-
61 предполагать
1) General subject: anticipate, apprehend (недоброе), assume, conjecture, contemplate, design, divine, expect, guess, imagine, imply, intend, intend (что-л. сделать), involve, jalouse, make, plan, presume, presuppose, propose, reckon, suggest, suppose, surmise, suspect, take, think (I thought as much - я э), understand, fancy, extrapolate (что-то недоказанное, основываясь на чем-то доказанном), portend, posit, feel2) Mathematics: await, hypothesize, speculate, wait for3) Law: believe4) Economy: calculate8) Sakhalin energy glossary: be under the assumption9) Makarov: project -
62 предположим, что...
1) General subject: put case that...2) Psychology: let us assume that, let us presume thatУниверсальный русско-английский словарь > предположим, что...
-
63 предположить
1) General subject: assume, contemplate, divine, expect, fancy, guess, hypothesize, intend, jalouse, make (what do you make the time? - который по-вашему час?), plan, presume, presuppose, propose, suggest, suppose, surmise, suspect (you are pretty tired after your journey, I suspect - я полагаю, вы очень устали от поездки), see something coming (I don't think anyone saw this coming) -
64 презюмировать
Law: presume -
65 рассчитывать на
1) General subject: build upon (что-либо), count on (что-либо или кого-либо), count upon (что-либо или кого-либо), lay account with, look to, presume on, reckon on, reckon upon, build upon, (что-л.) wager on2) Mathematics: rely on3) Diplomatic term: figure on ( success, etc) (= полагаться; ч-л)4) Business: bargain for, depend on, figure5) Makarov: analyse for, figure on -
66 слишком полагаться на
General subject: presume uponУниверсальный русско-английский словарь > слишком полагаться на
-
67 слишком полагаться на что-л.
Patents: presume onУниверсальный русско-английский словарь > слишком полагаться на что-л.
-
68 судя по вашей речи, вы иностранец
General subject: I presume from your speech that you are a foreignerУниверсальный русско-английский словарь > судя по вашей речи, вы иностранец
-
69 считать доказанным
1) General subject: presume, take for granted, take for granted2) Mathematics: assume, consider to be proved3) Makarov: presuppose, take for as grantedУниверсальный русско-английский словарь > считать доказанным
-
70 фамильярничать
General subject: presume upon a short acquaintance, flirt, hobnob -
71 хотя мы не предполагаем
Mathematics: although we assume no (prior training of the reader in formal numerical analysis, we will need to presume a common understanding of a few key concepts)Универсальный русско-английский словарь > хотя мы не предполагаем
-
72 я не осмелюсь вас беспокоить
Makarov: I won't presume to disturb youУниверсальный русско-английский словарь > я не осмелюсь вас беспокоить
-
73 я полагаю, что это решение будет окончательным
General subject: I presume this decision to be finalУниверсальный русско-английский словарь > я полагаю, что это решение будет окончательным
-
74 Д-286
ПРОКЛАДЫВАТЬ/ПРОЛОЖИТЬ СЕБЕ ДО-РОГУ VP1. (subj: human or collect) (in refer, to physical movement) to push ahead aggressively, removing obstacles or overcoming opposition as one goesX проложил себе дорогу = X forced (made, fought) his way through.Растопчин рассказывал про то, как русские были смяты бежавшими австрийцами и должны были штыком прокладывать себе дорогу сквозь беглецов (Толстой 5). Rostopchin was describing how the Russians had been overwhelmed by fleeing Austrians, and had to force their way through them with bayonets (5a).2. (subj: human (to strive) to achieve a good position in some field, success in lifeX прокладывает себе дорогу = X is making (trying to make) his (own) way (in the world (in life))X is trying to get somewhere in life.В станкевичевском кругу только он и Боткин были достаточные и совершенно обеспеченные люди. Другие представляли самый разнообразный пролетариат... Вероятно, каждому из них отец с матерью, благословляя на жизнь, говорили - и кто осмелится упрекнуть их за это? - «Ну, смотри же, учись хорошенько а выучишься, прокладывай себе дорогу, тебе неоткуда ждать наследства...» (Герцен 2). In Stankevich's circle only he and Botkin were well-to-do and completely free from financial anxieties. The others made up a very mixed proletariat.... Probably the father and mother of each one of them when giving him their blessing had said—and who will presume to reproach them for it-"Come, mind you work hard at your books, and when you've done with your studying you must make your own way, there's nobody you can expect to leave you anything..." (2a).«Пётр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил», - заметила Авдотья Романовна... (Достоевский 3). "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked... (3c). -
75 пользоваться добротой
