Перевод: с французского на русский

с русского на французский

prévenances

  • 1 combler de prévenances

    гл.
    общ. (qn) быть крайне предупредительным

    Французско-русский универсальный словарь > combler de prévenances

  • 2 prévenance

    f
    1. (attitude) предупреди́тельность, забо́тливость, услу́жливость (un peu péj.);

    manquer de prévenance — не отлича́ться ipf. предупреди́тельностью <забо́тливостью>;

    un acte de prévenance — проявле́ние предупреди́тельности <забо́тливости>

    2. pl. зна́ки ◄-'ов► внима́ния, забо́ты;

    entourer de prévenances — окружа́ть/окружи́ть внима́нием <забо́той>;

    plein de prévenances — испо́лненный предупреди́тельности <забо́тливости>

    Dictionnaire français-russe de type actif > prévenance

  • 3 prévenance

    f
    1) предупредительность, услужливость
    combler qn de prévenancesбыть крайне предупредительным

    БФРС > prévenance

  • 4 внимание

    с.
    обратить внимание на... — prêter attention à...; faire attention à...
    обратить, привлечь чье-либо внимание к... — attirer l'attention de qn sur...
    уделить внимание кому-либо, чему-либо — accorder son attention à qn, à qch
    оставить без внимания что-либо — ne pas tenir compte de qch, ne pas retenir qch
    он весь внимание — il est tout yeux et tout oreilles
    принимая во внимание — étant donné que...; vu que...; prenant en considération que...; considérant que...
    внимание! — attention!; garde à vous!
    2) ( предупредительное отношение) attention f, égards m pl, prévenances f pl
    пользоваться вниманием, быть в центре внимания — être un objet d'attention

    БФРС > внимание

  • 5 внимательность

    ж.
    2) ( заботливость) attention f, prévenances f pl, égards m pl

    БФРС > внимательность

  • 6 окружить

    2) перен. ( чем-либо) entourer vt de qch; ceindre vt de qch ( опоясать)
    окружить кого-либо заботами, вниманием — entourer qn de soins, de prévenances

    БФРС > окружить

  • 7 se faire du mauvais sang

    (se faire du mauvais sang [или un sang du diable, de canard de vinaigre, d'encre, канад. de punaise, de nègre, une pinte de mauvais sang])
    портить себе кровь, нервничать, волноваться; злиться; переживать (из-за кого-либо)

    Je vous ai fort accusé de m'avoir pris un livre (c'est ma seule propriété) que j'ai cherché comme une aiguille, et que j'ai enfin découvert ce matin dans un coin, où je l'avais fourré moi-même pour le mettre en sûreté. Mais cela m'a fait faire plus de mauvais sang que le livre ne valait. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Я вас упорно обвинял в том, что вы взяли у меня книгу (это моя единственная собственность), которую я разыскивал как иголку и на которую я сегодня утром, наконец, наткнулся в одном углу, куда я сам запихал ее для верности. Но все это мне испортило гораздо больше крови, чем книга того стоила.

    ... Il avait fallu acheter une tourte de pain, de sorte qu'il ne nous restait presque rien. Moi, voyant combien elle se tourmentait à cause de ça, je me faisais du mauvais sang de ne pouvoir lui aider... (E. Le Roy, Jacquou le Croquant.) — Пришлось было купить каравай хлеба: у нас ничего почти уже не оставалось. Я видел, как мать мучается из-за этого и мучался сам из-за того, что не мог ничем ей помочь.

    Le lendemain Raoul arriva à l'heure du dîner. Ma vieille logeuse avait préparé un poulet, elle s'était fait beaucoup de mauvais sang pour nous, et maintenant voulait fêter notre retour. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — На следующий день Рауль пришел к обеду. Моя старая хозяюшка зажарила цыпленка. Она столько понервничала из-за нас, что теперь хотела отпраздновать наше возвращение.

    Fauconnet. - Comment, des canailleries?... Ce sont des prévenances!.. Ne veux-tu pas que je la laisse dans l'inquiétude, à se faire un sang du diable, pendant que moi, je m'amuse!... (G. Feydeau, Séance de nuit.) — Фоконне. - Что значит свинство? Это же вежливость... Ты что, хочешь, чтобы она беспокоилась, места себе не находила, пока я тут развлекаюсь!...

    Catherine. - Je prie Sa Majesté, Son Altesse Impériale, et la compagnie, de vouloir bien m'excuser, rapport au retard, mais l'temps de m'mettre su'mon trente et un!... J'peux dire que j'me faisais un sang de canard. (V. Sardou et E. Moreau, Madame Sans-Gêne.) — Катрин. - Я прошу Его Величество, Его Императорское Высочество и всю компанию извинить меня за задержку. Но мне же надо было принарядиться... Ну и взопрела же я.

