serrer my car is small, we'll have to squeeze up; se serrer contre qch/qn to squeeze up against sth/sb; ils se sont serrés les uns contre les autres they huddled together;2 ( se comprimer) se serrer dans une jupe/un pantalon to squeeze oneself into a skirt/a pair of trousers GB ou pants US; nous nous sommes serré la main we shook hands;3 ( se contracter) avoir le cœur qui se serre to feel deeply upset; avoir la gorge qui se serre ( d'émotion) to have a lump in one's throat; (de peur, trac) to have one's heart in one's mouth.[sere] verbe transitif1. [presser] to hold tightserrer la main ou la pince (familier) à quelqu'un to shake hands with somebody, to shake somebody's hand2. [suj: vêtement] to be tightla chaussure droite/le col me serre un peu the right shoe/the collar is a bit tight3. [bien fermer - nœud, lacets] to tighten, to pull tight ; [ - joint] to clamp ; [ - écrou] to tighten (up) ; [ - frein à main] to put on tight4. [contracter] to clenchserrer les lèvres to set ou to tighten one's lipsserrer les dents to clench ou to set ou to grit one's teeth5. [rapprocher]être serrés comme des sardines ou des harengs to be squashed up like sardines6. [suivre]serrer quelqu'un de près to follow close behind somebody, to follow somebody closely7. NAUTIQUEserrer le vent to sail close to ou to hug the wind8. (littéraire) [enfermer] to put away————————[sere] verbe intransitifserrer à droite/gauche to keep to the right/left————————se serrer verbe pronominal intransitif1. [se rapprocher] to squeeze upa. [par affection] to cuddle ou to snuggle up to somebodyb. [pour se protéger] to huddle up against somebody2. [se contracter] to tighten up————————se serrer verbe pronominal transitif -
7 contre
contre [kɔ̃tʀ]1. prepositiona. (contact, juxtaposition) againstb. (opposition, hostilité) against• se battre/voter contre qn to fight/vote against sb• je n'ai rien contre (cela) or là contre (formal) I have nothing against itc. (défense, protection) des comprimés contre la grippe flu tablets• s'assurer contre l'incendie to insure (o.s.) against firee. (proportion, rapport) 9 voix contre 4 9 votes to 42. adverb3. prefix* * *
I
1. kɔ̃tʀ2) ( marquant l'opposition) against
2.
1) ( marquant un contact)2) ( marquant l'opposition)
3.
par contre locution adverbiale on the other hand
II kɔ̃tʀnom masculin1) ( d'opposition)
••
En général la préposition contre se traduit par against lorsqu'elle sert à indiquer- un contact entre des choses: pousse le fauteuil contre le mur = push the armchair (up) against the wall. Les expressions telles que contre toute espérance, furieux contre sont traités sous l'élément principal, respectivement espérance, furieux etc- une opposition: lutter/réagir/voter contre le racisme = to fight/react/vote against racism- une défense: s'assurer contre le vol = to insure against theft; se protèger contre une attaque = to protect oneself against an attackLorsque contre sert à indiquer la proximité, il se traduit par next to: leur jardin est contre le mien = their garden GB ou yard US is next to mineLorsque contre sert à indiquer un échange, il se traduit par for: changer une chemise trop petite contre une plus grande = to change a shirt which is too small for a larger oneLorsque contre sert à indiquer une comparaison, il se traduit par as against: 22% contre 10% le mois dernier = 22% as against 10% last monthOn trouvera ci-dessous d'autres exemples de contre dans ses diverses fonctions* * *kɔ̃tʀ1. prép1) (situation, position) againstNe mets pas ton vélo contre le mur. — Don't put your bike against the wall.
2) (désaccord) against3) (protection) against4) (échange) for, in exchange foréchanger qch contre qch — to exchange sth for sth, to swap sth for sth
J'ai échangé mon dictionnaire contre un paquet de cigarettes. — I swapped my dictionary for a packet of cigarettes.
2. advJe lui ai demandé: il est contre. — I asked him: he's against it.
3. nmIl y a du pour et du contre, il faut bien y réfléchir. — There are pros and cons, we must think about it carefully.