1) General subject: (чьей-л.) exploit kindness, (чьей-л.) presume upon kindness2) Makarov: (чьей-л.) exploit kindnessУниверсальный русско-английский словарь > пользоваться добротой
-
76 заранее
(= предварительно) in advance, hitherto, in good time, beforehand, a priori; pre-• Далее, в данном методе заранее предполагается, что... - Further, the method presupposes...• Заранее у нас нет никаких причин ожидать, что... - We have no a priori reason to expect that...• Мы не будем заранее предполагать, что... - We do not presume to...• Не является заранее очевидным (факт), что... - It is not obvious a priori that...• Таким образом, невозможно заранее сказать, действительно ли... - Thus, it is not possible to say in advance whether... -
77 прокладывать себе дорогу
• ПРОКЛАДЫВАТЬ/ПРОЛОЖИТЬ СЕБЕ ДОРОГУ[VP]=====1. [subj: human or collect]⇒ (in refer, to physical movement) to push ahead aggressively, removing obstacles or overcoming opposition as one goes:- X проложил себе дорогу≈ X forced (made, fought) his way through.♦ Растопчин рассказывал про то, как русские были смяты бежавшими австрийцами и должны были штыком прокладывать себе дорогу сквозь беглецов (Толстой 5). Rostopchin was describing how the Russians had been overwhelmed by fleeing Austrians, and had to force their way through them with bayonets (5a).2. [subj: human]⇒ (to strive) to achieve a good position in some field, success in life:- X прокладывает себе дорогу≈ X is making (trying to make) his (own) way (in the world < in life>);- X is trying to get somewhere in life.♦ В станкевичевском кругу только он и Боткин были достаточные и совершенно обеспеченные люди. Другие представляли самый разнообразный пролетариат... Вероятно, каждому из них отец с матерью, благословляя на жизнь, говорили - и кто осмелится упрекнуть их за это? - "Ну, смотри же, учись хорошенько; а выучишься, прокладывай себе дорогу, тебе неоткуда ждать наследства..." (Герцен 2). In Stankevich's circle only he and Botkin were well-to-do and completely free from financial anxieties. The others made up a very mixed proletariat.... Probably the father and mother of each one of them when giving him their blessing had said - and who will presume to reproach them for it-"Come, mind you work hard at your books; and when you've done with your studying you must make your own way, there's nobody you can expect to leave you anything..." (2a).♦ "Пётр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил", - заметила Авдотья Романовна... (Достоевский 3). "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > прокладывать себе дорогу
-
78 проложить себе дорогу
• ПРОКЛАДЫВАТЬ/ПРОЛОЖИТЬ СЕБЕ ДОРОГУ[VP]=====1. [subj: human or collect]⇒ (in refer, to physical movement) to push ahead aggressively, removing obstacles or overcoming opposition as one goes:- X проложил себе дорогу≈ X forced (made, fought) his way through.♦ Растопчин рассказывал про то, как русские были смяты бежавшими австрийцами и должны были штыком прокладывать себе дорогу сквозь беглецов (Толстой 5). Rostopchin was describing how the Russians had been overwhelmed by fleeing Austrians, and had to force their way through them with bayonets (5a).2. [subj: human]⇒ (to strive) to achieve a good position in some field, success in life:- X прокладывает себе дорогу≈ X is making (trying to make) his (own) way (in the world < in life>);- X is trying to get somewhere in life.♦ В станкевичевском кругу только он и Боткин были достаточные и совершенно обеспеченные люди. Другие представляли самый разнообразный пролетариат... Вероятно, каждому из них отец с матерью, благословляя на жизнь, говорили - и кто осмелится упрекнуть их за это? - "Ну, смотри же, учись хорошенько; а выучишься, прокладывай себе дорогу, тебе неоткуда ждать наследства..." (Герцен 2). In Stankevich's circle only he and Botkin were well-to-do and completely free from financial anxieties. The others made up a very mixed proletariat.... Probably the father and mother of each one of them when giving him their blessing had said - and who will presume to reproach them for it-"Come, mind you work hard at your books; and when you've done with your studying you must make your own way, there's nobody you can expect to leave you anything..." (2a).♦ "Пётр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил", - заметила Авдотья Романовна... (Достоевский 3). "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > проложить себе дорогу
-
79 предполагать
гл.assume, (pre)suppose, presume -
80 позволять
позволить1. (дт. вн., дт. + инф.) allow (i. d., i. + to inf.); permit (i. d., i. + to inf.)он позволил ей пойти туда — he allowed / permitted her to go there, he let her go there
2. пов. накл. ( как вежливая форма обращения):позволь(те) (мне) (+ инф.) — allow me (+ to inf.)
