Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

praeoccupare

  • 1 abgewinnen

    abgewinnen, I) eig.: auferre alci alqd. – II) uneig.: a) etwas durch Mühe etc. erlangen; z. B. dem Feinde ein Treffen a., vincere hostem proelio: jmdm. nicht ein Wort a. können, ex alqo verbum elicere od. vocem exprimere non posse. – b) durch glückliche Bemühung in einer Sache zuvorkommen; z. B. dem Feinde eine Stellung a., loca opportuna praeoccupare (ante): jmdm. einen Marsch a., praecipere iter; breviori viā alqm praevenire: einen Vorsprung a., s. Vorsprung.

    deutsch-lateinisches > abgewinnen

  • 2 bemächtigen, sich

    bemächtigen, sich, potiri alqā re od. alqd od. [406] alcis rei (Herr von etwas werden, in seine Gewalt bekommen). – occupare (einnehmen, erobern; auch uneig. von Geisteszuständen, wie Furcht etc., die jmd. befallen). – alqd in se trahere (etwas an sich ziehen, z. B. die Ämter des Senats, munia senatus). – sich jmds. b., capere, comprehendere, arripere alqm: sich einer Sache im voraus, vor anderen b., praeoccupare alqd: sich fremder Besitzungen b., in alienas possessiones involare: die Furcht bemächtigt sich jmds., timor alqm incedit; timor alqm od. alcis animum occupat od. (im voraus) praeoccupat. Bemächtigung, occupatio (die Einnahme).

    deutsch-lateinisches > bemächtigen, sich

  • 3 einnehmen

    einnehmen, I) hereinnehmen, z.B. die Segel, vela subducere. – II) in den Mund nehmen: a) übh.: sumere (nehmen, Speisenn. Getränke). – bibere (trinken). – haurire (schöpfen, in starken Zügen trinken; alle drei z.B. medicamentum, remedium). – ei. lassen, potandum praebere. – b) prägn., v. Kranken = Arznei einnehmen: medicamentum od. remedium bibere oder sumere. – gern ei., libenter accipere remedium: etw. mit Mehl ei., alqd cum farina sumere. – III) aufnehmen etc., a) übh.; z.B. Besatzung ei., praesidium accipere, recipere. – b) an Bord nehmen: in navem imponere od. bl. imponere alqd (eine Ladung). – tollere navi oder in navem od. bl. tollere alqm (eine Pers.). – eingenommen haben, portare. vehere (eine Pers. od. Sache, v. Schiffe); sustulisse mit u. ohne navi oder in navem (eine Pers., v. Schiffer). – das Schiff hat auf 45 Tage Wasser eingenommen, aqua dierum XLV in nave est. – IV) in Besitz nehmen, besetzen etc., a) eig.: capere. – occupare (indem man einem andern zuvorkommt). – expugnare (sowohl durch Belagerung als mit Sturm, im letztern Falle auch mit dem Zus. vi). – potiri alqā re (übh. sich bemächtigen). – vorher, im voraus ei., praecipere; praeoccupare. – mit Sturm ei., vi capere oder expugnare: eine Stadt durch Kapitulation ei., urbem in fidem accipere; traditum oppidum recipere. – In weit. Bed., einen Sitz ei., sedem oder subsellium occupare: den linken Flügel ei., sinistrum cornu tenere (v. Soldaten): u. bildl., s. Stelle, Rang. – b) uneig.: α) die Teile eines Raums besetzen u. ausfüllen: occupare (z.B. einen Platz mit Grundmauern, aream fundamentis). – die Sumpfluft nimmt den Kopf ein, caelum palustre caput od. (im allg.) capita gravat: ein eingenommener Kopf (nach einem Rausche), crapulae gravēdo. – β) die Kräfte der Seele bestimmen, fesseln etc.: capere (gleichs. gefangen nehmen, fesseln, z.B. alqm suā humanitate: u. captus adulescentis et humanitate et doctrinā). – occupare (gleichs. in Beschlag nehmen, z.B. oculos primo aspectu: u. iracundiā occupari). – delenire. permulcere (etwas auf schmeichelnde Weise gleichs. gewinnen). – Furcht od. Bangigkeit hat die Gemüter eingenommen, pavor intravit animos. – jmd. für sich ei., gratiam alcis consequi: einen für jmd. ei., animum alcis conciliare ad benevolentiam erga alqm: jmd. gegen einen ei., alqm oder alcis animum alienum reddere od. alienare ab alqo: für jmd. eingenommen sein, favere alci (ihn begünstigen); bene cupere od. velle alci (ihm wohlwollen): zu sehr, nimis oder nimium amplecti alqm: ich bin ganz für jmd. eingenommen, totum me tenet alqs; totum amplexor alqm: für sich selbst eingenommen sein. s. (sich etwas, sich viel) einbilden no. II, b. – gegen jmd. eingenommen werden, ab alqo alienari oder abalienari: gegen jmd. eingenommen sein, ab alqo alienatum esse; ab alqo animo esse alieno od. averso; alcis voluntas abhorret ab alqo: sehr, ab alqo animo esse aversissimo. – für etwas eingenommen sein, favere [695] alci rei (z.B. ita faveo isti sententiae); studio alcis rei teneri oder trahi; studio oder amore alcis rei captum esse; amore alcis rei teneri (z.B. eorum, quae cogitavi): gegen etwas, abhorrere ab alqa re (z.B. gegen das Heiraten, ab uxore ducenda): sich ganz von jmd. ei. lassen, totum se tradere alci: er läßt sich von Schmeichlern ei., assentatores recipit iisque delectatur. – V) in Empfang nehmen, bes. Geld: accipere. recipere. – exigere (ein- oder beitreiben, Steuern etc.). – Geld ei. aus etwas, pecuniam capere od. facere ex alqa re (als Einkünfte, die man aus etwas zieht). – Einnehmen, das, s. Einnahme no. I.

