Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

problematic(

  • 1 težaven

    problematic, tricky

    Slovenian-english dictionary > težaven

  • 2 bȇrgъ

    bȇrgъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: с Proto-Slavic meaning: `bank'
    Page in Trubačev: I 191-193
    Old Church Slavic:
    brěgъ `bank, shore, steep slope' [m o]
    Russian:
    béreg `bank, shore' [m o]
    Czech:
    břeh `bank, shore, boundary, edge' [m o];
    břech (dial.) `hill' [m o], břeha [Gens]
    Old Czech:
    břěh `hill, hillside, bank, shore, pier' [m o]
    Slovak:
    breh `bank, shore, hill, hillside' [m o]
    Polish:
    brzeg `bank, shore, edge' [m o]
    Upper Sorbian:
    brjóh `bank, shore, hill' [m o], brjoha [Gens]
    Lower Sorbian:
    brjog `bank, shore, hill, heap' [m o]
    Serbo-Croatian:
    brȉjeg `bank, shore, boundary, edge, hill' [m o];
    Čak. brȋg (Vrgada) `bank, shore, boundary, edge, hill' [m o], brȋga [Gens];
    Čak. briȇg (Orbanići) `hill' [m o], briȇge [Locs]
    Slovene:
    brẹ̑g `bank, shore, hillside, hill' [m o]
    Bulgarian:
    brjag `bank, shore' [m o]
    Indo-European reconstruction: bʰerǵʰ-o-
    IE meaning: hill
    Page in Pokorny: 140
    Comments: In view of the Indo-Iranian and Armenian forms, the *g of the Slavic etymon is problematic. Attempts to establish *bergъ as a borrowing from Germanic or Venetic-Illyrian (Pokorny) seem unconvincing.
    Other cognates:
    Go. bairgahei `mountainous region' [f];
    OIc. bjarg `mountain'
    ;
    OHG berg `mountain'
    ;
    Skt. br̯hánt- (RV+) `great, large, high';
    LAv. bǝrǝz- `great, high' [adj];
    Arm. barjr `high' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > bȇrgъ

  • 3 drāžìti

    drāžìti Grammatical information: v. Accent paradigm: b? Proto-Slavic meaning: `incite, provoke'
    Page in Trubačev: V 104-105
    Old Church Slavic:
    razdražiti `incite (against), provoke' [verb], razdražǫ [1sg]
    Russian:
    drážit' (dial.) `tease' [verb], drážu [1sg], drážit [3sg];
    dražít' (dial.) `tease' [verb], dražú [1sg], dražít [3sg] \{1\}
    Old Czech:
    drážiti `tease, annoy, incite' [verb]
    Slovak:
    drážit' (dial.) `irritate' [verb]
    Serbo-Croatian:
    drážiti `annoy, provoke' [verb], drȃžim [1sg];
    Čak. drå̄žȉti (Vrgada) `annoy, provoke' [verb], drå̃žiš [2sg];
    Čak. drōžȉt (Hvar) `annoy, provoke' [verb], dróžin [1sg]
    Slovene:
    drážiti `annoy, provoke, incite' [verb], drážim [1sg]
    Comments: LIV reconstructs * dʰroh₂gʰ-eie-, connecting dražiti with Gk. θρᾱσσω, ταράσσω `stir up'. In view of the accentuation of the verb, this is problematic.
    Notes:
    \{1\} In the Pskov region, where both drážit' and dražít' are attested, a variant dorožit' seems to have been recorded as well. I am inclined to regard this as a hypercorrection.

    Slovenščina-angleščina big slovar > drāžìti

  • 4 jūxà

    jūxà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `broth, soup'
    Page in Trubačev: VIII 193
    Church Slavic:
    juxa `broth' [f ā]
    Russian:
    uxá `fish-soup' [f ā], uxú [Accs] \{1\}
    Czech:
    jícha `liquid, sauce, (arch.) soup' [f ā]
    Slovak:
    jucha `cabbage soup' [f ā]
    Polish:
    jucha `bull's blood, soup, sauce, juice' [f ā]
    Slovincian:
    ju̇̂ẋa `soup' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    júha (dial.) `soup, broth' [f ā];
    Čak. jūhȁ (Vrgada) `soup, broth' [f ā] \{2\};
    Čak. jūhȁ (Novi) `soup, broth' [f ā];
    Čak. jūhȁ (Orbanići) `soup' [f ā], jȗho [Accs]
    Slovene:
    júha `soup' [f ā]
    Lithuanian:
    jū́šė `broth, soup' [f ā] 1
    Old Prussian:
    juse `soup' [f]
    Comments: The fact that all in all the accentological evidence points to AP (b) is problematic in view of the laryngeal reflected by forms from other branches. If the root is identical with Skt. yu- `unite, attach, bind', we may reconstruct * ieu- alongside * ieuH, cf. Lith. jáuti, jaũti. In any case, Slavic has full grade, * ieu(H)-s- or * iou(H)-s-, against zero grade in Baltic.
    Other cognates:
    Skt. yū́ṣ- (RV+) `broth' [n];
    Lat. iūs `broth' [n]
    Notes:
    \{1\} AP (b) is also attested in Old Russian (Zaliznjak 1985: 135). \{2\} According to Jurišić, this form is a recent designation of čõrba.

