Перевод: с французского на русский

с русского на французский

prétendre

  • 1 prétendre

    vt.
    1. намерева́ться; име́ть твёрдое наме́рение;

    je prétends mener à bien ce travail en moins d'un an — я твёрдо наме́рен <я счита́ю, что смогу́> зако́нчить э́ту рабо́ту ра́ньше, чем че́рез год

    (croire, avoir le droit) счита́ть ipf. себя́ впра́ве; претендова́ть ipf. на то, что́бы...;

    il prétend me donner des leçons — он счита́ет себя́ впра́ве <он претенду́ет на то, что́бы> поуча́ть меня́

    2. (exiger) тре́бовать/по=, наста́ивать ipf.;

    je ne prétends pas qu'il le fasse — я не тре́бую <не наста́иваю на том>, что́бы он э́то сде́лал

    3. (affirmer) заявля́ть/ заяви́ть ◄-'вит►; утвержда́ть ipf.; уверя́ть ipf.; говори́ть ipf. (dire)
    l'affirmation mise en doute est rendue par я́кобы;

    je ne prétends pas qu'il le fera — я не утвержда́ю, что он э́то сде́лает;

    il prétend qu'il me l'avait dit — он утвержда́ет <заявля́ет>, что он я́кобы мне э́то го́ворил

    vi. ) претендова́ть (на + A), домога́ться ipf. (+ G), име́ть притяза́ния (на + A), предъявля́ть/предъяви́ть права́ (на + A);

    il prétend au trône — он претенду́ет на трон;

    prétendre aux honneurs — домога́ться по́честей; prétendre à un héritage — име́ть притяза́ния на насле́дство; prétendre à une fonction — претендова́ть на како́е-л. ме́сто; домога́ться како́го-л. ме́ста

    vpr.
    - se prétendre

    Dictionnaire français-russe de type actif > prétendre

  • 2 prétendre

    1. непр.; vt
    1) требовать по праву, заявлять своё право на...
    2) хотеть, требовать что-либо от кого-либо
    il prétend être obéi — он требует, чтобы ему повиновались
    3) намереваться, хотеть
    je ne prétends pas + infin — я не намерен...
    4) утверждать; настаивать
    il prétend m'avoir vu — он утверждает, что видел меня
    2. непр.; vi (à qch)
    домогаться чего-либо; стремиться к чему-либо, иметь притязания, претендовать на что-либо

    БФРС > prétendre

  • 3 prétendre

    гл.
    общ. стремиться (к чему-л.) иметь притязания, заявлять своё право на (...), претендовать (на что-л.), требовать (что-л., от кого-л.), настаивать, намереваться, утверждать, хотеть, требовать по праву, (à qch) домогаться (чего-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > prétendre

  • 4 se prétendre

    БФРС > se prétendre

  • 5 armature prétendre

    Французско-русский универсальный словарь > armature prétendre

  • 6 se prétendre

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > se prétendre

  • 7 se prétendre

    счита́ть/счесть* себя́ (+)

    Dictionnaire français-russe de type actif > se prétendre

  • 8 притязать

    БФРС > притязать

  • 9 претендовать

    БФРС > претендовать

  • 10 претензия

    ж.
    2) ( жалоба) grief m, réclamation f
    изложить свои претензии — formuler ses griefs
    предъявить претензию юр. — réclamer vt
    быть в претензии, что... — en vouloir de...
    претензии мн. — prétentions f pl

    БФРС > претензия

  • 11 притязание

    с.
    умерить свои притязания — rabattre de ses prétentions, mettre une sourdine à ses prétentions