    deutsch-lateinisches > einnehmen

  • 4 versichern

    versichern, I) v. tr. affirmare. – confirmare (fest, mit Nachdruck versichern, beteuern). – asseverare (ernstlich behaupten) mit folg. de u. Abl. od. mit Akk. u. Infin. – vers., daß nicht etc., negare m. Akk. u. Infin. (z.B. a securi negat esse ei periculum). – als gewiß versichern, pro certo affirmare: beharrlich v., perseverare: eidlich v., iure iurando affirmare od. confirmare: sei versichert, halte dich versichert, daß ich etc., persuadeas tibi velim m. Akk. u. Infin.: du kannst versichert sein, daß ich alles tue etc., illud cave dubites, quin ego omnia faciam etc.: ich bin seiner Treue versichert, eius fides mihi cognita est. – II) v. r. sich eines Gegenstandes versichern: alqā re potiri (sich einer Sache bemächtigen). – alqm Vomprehendere (eine Person aufgreifen). – alqm asservare (eine Person in sicherem Gewahrsam [2528] halten). – sich eines Ortes vorher v., praeoccupare locum.

    deutsch-lateinisches > versichern

  • 5 vorgreifen

    vorgreifen, einer Sache, praecipere, absol. od. mit Akk. (z.B. nec praecipiam tamen: u. praec. fata veneno). – interpellare alqd (störend in etwas eingreifen, z.B. populi Romani potestatem aut consilium aut sententiam). – jmdm. v., alqm praeoccupare: jmdm. in seinem Rechte v., praeripere ius alcis: jmdm. in seinem Dienste v., occupare ministerium alcis (z.B. carnificis): dem Urteil jmds. nicht v., alcis iudicium relinquere integrum ac liberum.

    deutsch-lateinisches > vorgreifen

  • 6 vorherbedenken

    vorherbedenken, praemeditari. Vorherbedenken, das, praemeditatio. vorherbelehren, ante docere od. edocere.vorherbemächtigen, sich, einer Sache, alqd praeoccupare.vorherberatschlagen, sich, über etwas, ante deliberare de alqa re; ante consultare de alqa re. vorherbeschließen, ante decernere oder constituere; praestituere. vorherbestimmen, praestituere; praefinire. vorherbetrachten, praemeditari.

    deutsch-lateinisches > vorherbedenken

  • 7 vorhereinnehmen

    vorhereinnehmen, praeoccupare. vorherempfinden, praesentire. Vorherempfindung, praesensio.

    deutsch-lateinisches > vorhereinnehmen

  • 8 vorherwahrnehmen

    vorherwahrnehmen, praesentire. vorherwarnen, praemonere. vorherwegnehmen, praecipere (vorhernehmen. – praeoccupare (vorhereinnehmen).