    Elle persistait à se faire du sang vert; à jouer au whist, à consommer des quartiers d'oranges, sucrer à profusion. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Госпожа Бальзак не переставала ужасно переживать, играть в вист, поедать апельсиновые ломтики, класть много сахара в еду.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire du mauvais sang

  • 8 accabler

    vt.
    1. (faire plier sous un poids) сгиба́ть/согну́ть (fig. aussi);

    être accablé sous le poids d'un fardeau (des ans, des responsabilités) — сгиба́ться под тя́жестью но́ши (под бре́менем лет, отве́тственности)

    2. (écraser) дави́ть ◄-'вит► ipf. (на + A); обременя́ть/обремени́ть
    ║ изнуря́ть/изнури́ть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* до изнеможе́ния;

    les impôts accablaient les paysans ∑ — крестья́не бы́ли обременена́ [чрезме́рными] нало́гами;

    accabler de travail — перегружа́ть/перегрузи́ть <зава́ливать/завали́ть> рабо́той; être accablé d'impôts — быть зада́вленным [чрезме́рными] нало́гами; être accablé de dettes — увя́знуть pf. в долга́х, быть по у́ши в долга́х fam.; il est accablé de fatigue (de chaleur), la fatigue (la chaleur) l'accable — он изнемога́ет <изныва́ет> от уста́лости (от жары́); être accablé de douleur — страда́ть ipf. от бо́ли

    3. (moralement) угнета́ть ipf., удруча́ть/ удручи́ть; ↓ огорча́ть/огорчи́ть; вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет► пода́вленность <уны́ние>;

    il est accablé de honte — он не зна́ет, куда́ дева́ться от стыда́, ∑ ему́ о́чень сты́дно;

    il est accabléde chagrin ∑ — го́ре сломи́ло (↓пригну́ло) его́; ie départ de son meilleur ami l'accable — его́ огорча́ет <↑удруча́ет> отъе́зд лу́чшего дру́га, ∑ он огорчён (↑удручён> отъе́здом своего́ лу́чшего дру́га

    4. (prodiguer) осыпа́ть/осыпа́ть ◄-'шло, -'ет►; ↑ засыпа́ть/засыпа́ть; забра́сывать/ заброса́ть; донима́ть/доня́ть* fam. (importuner);

    accabler de questions (de reproches, de sollicitations) — засыпа́ть (↑донима́ть) вопро́сами (упрёками, про́сьбами);

    accabler de prévenances — осыпа́ть зна́ками внима́ния, не оставля́ть ipf. свои́м внима́нием iron

    5. (charger) свиде́тельствовать ipf. et pf. (про́тив + G); улича́ть/ уличи́ть (confondre);

    accabler un innocent — свиде́тельствовать про́тив невино́вного;

    accabler l'accusé — свиде́тельствовать про́тив <улича́ть> обвиня́емого

    Dictionnaire français-russe de type actif > accabler

  • 9 entourer

    vt.
    1. (disposer autour) окружа́ть/окружи́ть;

    entourer un jardin d'un mur — окружи́ть <обноси́ть/обнести́> сад стено́й;

    entourer les fautes de rouge — окружи́ть <обводи́ть/обвести́> оши́бки кра́сным

    fig.:

    entourer qn. de soins — окружи́ть кого́-л. забо́той;

    entourer qn. de prévenances — ока́зывать/ оказа́ть кому́-л. всевозмо́жные зна́ки внима́ния; быть предупреди́тельным с кем-л.; entourer de respect la mémoire de qn.чтить ipf. чью-л. па́мять; окружи́ть уваже́нием чьё-л. и́мя

    2. (serrer, envelopper) обвива́ть/обви́ть ◄-вью, -ёт, -ла► (+); об[в]ёртывать/об[в]ерну́ть (+);

    entourer un paquet d'une ficelle — обвя́зывать/обвяза́ть свёрток верёвкой;

    entourer un paquet d'un journal — об[в]ёртывать свёрток газе́той, завора́чивать/заверну́ть свёрток в газе́ту; entourer qn. de ses bras — обхва́тывать/обхвати́ть кого́-л. рука́ми

