-
101 естественно предположить, что
•It would appear reasonable (or natural) that the repulsions would increase with...
* * *Естественно предположить, чтоBased on this fact, it is reasonable to presume that the damage bears some relation to the journal orbit.It seems reasonable that these phenomena might affect the behavior of metal foil strain gages.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > естественно предположить, что
-
102 изучать
•I presume you have taken (or studied) plane geometry.
•Laser saturation broadening in flames has been treated both theoretically and experimentally.
•I never took any courses in astronomy.
•One should inquire into the reasons for...
•Besides, chemistry is concerned with (or addresses itself to) individual enzymatic reactions that are involved in...
•Thermodynamics deals with the conditions under which transformation of heat energy into other forms of energy takes place.
•They explored (or studied, or investigated, or looked into, or examined) the possibility of X-ray fluorescence.
•The subject of electrostatics concerns itself with properties of charges at rest.
•The leading investigator of the biochemical aspects of starvation has looked into the changes in metabolism of obese people during fasting.
•The problem can be attacked experimentally by three devices:...
•The subjects of geology and mineralogy are covered in this section.
•This problem was addressed by Weyl in 1929.
* * *Изучать -- to study; to research (отыскивать); to evaluate (оценивать)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изучать
-
103 иметь некоторое отношение к
Иметь некоторое отношение к-- It is reasonable to presume that the damage bears some relation to the journal orbit.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иметь некоторое отношение к
-
104 как-то связан с
Как-то связан сPerhaps the puzzling change in sign for the lateral wheel force is somehow tied in with the fact that the analysis was made partly with linear models.Based on this fact, it is reasonable to presume that the damage bears some relation to the journal orbit.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как-то связан с
-
105 отношение
Отношение (теплопроводности меди к теплопроводности бронзы)-- The copper-to-bronze thermal conductivity ratio was 7.00 at 100°C. Отношение - attitude, treatment (к проблеме и т.п.); relation (связь); ratio (величин)Based on this fact, it is reasonable to presume that the damage bears some relation to the journal orbit. (... имеет отношение к траектории шипа)Отношение... кThe effectiveness, e, of an exchanger is by definition the ratio of the actual heat transfer rate to the maximum heat transfer rate possible.k is defined as the ratio of the ambient mean free path l over the bearing trailing-edge clearance, h.—заслуживать... к себе отношения—отклонение величины угла по отношению к поверхности... не более... ммРусско-английский научно-технический словарь переводчика > отношение
-
106 предполагать
Предполагать - to suppose, to imagine; to assume (принимать допущение); to surmise, to conjecture, to presume, to propose (высказывать догадку); to infer (делать вывод на основании чего-либо); to contemplate (предусматривать)This final stage of the failure is surmised to be a result of changes in the internal state of stress of the wheel.On the basis of genetic analysis a common intermediate was proposed.The design area contemplates the use of wet pipe systems.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предполагать
-
107 допускать
(кого-л./что-л.)
1) admit (to)
2) permit, allow (позволить); tolerate (терпеть)* * *1) suppose; 2) admit; 3) allow* * ** * *acceptacknowledgeadmitallowassumeconcedegranthomologatepresumesupposetolerate -
108 осмеливаться
несовер. - осмеливаться; совер. - осмелиться
1) общ.-возвр. dare, venture; take the liberty (of)
2) устар. (вежливая форма обращения)
beg to* * ** * *dare, venture; take the liberty* * * -
109 полагать
несовер.; (что-л.)