2)* * *I.contre ⇒ Note d'usageA prép1 ( marquant un contact entre personnes) viens contre moi come to me; ils étaient couchés l'un contre l'autre they were lying close together;2 ( marquant l'opposition) against; aller contre la décision de qn to go against sb's decision; je ne vais pas aller contre ce que tu as dit/fait I won't go against what you have said/done; c'est contre mes principes it's against my principles; il a tout le monde contre lui everyone is against him; tout est contre moi everything is against me; être seul contre tous to stand alone against everyone else; être contre une décision/un projet to be against a decision/a project; elle est toujours contre moi she's always against me; tu as quelque chose contre lui/cette idée? have you got anything against him/this idea?; je n'ai rien contre elle I've got nothing against her; on ne peut rien contre ce genre de choses there's nothing one can do about that kind of thing; dix contre un ( dans un pari) ten to one; la loi a été adoptée par 230 voix contre 110 the bill was passed by 230 votes to 110; Nantes contre Sochaux Sport Nantes versus Sochaux, Nantes vs Sochaux; le procès Bedel contre Caselli the Bedel versus Caselli case.B adv1 ( marquant un contact) il y a un mur et une échelle appuyée contre there's a wall and a ladder leaning against it;2 ( marquant l'opposition) la majorité a voté contre the majority voted against it; ‘que penses-tu du projet?’-‘je suis contre’ ‘what do you think of the plan?’-‘I'm against it’; il refuse cette option, moi je n'ai rien contre he rejects this option, but I have nothing against it; si le comité vote en faveur des travaux je n'irai pas contre if the committee votes for the work to go ahead, I won't go against it.C par contre loc adv on the other hand; je pense par contre que on the other hand I think that; en France, par contre, il est possible de… in France, on the other hand, it is possible to…; ⇒ fortune.II.contre nm2 Sport counter-attack; faire un contre to counter-attack;[kɔ̃tr] prépositionse frotter contre quelque chose to rub (oneself) against ou on somethingallongé tout contre elle lying right next to ou beside herun coup contre la vitre a knock on ou at the windowlancer une balle contre le mur to throw a ball against ou at the wall2. [indiquant l'opposition] againstnager contre le courant to swim upstream ou against the currentêtre en colère contre quelqu'un to be angry at ou with somebodyje suis contre l'intervention I'm opposed to ou against (the idea of) interventionvoter contre quelqu'un/quelque chose to vote against somebody/somethingle match contre le Brésil the Brazil match, the match against ou with Brazilpour une fois, j'irai contre mon habitude for once, I'll break my habitvous allez contre l'usage/le règlement you're going against accepted custom/the regulations3. [pour protéger de] againstque faire contre l'inflation? what can be done about ou against ou to combat inflation?elle est revenue sur sa décision contre une promesse d'augmentation she reconsidered her decision after being promised a riseils nous sont tombés dessus à trois contre un there were three of them for every one of us, they were three to one against usle dollar s'échange à 1,05 euros contre 1,07 hier the dollar is trading at 1.02 euros compared to ou (as) against 1.07 yesterday6. [contrairement à]contre toute attente contrary to ou against all expectations————————[kɔ̃tr] adverbe1. [indiquant la proximité]il n'a pas vu le poteau, et sa tête a heurté contre he didn't see the post, and he banged his head against ou on it2. [indiquant l'opposition] againston partage? — je n'ai rien contre shall we share? — I've nothing against it ou it's OK by me————————[kɔ̃tr] nom masculin1. [argument opposé][en escrime] counter[au billard] kiss[au bridge] double————————par contre locution adverbialeil est très compétent, par contre il n'est pas toujours très aimable he's very competent, but on the other hand he's not always very pleasantil parle espagnol, par contre son anglais laisse encore à désirer his Spanish is good, but his English isn't all it might be -