    3. (être autour) окружа́ть ipf.;
    se traduit avec l'adverbe вокру́г;

    le cimetière entoure l'église — кла́дбище ∫ окружа́ет це́рковь <располо́жено вокру́г це́ркви>;

    un fossé entoure le château ∑ — замо́к окружён рвом, вокру́г за́мка идёт ров; un rempart entoure la ville — го́род окружа́ет крепостна́я стена́, го́род обнесён < окружён> крепостно́й стено́й; une écharpe entoure son cou — ше́я у него́ повя́зана <обвя́зана, обмо́тана> шарфо́м; la ville est entourée par les ennemis — го́род окружён врага́ми; la police entoure les manifestants — полице́йские окружа́ют демонстра́нтов; de graves dangers nous entourent — нас окружа́ют гро́зные <отовсю́ду нам грозя́т> опа́сности; les gens qui nous entourent — окружа́ющие нас <живу́щие вокру́г нас> лю́ди; son départ est entouré de mystère — его́ отъе́зд оку́тан < окружён> та́йной

    vpr.
    - s'entourer
    - entouré

    Dictionnaire français-russe de type actif > entourer

См. также в других словарях:

  • Être débordant d'éloges, de prévenances, etc. — ● Être débordant d éloges, de prévenances, etc. en être prodigue …   Encyclopédie Universelle

  • prévenance — [ prev(ə)nɑ̃s ] n. f. • 1732; de prévenant 1 ♦ Disposition à se montrer prévenant (2o); attitude d une personne qui va au devant des désirs d autrui. Avoir de la prévenance, faire preuve de prévenance, manquer de prévenance à l égard de qqn, pour …   Encyclopédie Universelle

  • attentionné — attentionné, ée [ atɑ̃sjɔne ] adj. • 1819; de attention ♦ Qui est plein d attentions, de prévenances pour qqn. ⇒ aimable, empressé, prévenant. « Le mieux qu il peut être avec moi c est attentionné. La politesse a depuis longtemps remplacé chez… …   Encyclopédie Universelle

  • empressé — empressé, ée [ ɑ̃prese ] adj. • 1664; « affairé » 1611; de empresser 1 ♦ Qui s empresse, est plein de zèle et de prévenances. ⇒ attentionné, complaisant, dévoué, prévenant. « Attentive à me plaire, empressée jusqu à l humilité » (F. Mauriac). « L …   Encyclopédie Universelle

  • choyer — [ ʃwaje ] v. tr. <conjug. : 8> • 1541; chuer, chouerXIIIe; p. ê. d un gallo rom. °cavicare, du lat. cavere « veiller sur », ou formation onomat. ♦ Soigner avec tendresse, entourer de prévenances. ⇒ cajoler, fam. chouchouter , dorloter,… …   Encyclopédie Universelle

  • entourer — [ ɑ̃ture ] v. tr. <conjug. : 1> • 1538; de entour 1 ♦ Garnir (une chose) de qqch. qui en fait le tour, mettre autour de. Entourer une ville de murailles. ⇒ ceindre, enceindre . Entourer d une clôture (⇒ clore, clôturer, enclore) , d un mur… …   Encyclopédie Universelle

  • amabilité — [ amabilite ] n. f. • 1683; amiabletéXIIIe; lat. amabilitas ♦ Qualité d une personne aimable, manifestation de cette qualité. ⇒ affabilité, aménité, gentillesse, obligeance, politesse. Il m a renseigné avec une grande amabilité. Veuillez avoir l… …   Encyclopédie Universelle

  • empressée — ● empressé, empressée adjectif et nom Qui est plein de diligence, de prévenances, de soin, de zèle ; qui manifeste ce zèle : Des soins empressés. ● empressé, empressée (expressions) adjectif et nom Faire l empressé (auprès de quelqu un), lui… …   Encyclopédie Universelle

  • PRÉVENANCE — n. f. Manière obligeante de prévenir, de devancer les désirs de quelqu’un. Il n’y a pas de prévenance qu’il ne m’ait faite. Il m’a recherché par mille prévenances. Il nous a comblés de prévenances …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • accabler — [ akable ] v. tr. <conjug. : 1> • 1423; a achablé 1329; de 1. a et chabler, chable ou caable; lat. pop. °catabola « machine à lancer des pierres »; gr. katabolê « lancement » 1 ♦ Vx ou littér. Écraser ou faire plier sous un poids. ⇒ 2.… …   Encyclopédie Universelle

  • galant — galant, ante [ galɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1318; p. prés. de l a. v. galer « s amuser », frq. °walare, de °wala « bien » 1 ♦ (de l a. sens « vif, hardi ») Subst. Vx Homme vif et rusé. Loc. VERT GALANT : (anciennt) bandit qui se postait dans les bois.… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»