-
121 neutrubi
-
122 ni
nī conj.1) арх. (= ne) не2) чтобы неmonent, ni teneant cursūs V — (указания Гелена) предостерегают, чтобы не держать путь (между Скиллой и Харибдой)3) если бы неplures cecĭdissent, ni nox proelio intervenisset L — многие пали бы, если бы ночь не прервала сражения4) если не (peream, ni ita est Vr)capiunt vitium, ni moveantur, aquae O — вода загнивает, если не находится в движении -
123 occido
I occīdo, cīdī, cīsum, ere [ ob + caedo ]1) валить наземь, повалить ( aliquem pugnis Ter)2)а) убивать, умерщвлять, поражать насмерть (aliquem manu suā C, Fl; aliquem in proelio L; se o. C, Su etc.)non, si me occidisses Pt — ни за что, хоть убейб) избивать, уничтожать ( copias hostium C)o. aliquem veneno Su — отравить кого-л.3) мучить, терзать, донимать ( aliquem rogando H); делать несчастным ( aliquem fallaciis Ter)II occido, cidī, cāsum, ere [ ob + cado ]1) падать, валиться, рушиться, рухнуть ( arbores occiderunt L)2) заходитьsol occĭdens C — запад3) пасть, погибать, умирать ( in bello pro patriā C)o. ab aliquo O — пасть от чьей-л. руки4) пропадать, исчезать, изглаживаться (nomen alicujus occidit C; omnia orta occĭdunt Sl)5) гаснуть, потухать ( lucernae occidentes Pt) -
124 proelium
ī n.1) сражение, битва, бойp. facere Sl (committere Pl, C, Cs, inire L) — завязать бойp. singulare Aus — единоборство3) борьба C, O etc.4) нападение, натиск, атака ( proelio hostem lacessere Cs)5) война (p. Marcomanicum Vop)6) pl. воин, боец ( armigera proelia Prp) -
125 sui
I suī, ōrum m. [ suus ]свои (т. е. родственники, близкие; друзья, спутники, тж. сограждане, приверженцы, солдаты и т. п.) (non solum alieni, sed etiam sui C)Caesar suos a proelio continebat Cs — Цезарь удерживал своих солдат от сраженияII suī gen. sg. и pl. (nom. нет, dat. sĭbi, acc. и abl. sē и sēsē)se inflexere Cs — сгибаться, гнутьсяdat. ethicus quid sibi vult? L etc. — что (это) значит? или что ему, собственно, угодно?a Caesare invitor, sibi ut sim legatus C — Цезарь приглашает меня стать его легатомinter se C etc. — друг друга, между собойIII suī dat. sg. к sus -
126 sumo
sūmo, sūmpsī, sūmptum, ere [ sub + emo ]1)а) брать (librum in manūs C; arma Sl)gratā s. manu H — принимать с благодарностьюб) хватать, схватывать ( ferrum ad aliquem interficiendum L)sumpsisse probra, deinde saxa, postremo ferrum T — пустить в ход сначала ругательства, затем камни и, наконец, оружиеs. aliquem generum T — сделать кого-л. своим зятемв) брать в свои руки, захватывать (proelio sumpta Thessalia Fl)2) собирать, убирать ( frumentum ex agris Cs)3) брать взаймы, занимать (pecuniam ab aliquo Ter, C etc.)4) принимать ( cognomen C)s. vultūs acerbos O — принять суровый видs. animum ex eventu T — принимать решение в зависимости от исхода (дела)s. sibi imperatorias partes Cs — присвоить себе роль полководцаs. sibi arrogantiam Cs — обнаглетьs. animum T, O — (при)ободритьсяs. animum censoris H — принять на себя роль критикаs. superbiam H — проникнуться гордостьюs. vires H — усиливатьсяsupplicium de (или ex) aliquo s. Cs, L — казнить кого-л.poenam s. C — карать, мститьs. gaudia O, Calp — наслаждаться радостямиs. laudem O — стяжать славу5) принимать внутрь ( venenum Nep); есть (panem perfusum aquā frigidā Su; cibum Nep, Macr); выпивать (cyathos H; aquam M)7) усыновлять ( liberos Sl)8) приводить, упоминать ( homines notos C)s. aliquid argumenti loco C — привести что-л. в качестве доказательства10) выбирать, избирать (sibi philosophiae studium C; aliquem sibi imperatorem Nep)11) устанавливать, назначать ( colloquendi tempus Nep)12) покупать, приобретать ( obsonia parvo H)13) нанимать ( navem in aliquem locum C)14) тратить, расходовать (laborem frustra Cs)curis sumptus Poëta ap. C — измученный заботами15) предпринимать, начинать (operam C; bellum Sl)s. aliquem celebrare H — взяться прославить кого-л.sumpsi hoc mihi, ut ad te scriberem C — я решил написать тебе16) полагать, принимать (за основу) ( aliquid ad concludendum C) -
127 superior