    deutsch-lateinisches > vorherwahrnehmen

  • 9 zuvorkommen

    zuvorkommen, praevenire. – jmdm. oder einer Sache zuvork., praevenire alqm oder alqd, durch etwas, alqā re (z.B. veneno sumpto legationem: u. famam adventus sui: u. desideria alcis: u. ignominiam damnationis morte voluntariā: u. morte excidium domus). – praecurrere alqd (bildl., einer Sache vorauseilen; dah. auch: in etw., z.B. eo iam fama praecurrerat de ea re). – alqm od. alqd occupare od. praeoccupare (jmdm. in etwas, was dieser tun will, zuvorkommen, z.B. alqm [mit einer Frage]: u. occup. periculum; u. praeocc. alcis consilia). alci rei occurrere (einer Sache entgegenarbeiten, z.B. bello). – das Gerücht kommt meinem Briefe zuvor, fama meam epistulam celeritate superat: der Tod kam der Herausgabe, die schon im Werke war, zuvor, iam parata editio morte praeventa est.

    deutsch-lateinisches > zuvorkommen

См. также в других словарях:

  • preocupa — PREOCUPÁ, preocúp, vb. I. 1. tranz. (Despre idei, sentimente etc.) A pune stăpânire pe cineva, a domina, a absorbi; p. ext. a nelinişti, a frământa, a îngrijora. 2. refl. A se interesa îndeaproape, a purta de grijă (de cineva sau de ceva). ♦… …   Dicționar Român

  • preocupar — (Del lat. praeoccupare, ocupar antes que otro.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Ocupar una cosa el pensamiento de una persona, causándole temor o inquietud: ■ la muerte le preocupa; se preocupa por sus hijos. REG. PREPOSICIONAL + por SINÓNIMO… …   Enciclopedia Universal

  • préoccuper — [ preɔkype ] v. tr. <conjug. : 1> • 1352 ; « saisir prématurément » XIIIe; lat. præoccupare « occuper avant un autre » 1 ♦ Inquiéter fortement. ⇒ tourmenter, tracasser, travailler. Son avenir me préoccupe. « Il faut croire que ces questions …   Encyclopédie Universelle

  • präokkupieren — prä|ok|ku|pie|ren 〈V. tr.; hat; veraltet〉 jmdn. präokkupieren 1. jmdm. zuvorkommen 2. jmdn. befangen machen [<lat. praeoccupare „vorwegnehmen“; zu occupare „besetzen“] * * * prä|ok|ku|pie|ren <sw. V.; hat [lat. praeoccupare = vorher… …   Universal-Lexikon

  • Preoccupate — Pre*oc cu*pate, v. t. [L. praeoccupatus, p. p. of praeoccupare to preoccupy. See {Preoccupy}.] [1913 Webster] 1. To anticipate; to take before. [Obs.] Fear preoccupateth it [death]. Bacon. [1913 Webster] 2. To prepossess; to prejudice. [Obs.] Sir …   The Collaborative International Dictionary of English

  • preoccupy — transitive verb Etymology: Latin praeoccupare, literally, to seize in advance, from prae + occupare to seize, occupy Date: 1567 1. to engage or engross the interest or attention of beforehand or preferentially 2. to take possession of or fill… …   New Collegiate Dictionary

  • Präokkupation — Prä|ok|ku|pa|ti|on 〈f. 20; Pl. selten〉 1. 〈veraltet〉 Vorwegnahme 2. 〈geh.〉 Voreingenommenheit [<lat. praeoccupatio „Voreinnahme, Vorwegnahme“; zu occupare „besetzen“] * * * Prä|ok|ku|pa|ti|on, die; , en [lat. praeoccupatio = Zuvoreinnahme,… …   Universal-Lexikon

  • préoccupation — (pré o ku pa sion ; en vers, de six syllabes) s. f. 1°   Terme de droit. Action d occuper antérieurement à un autre. •   La préoccupation engendre la propriété, CAPPEAU Comp. des Alpines, p. 140. 2°   État d une personne dont l esprit est tout… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • préoccuper — (pré o ku pé) v. a. 1°   Saisir d avance (sens qui a vieilli). •   ....Besoin est il d aller au devant des maux, préoccuper une douleur que nous sentirons assez tôt quand l occasion en sera venue, et gâter la jouissance du présent par l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • преокупира — (лат. praeoccupare) 1. ангажира, обземе/обзема, преоптовари/преоптоварува (со работа) 2. зададе/здава грижи, загрижи/загрижува …   Macedonian dictionary

  • preoccupare — pre·oc·cu·pà·re v.tr. (io preòccupo) 1. FO mettere in uno stato di ansia, di incertezza, di apprensione e sim.: quando dici così, mi preoccupi, sono cose che preoccupano Sinonimi: allarmare, angosciare, angustiare, crucciare. Contrari: calmare,… …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»