    БФРС > притязание

  • 12 утверждать

    БФРС > утверждать

  • 13 à ce compte

    исходя из этого, в таком случае

    Il est aussi absurde de dire qu'un homme est un ivrogne parce qu'il décrit une orgie, un débauché parce qu'il raconte une débauche que de prétendre qu'un homme est vertueux parce qu'il a fait un livre de morale... À ce compte, il faudrait guillotiner Shakespeare, Corneille et tous les tragiques; ils ont plus commis de meurtres que Mandrin et Cartouche... (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Так же нелепо считать пьяницей того, кто описывает кутеж, и развратником того, кто описывает оргию, как и приписывать человеку высокую нравственность только потому, что он написал нравоучительную книгу. Если исходить из этого, то Шекспир, Корнель и все великие трагики заслуживали казни: они совершили больше преступлений, чем Мандрен или Картуш...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à ce compte

  • 14 à la douzaine

    дюжинами, сколько (душе) угодно

    Il commença, naturellement, par déclarer que Lancret était fou de prétendre à ma main, que des maris comme lui, j'en trouverais à la douzaine... (M. Prévost, Dernières lettres de femmes.) — Он, конечно, начал с того, что со стороны Ланкре было безумием претендовать на мою руку и что таких мужей я найду сколько душе будет угодно...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la douzaine

  • 15 avoir l'as d'atout dans sa manche

    иметь козырной туз в рукаве, иметь в запасе козырную карту

    Il avait une tendance à croire que ses désirs étaient ceux du Tout-Puissant. Ce qu'on lui reprochait, ce n'était pas tant d'avoir toujours l'as d'atout dans sa manche, que de prétendre que Dieu l'y avait mis. (A. Maurois, La vie de Disraeli.) — У Дизраэли всегда была склонность верить в то, что его стремления внушены ему Всемогущим. И его упрекали не столько за то, что у него всегда оказывался козырной туз в рукаве, а за его уверенность в том, что этот туз туда вложен самим Богом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'as d'atout dans sa manche

  • 16 battre l'eau

    (battre l'eau (avec un bâton, à coups de bâtons))
    толочь воду в ступе, зря стараться, заниматься бесполезным делом

    Mascarille (seul). Mais quoi! que feras-tu, que de l'eau toute claire? Traversé sans repos par ce démon contraire. Tu vois qu'à chaque instant il te fait déchanter, Et que c'est battre l'eau de prétendre arrêter Ce torrent effréné... (Molière, L'Étourdi.)Маскариль ( один). Увы! Напрасный труд, одно водотолченье! Ведь он все замутит в единое мгновенье, Он отступить тебя заставит, как всегда, И будет весь твой труд как в решете вода...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > battre l'eau

  • 17 corriger la fortune

    (corriger la fortune [реже la chance, le hasard])
    плутовать ( в картах), мошенничать, "поправлять фортуну"

    Il me dit que le jeu, comme le moyen le plus facile et le plus convenable à ma situation, était une ressource... qu'entreprendre de jouer simplement, avec les espérances communes, c'était le vrai moyen d'achever ma perte; que de prétendre exercer seul, et sans être soutenu, les petits moyens qu'un habile homme emploie pour corriger la fortune, était un métier trop dangereux. (Prévost, Manon Lescaut.) — Он сказал мне, что игра, как самый легкий и наиболее пристойный способ в моем положении, могла бы мне помочь... но что начать играть, полагаясь лишь на надежду выиграть - верный способ окончательно погубить себя. Пытаться испробовать самому, без чьей-либо поддержки, ухищрения, к которым прибегают ловкие люди, чтобы поправить фортуну, - это слишком опасное занятие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > corriger la fortune

  • 18 eau claire

    1) чистая, прозрачная вода
    2) разг. ничтожный, химерический результат, химеры

    Mascarille (seul). Mais quoi! que feras-tu, que de l'eau toute claire? Traversé sans repos par ce démon contraire. Tu vois qu'à chaque instant il te fait déchanter, Et que c'est battre l'eau de prétendre arrêter Ce torrent effréné... (Molière, L'Étourdi.)Маскариль ( один). Увы! Напрасный труд, одно водотолченье! Ведь он все замутит в единое мгновенье, Он отступить тебя заставит, как всегда, И будет весь твой труд как в решете вода...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > eau claire