ius [compar. к superus ]1) вверху расположенный, выше находящийся ( pars collis Cs)domus s. C — верхняя часть дома2) предшествующий, предыдущий, прежний, истекший (dies Cs; tempora Cs)superiore nocte C, — в прошлую ночьs. uxor C — прежняя женаsuperiores C — предшественники (ср. 4.)3) ранее упомянутый, первый (из названных) ( genus C);4) старшийDionysius s. Nep — Дионисий Старшийs. aetas C, Cs — старший (преклонный) возраст5) более высокий, превосходящийs. loco C — более знатный по происхождениюs. fortunā C — более зажиточный6) более сильный ( causa C)equitatu s. Cs — обладающий большей (лучшей) конницейprimo proelio Catilina s. discessit Sl — из первого сражения Катилина вышел победителем -
128 supersedeo
super-sedeo, sēdī, sessum, ēre2) быть во главе, ведатьlitibus s. Cato — разбирать тяжбы (ср. 4.)3) отказываться, пренебрегать (aliquid facere L, PJ, Su)4) избегать (aliquā re C, Cs, реже alicui rei bAfr, AG и aliquid rhH., AG); уклоняться, воздерживатьсяs. labore itinĕris C — отказаться от трудностей путешествияs. proelio Cs — уклониться от бояs. operam AG — не оказать помощиquod quum accĭderit, omnino narratione supersedendum est C — в этом случае (когда суду обстоятельства дела и без того известны), защитнику следует вовсе отказаться от изложения (дела)supersederi litibus L — отложить разбор тяжб (ср. 2.)
См. также в других словарях:
Carmen De Hastingae Proelio — Le Carmen de Hastingae Proelio (Chanson de la bataille d Hastings) est le nom donné à un poème en latin racontant la conquête normande de l Angleterre, et qui a été longtemps identifié comme étant le poème perdu écrit par Guy[1], évêque d Amiens … Wikipédia en Français
Carmen de hastingae proelio — Le Carmen de Hastingae Proelio (Chanson de la bataille d Hastings) est le nom donné à un poème en latin racontant la conquête normande de l Angleterre, et qui a été longtemps identifié comme étant le poème perdu écrit par Guy[1], évêque d Amiens … Wikipédia en Français
Carmen de Hastingae Proelio — Wilhelm der Eroberer auf dem Teppich von Bayeux, links und rechts seine Halbbrüder Odo von Bayeux und Robert Carmen de Hastingae Proelio, auch Lied von der Schlacht von Hastings ist eine der frühen Quellen der Eroberung Englands durch den… … Deutsch Wikipedia
Carmen de Hastingae Proelio — Le Carmen de Hastingae Proelio (Chanson de la bataille d Hastings) est le nom donné à un poème en latin racontant la conquête normande de l Angleterre, et qui a été longtemps identifié comme étant le poème perdu écrit par Guy[1], évêque d Amiens … Wikipédia en Français
Carmen de Hastingae Proelio — The Carmen de Hastingae Proelio ( Song of the Battle of Hastings ) is an early written source for the Norman invasion of England in September through December 1066; attributed to Bishop Guy of Amiens, uncle to Count Guy of Ponthieu, who figures… … Wikipedia
In pace leones, in proelio cervi. — См. Перед сильными мы зайцы, Перед слабыми слоны … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Depugnato proelio venit. — См. После ужина горчица … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
CONSTABULARIUS — Munstero, l. 2. c. 15. Conestablius, Sigeberto, App. ad A. C. 1165. Conestalus, Germanis Rheni accolis Constafolarius, Gallis Connestable, Italis Conestabile et Contostabile, etc. a Latino Comite stabuli, qui stabulo superiorm Imperatorum… … Hofmann J. Lexicon universale
Gui d'Amiens — Guy d Amiens Guy d Amiens († 1075), fut évêque d Amiens de 1058 à sa mort. Il était fils d Enguerrand Ier, comte de Ponthieu[1]. Destiné à une carrière religieuse, il fut éduqué à l abbaye de Saint Riquier, dont il fut l un des plus brillants… … Wikipédia en Français
Битва при Гастингсе — Координаты: 50°54′43″ с. ш. 0°29′15″ з. д. / 50.911944° с. ш. 0.4875° з. д. … Википедия
Battle of Hastings — Infobox Military Conflict caption=Death of Harold in the Battle of Hastings, as shown on the Bayeux Tapestry conflict=The Battle of Hastings partof=the Norman Conquest date=14 October, 1066 place=Senlac Hill, Battle near Hastings, East Sussex,… … Wikipedia