think, suppose* * *think, suppose, guess, believe; fancy* * *believecalculateconsidercountexpectfancyholdimaginepresumesupposethinkween -
110 припустить
см. припускать* * *припускать; припустить let out* * *admitassumeconcedeconjectureguesspresumepresupposesupposesuspect -
111 припуститься
см. припускаться* * *припускаться; припуститься quicken one's pace* * *admitassumeconcedeconjectureguesspresumepresupposesupposesuspect -
112 подразумевать
-
113 предполагать
гл.to assume;infer;presume;suppose -
114 предположить
гл.to assume;infer;presume;suppose -
115 презюмировать
гл.(предполагать, подразумевать) to assume;deem;imply;infer;presume;suppose -
116 полагать (считать)
to deem, to presume, to reckon -
117 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
***Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.Поздравляю Вас с избранием...to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/officeПримите поздравления делегации...по случаю (единодушного) избрания... on your (unanimous) electionПримите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественникуWe also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessorМы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.***Особо отмечается юбилей или какай-то дата:Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.***Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:– I cannot sufficiently thank you– I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
- I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
- I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ expressСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
-
118 предполагать
assume, ( о различных способах применения изобретения) contemplate, presume, proposeРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > предполагать
-
119 позволять себе задержать внимание присутствующих
(official formulae in common use) if I may keep your attention a little longer / if I may presume upon your kind attention4000 полезных слов и выражений > позволять себе задержать внимание присутствующих
-
120 подразумевать
гл.( презюмировать) to assume; deem; imply; infer; presume; suppose
См. также в других словарях:
présumé — présumé, ée [ prezyme ] adj. • 1835; de présumer ♦ Que l on croit tel par hypothèse. ⇒ supposé. Son fils présumé. ⇒ putatif. Ses intentions présumées. Présumé innocent. Innocent ou présumé tel. présumé, ée adj. Cru par supposition, censé, réputé … Encyclopédie Universelle
presume — pre·sume /pri züm/ vt pre·sumed, pre·sum·ing: to suppose to be true without proof or before inquiry: accept as a presumption must presume the defendant is innocent Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
presume — [prē zo͞om′, prēzyo͞om′, prizo͞om′, prizyo͞om′] vt. presumed, presuming [ME presumen < OFr presumer < L praesumere < prae , before (see PRE ) + sumere, to take: see CONSUME] 1. to take upon oneself without permission or authority; dare… … English World dictionary
Presume — Pre*sume , v. i. 1. To suppose or assume something to be, or to be true, on grounds deemed valid, though not amounting to proof; to believe by anticipation; to infer; as, we may presume too far. [1913 Webster] 2. To venture, go, or act, by an… … The Collaborative International Dictionary of English
présumé — présumé, mée (pré zu mé, mée) part. passé de présumer. 1° Jugé vraisemblable. • Une grâce, ainsi que tout autre don, n est légitime qu avec le consentement, du moins présumé, de celui qui la reçoit, J. J. ROUSS. 1er dial.. 2° Censé, réputé … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Presume — Pre*sume , v. t. [imp. & p. p. {Presumed}; p. pr. & vb. n. {Presuming}.] [F. pr[ e]sumer, L. praesumere, praesumptum; prae before + sumere to take. See {Assume}, {Redeem}.] 1. To assume or take beforehand; esp., to do or undertake without leave… … The Collaborative International Dictionary of English
presume — [v1] make assumption; believe assume, bank on*, be afraid, conclude, conjecture, consider, count on, depend, figure, gather, guess, infer, jump the gun*, posit, postulate, predicate, premise, presuppose, pretend, rely, speculate, suppose, surmise … New thesaurus
presume — ► VERB 1) suppose that something is probably the case. 2) take for granted. 2) be arrogant enough to do something. 4) (presume on/upon) unjustifiably regard (something) as entitling one to privileges. DERIVATIVES presumable adjective … English terms dictionary
presume on — index accroach Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
presume — (v.) late 14c., to take upon oneself, to take liberty, also to take for granted, presuppose, especially overconfidently, from O.Fr. presumer (12c.), from L. praesumere (see PRESUMPTION (Cf. presumption)) … Etymology dictionary
presume — *presuppose, postulate, premise, posit, assume Analogous words: surmise, Conjecture: deduce, *infer, judge, gather, conclude … New Dictionary of Synonyms