  • 19 être mal en cour

    быть в немилости у кого-либо, прийтись не ко двору

    Si mal en cour que je sois à Paris, il me reste un ou deux vieux amis au ministère qui te feront nommer juge-suppléant. De plus, je m'aperçois que mademoiselle Letourneur ne te déplaît pas, et tu peux honorablement prétendre à sa main; car, si tu n'as que très peu de choses du côté de ta mère, je te laisserai, moi plus d'un minot de sel. (F. Coppée, Le Coupable.) — Хотя ко мне и не благоволят в Париже, у меня осталось несколько старых друзей в министерстве, которые добьются для тебя назначения помощником судьи. Кроме того, я вижу, тебе нравится мадемуазель Летурнер, ты можешь честно претендовать на ее руку; и хотя со стороны матери ты получишь не Бог весть что, зато я оставлю тебе солидный куш.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être mal en cour

  • 20 fins politiques de café

    ирон.

    Les fins politiques de café allèrent même jusqu'à prétendre qu'on avait engagé le père Landriani, l'archevêque actuel, à feindre une maladie et à prendre une démission. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Тонкие салонные политики дошли даже до утверждений, что отцу Ландриани, теперешнему архиепископу, было предложено сказаться больным и выйти в отставку.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fins politiques de café

См. также в других словарях:

  • prétendre — [ pretɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • 1320; lat. prætendere « tendre en avant, présenter » 1 ♦ Vx ou littér. ⇒ demander, revendiquer. « Sans vous demander rien, sans oser rien prétendre » (Racine). 2 ♦ (déb. XVe ) Vx Poursuivre (ce que l on… …   Encyclopédie Universelle

  • pretendre — Pretendre, Il vient de Praetendo. Pretendre une chose de son chef, Ius a capite ducere, Bud. Ainsi n y pourra l on rien plus pretendre, ou n en pourra l on rien plus demander, Hac ratione res erit plane soluta, B. Ils sont deux qui pretendent une …   Thresor de la langue françoyse

  • pretendre — Pretendre. v. a. Demander une chose à laquelle on croit avoir droit. Je pretens un dixiesme, une moitié dans cette societé. il a pretendu ce remboursement. il pretend le pas sur un tel. je pretendois de vous cette marque de reconnoissance. que… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • pretendre — pretèndre prétendre …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • prétendre — (pré tan dr ) v. a.    Il se conjugue comme tendre. 1°   Réclamer, exiger comme un droit. •   Comme le plus vaillant, je prétends la troisième [part], LA FONT. Fabl. I, 6. •   Je proteste de ne rien prétendre à tous vos biens, pourvu que vous me… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Pretendre — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Pretendre caption = sire = Doutelle grandsire = Prince Chevalier dam = Limicola damsire = Verso II sex = Stallion foaled = 1963 country = Great Britain colour = Chestnut breeder = H. R. H. The Princess… …   Wikipedia

  • PRÉTENDRE — v. a. Demander, réclamer comme un droit. Je prétends un dixième, une moitié dans cette société. Il a prétendu le remboursement de ses avances. Ce corps prétend le pas sur tel autre. Il prétend marcher avant lui. Il prétend donner la loi partout.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PRÉTENDRE — v. tr. Soutenir, affirmer, être persuadé de. Est ce là ce que vous prétendez? Prétendez vous cela? Je prétends que cela n’est pas vrai. Je prétends que mon droit est incontestable. Et moi je vous prétends que mes vers sont bons. Il signifie aussi …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • pretendre — pre|ten|dre Mot Pla Verb …   Diccionari Català-Català

  • Prétendre — III гр., (avoir) P.p.: prétendu Требовать, настаивать Présent de l indicatif je prétends tu prétends il prétend nous prétendons vous prétendez ils prétendent …   Dictionnaire des verbes irréguliers français

  • prétendre — vti. prétêdre (Albanais.001), prétindre (Aix, Chambéry.025, VillardsFrançais Savoyard 1352 Thônes.028), C. => Tendre, ind. imp. prètènyait (Peisey), pp. , prétêdu / prétindu, wà, wè (025b / 025a,028) …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»