8 écran
écran [ekʀɑ̃]masculine noun• le petit écran ( = la télévision) the small screen• le grand écran ( = le cinéma) the big screen► écran solaire ( = crème) sun screen* * *ekʀɑ̃nom masculin2) Informatique, Télévision screen; Électrotechnique display3) ( pour masquer) lit, fig screen4) ( pour protéger) screen; ( nucléaire) shielding•Phrasal Verbs:* * *ekʀɑ̃ nm1) [télévision, ordinateur] screenle petit écran — television, the small screen
porter à l'écran CINÉMA — to adapt for the screen
2) (qui sépare ou dissimule) screenécran de fumée — screen of smoke, curtain of smoke, figsmokescreen
* * *écran nm1 Cin ( surface) screen; ( salle) cinema GB, movie theater US; ( art) cinema; écran (de projection) screen; écran géant/panoramique giant/panoramic screen; écran perlé beaded screen; le grand écran the big screen; projection vidéo sur grand écran video shown on the big screen; apparaître/montrer à l'écran to appear/show on (the) screen; porter une œuvre à l'écran to adapt a work for the cinema; crever l'écran to have a great screen presence; ‘bientôt sur vos écrans’ ‘coming soon to a cinema GB ou theater US near you’; le film sortira sur les écrans parisiens en mai the film will open in Paris in May;2 Ordinat, TV screen; Électron display; écran de téléviseur TV screen; le petit écran the small screen; une vedette du petit écran a TV star;3 ( pour masquer) lit, fig screen; la haie fait écran entre les jardins the hedge forms a screen between the gardens GB ou yards US; crème qui fait écran aux ultraviolets cream that screens out ultraviolet rays; crème écran total sun block; ⇒ société;4 ( pour protéger) screen; Nucl shielding; écran de protection protective screen; elle me faisait écran de son corps contre le vent her body screened me from the wind.écran antibruit soundproofing; écran cathodique fluorescent screen; écran de cheminée firescreen; écran de contrôle monitor; écran à cristaux liquides liquid crystal display, LCD; écran à fenêtres split screen; écran fluorescent = écran cathodique; écran de fumée lit screen of smoke; fig, Mil smokescreen; écran (à) haute définition high-resolution screen; écran plat flat screen; écran pleine page full page-display; écran radar radar screen; écran solaire Cosmét sunscreen; écran tactile touch screen; écran thermique Astronaut heat shield; écran total Cosmét sun block; écran vidéo video screen; écran de visualisation VDU screen.[ekrɑ̃] nom masculin1. [d'une console, d'un ordinateur] screenvedettes de l'écran movie stars, stars of the big screen3. TÉLÉVISIONfaire écran à: les nombreuses citations font écran à la clarté de l'article the numerous quotations make the article difficult to understand5. ART silk screen6. RADIO & TÉLÉVISION -
9 détourner
vt. ; tourner (à droite ou à gauche, dans l'autre sens): dévrî pro. (Albanais.001, Doucy-Bauges, Cordon, Saxel.002, Villards-Thônes.028), vrèyé (Chambéry.025), vriyé (Arvillard.228), C. => Tourner (001,002), C. o dèvriye < il détourne> (Peisey) ; détornâ fig. (001,002), C. => Tourner (001). - E.: Dériver (002).A1) détourner à nouveau, détourner dans un autre sens: (a)rdévrî vt. (001,028).A2) se détourner // s'écarter détourner de son chemin: se dévrî vp. pro. (002). - E.: Affaire.A3) détourner, mettre à l'abri de, protéger de, (ep. d'une rangée d'arbres qui protège du vent): revrî vt. (002),. - E.: Reconnaissance.A4) détourner (la marche d'un objet, un ruisseau): dévrî vt. (001), vrèyé (025).A5) détourner (la tête, les yeux): vrî (la téta, lô ju) (001), vriyé (lou ju) d'koutyé (228).Fra. Il a tourné la tête d'un autre côté pour ne pas le voir: al a vèryà la téta // al a tornâ la téta // al a rguétâ détourner d'on-n âtro flyan pè pa lo vi (001).A6) détourner, voler, faire un détournement, commettre un petit vol (d'argent, de marchandises), prendre en cachette pour donner ou pour vendre: gratâ < gratter> vt. (001, Annecy, Balme-Si.) ; FÉRE ON détourner LEU / low < faire un loup> (001 / 004) ; fére la gobilye dyin sa fata (004) ; toudre < tordre> (002).A7) détourner de l'argent, s'en mettre plein les poches: kilâ lou so dyin lo fate < glisser les sous dans leurs poches> (228), s'ê fotre plyin lé fata (001). -