позволять себе вольность (с тв.) — take* liberties (with)
позволять себе слишком много — take* liberties, presume
позволять себе (вн.; расход) — be able to afford (d.)
См. также в других словарях:
présumé — présumé, ée [ prezyme ] adj. • 1835; de présumer ♦ Que l on croit tel par hypothèse. ⇒ supposé. Son fils présumé. ⇒ putatif. Ses intentions présumées. Présumé innocent. Innocent ou présumé tel. présumé, ée adj. Cru par supposition, censé, réputé … Encyclopédie Universelle
presume — pre·sume /pri züm/ vt pre·sumed, pre·sum·ing: to suppose to be true without proof or before inquiry: accept as a presumption must presume the defendant is innocent Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
presume — [prē zo͞om′, prēzyo͞om′, prizo͞om′, prizyo͞om′] vt. presumed, presuming [ME presumen < OFr presumer < L praesumere < prae , before (see PRE ) + sumere, to take: see CONSUME] 1. to take upon oneself without permission or authority; dare… … English World dictionary
Presume — Pre*sume , v. i. 1. To suppose or assume something to be, or to be true, on grounds deemed valid, though not amounting to proof; to believe by anticipation; to infer; as, we may presume too far. [1913 Webster] 2. To venture, go, or act, by an… … The Collaborative International Dictionary of English
présumé — présumé, mée (pré zu mé, mée) part. passé de présumer. 1° Jugé vraisemblable. • Une grâce, ainsi que tout autre don, n est légitime qu avec le consentement, du moins présumé, de celui qui la reçoit, J. J. ROUSS. 1er dial.. 2° Censé, réputé … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Presume — Pre*sume , v. t. [imp. & p. p. {Presumed}; p. pr. & vb. n. {Presuming}.] [F. pr[ e]sumer, L. praesumere, praesumptum; prae before + sumere to take. See {Assume}, {Redeem}.] 1. To assume or take beforehand; esp., to do or undertake without leave… … The Collaborative International Dictionary of English
presume — [v1] make assumption; believe assume, bank on*, be afraid, conclude, conjecture, consider, count on, depend, figure, gather, guess, infer, jump the gun*, posit, postulate, predicate, premise, presuppose, pretend, rely, speculate, suppose, surmise … New thesaurus
presume — ► VERB 1) suppose that something is probably the case. 2) take for granted. 2) be arrogant enough to do something. 4) (presume on/upon) unjustifiably regard (something) as entitling one to privileges. DERIVATIVES presumable adjective … English terms dictionary
presume on — index accroach Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
presume — (v.) late 14c., to take upon oneself, to take liberty, also to take for granted, presuppose, especially overconfidently, from O.Fr. presumer (12c.), from L. praesumere (see PRESUMPTION (Cf. presumption)) … Etymology dictionary
presume — *presuppose, postulate, premise, posit, assume Analogous words: surmise, Conjecture: deduce, *infer, judge, gather, conclude … New Dictionary of Synonyms