    Slovenščina-angleščina big slovar > jūxà

  • 5 rodìti

    I. rodìti I Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `give birth, bear (fruit)'
    Old Church Slavic:
    roditi `give birth, beget' [verb], roždǫ [1sg], rodiši [2sg]
    Russian:
    rodít' `give birth, bear' [verb], rožú [1sg], rodít [3sg]
    Czech:
    roditi `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Slovak:
    rodit' `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Polish:
    rodzić `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Serbo-Croatian:
    ròditi `give birth, bear (fruit)' [verb], rȍdīm [1sg];
    Čak. rodȉti (Vrgada) `bear, bring forth' [verb], rȍdīš [2sg];
    Čak. rodȉt (Orbanići) `bear, bring forth' [verb], rȍdin [1sg]
    Slovene:
    rodíti `give birth, beget, bear (fruit)' [verb], rodím [1sg]
    Bulgarian:
    rodjá `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Latvian:
    radît `give birth to, create' [verb]
    Indo-European reconstruction: (H)rodʰ-eie-
    Comments: The reconstruction of an aspirated voiced stop is based on Winter's law. The often suggested connection with Skt. várdhate `grow, increase, thrive' is formally problematic, since we would have to assume Schwebeablaut and loss of *u-.
    II. roditi II Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `care (about), heed'
    Old Church Slavic:
    neroditi `not care (about), not heed' [verb], neroždǫ [1sg]
    Old Czech:
    neroditi `not care (about)' [verb]
    Upper Sorbian:
    rodźić `want, strive' [verb]
    Slovene:
    róditi `care (about), observe' [verb], rǫ́dim [1sg]
    Bulgarian:
    rodjá `care (about), observe' [verb]
    Other cognates:
    Skr. rā́dhyate `succeed' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > rodìti

  • 6 sьrna

    sьrna Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `roe'
    Church Slavic:
    srъna (RuCS) `roe' [f ā]
    Russian:
    sérna `chamois' [f ā]
    Old Russian:
    sьrna `roe' [f ā]
    Czech:
    srna `roe' [f ā]
    Slovak:
    srna `roe' [f ā]
    Polish:
    sarna `roe' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    sŕna `roe' [f ā]
    Slovene:
    sŕna `roe' [f ā]
    Bulgarian:
    sărná `roe' [f ā]
    Lithuanian:
    stìrna `roe' [f ā] \{1\}
    Latvian:
    stir̃na `roe' [f ā] \{1\}
    Indo-European reconstruction: ḱrH₂-neh₂ \{1\}
    Comments: Other possibile reconstructions are *ḱrH-neh₂, with the root of Lith. šérnas `wild boar', šìrvas `dapple-grey', and *srH-neh₂, cf. Lith. sar̃tas `fox-red', Latv. sãrts `reddish'.
    Notes:
    \{1\} The anlaut of the Baltic forms is problematic. The existence of a Latvian variant sirna is uncertain.

    Slovenščina-angleščina big slovar > sьrna

См. также в других словарях:

  • problematic — PROBLEMÁTIC, Ă, problematici, ce, adj., s.f. 1. adj. Îndoielnic, nesigur, ipotetic. ♦ p. ext. Dubios, suspect, necurat. 2. adj. Care constituie o problemă, o enigmă. ♦ (log.; despre judecăţi) Care anunţă un raport posibil între termenii judecăţii …   Dicționar Român

  • problematic — UK [ˌprɒbləˈmætɪk] / US [ˌprɑbləˈmætɪk] or problematical UK [ˌprɒbləˈmætɪk(ə)l] / US [ˌprɑbləˈmætɪk(ə)l] adjective involving or causing problems Planning a trip at that time is going to be problematic …   English dictionary

  • problematic — problematic, problematical Both forms are used in BrE and AmE with no discernible difference in meaning, but problematic is (understandably, being shorter) much more common (eight times more so in the OEC) than problematical …   Modern English usage

  • Problematic — Prob lem*at ic, Problematical Prob lem*at ic*al, a. [L. problematicus, Gr. ?: cf. F. probl[ e]matique.] Having the nature of a problem; not shown in fact; questionable; uncertain; unsettled; doubtful. {Prob lem*at ic*al*ly}, adv. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • problematic — I adjective ambiguous, complex, complicated, contestable, controversial, controvertible, cryptic, cryptical, debatable, difficult, disputable, doubtful, dubious, dubius, enigmatic, enigmatical, equivocal, imperspicuous, incertus, insoluble,… …   Law dictionary

  • problematic — c.1600, shortening of problematical (1560s), from L.L. problematicus, from Gk. problematikos pertaining to a problem, from problematos, gen. of problema (see PROBLEM (Cf. problem)) …   Etymology dictionary

  • problematic — *doubtful, dubious, questionable Analogous words: ambiguous, equivocal, *obscure, vague, cryptic, enigmatic: uncertain, suspicious, mistrustful (see corresponding nouns at UNCERTAINTY) …   New Dictionary of Synonyms

  • problematic — [ˌprɒbləˈmætɪk] or problematical [ˌprɒbləˈmætɪk(ə)l] adj involving or causing problems …   Dictionary for writing and speaking English

  • problematic — [adj] open to doubt ambiguous, arguable, chancy, debatable, disputable, doubtful, dubious, dubitable, enigmatic, iffy*, indecisive, moot, open, precarious, problematical, puzzling, questionable, suspect, tricky, uncertain, unsettled, up for… …   New thesaurus

  • problematic — ► ADJECTIVE ▪ presenting a problem. DERIVATIVES problematical adjective problematically adverb …   English terms dictionary

  • problematic — [präb΄lə mat′ik] adj. [Fr problématique < L problematicus < Gr problematikos < problēma (see PROBLEM) + AL] 1. having the nature of a problem; hard to solve or deal with 2. not settled; yet to be determined; uncertain: Also problematical …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»