10 abriter
vt.1. (protéger) укрыва́ть/ укры́ть ◄укро́ю, -'ет►, защища́ть/защити́ть ◄-щу►;la colline abrite la maison du vent — холм защища́ет дом от ве́тра, ∑ дом защищён от ве́тра холмо́м; j'ai abrité Marie de l'orage sous mon parapluie — я укры́л Мари́ю от дождя́ под свои́м зо́нтикомle port abrite les navires de la tempête ∑ — в по́рту корабли́ укрыва́ются от бу́ри;
2. (recevoir sons son toit) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* приста́нище <прию́т>; ∑ жить ◄-ву, -ёт, -ла► (personnes); помеща́ться; находи́ться ◄-'дит-►; храни́ться (tous ipf.) (в + P) (musée, etc.);le musée abrite beaucoup de tableaux précieux ∑ — в музе́е храни́тся мно́го це́нных карти́нcette maison abrite une famille heureuse ∑ — в э́том до́ме живёт счастли́вая семья́;
■ vpr.- s'abriter
- abrité
См. также в других словарях:
vent — [ vɑ̃ ] n. m. • 1080; lat. ventus I ♦ A ♦ Déplacements naturels de l atmosphère. 1 ♦ Mouvement de l atmosphère ressenti au voisinage du sol; déplacement d air; air déplacé (⇒ alizé, aquilon, autan, bora, chergui, chinook, foehn, khamsin, mistral … Encyclopédie Universelle
protéger — [ prɔteʒe ] v. tr. <conjug. : 6 et 3 • 1395; lat. protegere « couvrir en avant » 1 ♦ Aider (une personne, un animal) de manière à mettre à l abri d une attaque, des mauvais traitements, d un danger. ⇒ défendre, secourir. Protéger les plus… … Encyclopédie Universelle
Vent — Pour les articles homonymes, voir Vent (homonymie). Le vent est le mouvement d’une atmosphère, masse de gaz située à la surface d une planète. Les vents les plus violents connus ont lieu sur Neptune et sur Saturne. Il est essentiel à tous les… … Wikipédia en Français
abat-vent — [ abavɑ̃ ] n. m. • 1210; de abattre (I, 3o) et vent ♦ Techn. Lame inclinée adaptée à une fenêtre, une ouverture, une cheminée pour les protéger du vent, de la pluie. Des abat vent ou des abat vents. ⇒aussi … Encyclopédie Universelle
coupe-vent — [ kupvɑ̃ ] n. m. • 1893; de couper et vent 1 ♦ Dispositif en angle aigu, placé à l avant des locomotives pour réduire la résistance de l air. Fam. Avoir un profil, un nez en coupe vent. 2 ♦ Vêtement léger et imperméable dont le tissu protège… … Encyclopédie Universelle
Personnages de Nausicaä de la vallée du vent — Cette page présente les différents personnages de l univers de Nausicaä de la vallée du vent. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A Asbel … Wikipédia en Français
Habitants de Nausicaä de la vallée du vent — Personnages de Nausicaä de la vallée du vent Cette page présente les différents personnages de l univers de Nausicaä de la vallée du vent. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z … Wikipédia en Français
Personnages de Nausicaa de la vallee du vent — Personnages de Nausicaä de la vallée du vent Cette page présente les différents personnages de l univers de Nausicaä de la vallée du vent. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z … Wikipédia en Français
Personnages secondaires du Pays du Vent — Cet article liste les personnages secondaires du Pays du Vent, pays de fiction du manga et de l anime Naruto. Sommaire 1 Kazekage 1.1 Premier Kazekage 1.2 Second Kazekage … Wikipédia en Français
Le Vent dans les saules (roman) — Le Vent dans les saules Auteur Kenneth Grahame Genre Littérature jeunesse Version originale Éditeur original Methuen Publishing Langue originale Anglais Pays d origine … Wikipédia en Français
Nausicaa de la vallee du vent — Nausicaä de la vallée du vent Pour les articles homonymes, voir Nausicaa (homonymie). Nausicaä de la vallée du vent 風の谷のナウシカ (Kaze no Tani no Naushika) Type Seinen Genre … Wikipédia en Français