-
41 suffire à la peine
разг.... et la maman Moret est trop âgée pour suffire à la peine... (A. Theuriet, Charme dangereux.) —... а мамаша Морэ слишком стара, чтобы справиться с работой...
Dictionnaire français-russe des idiomes > suffire à la peine
-
42 commuter la peine en travail d'intérêt général
гл.Французско-русский универсальный словарь > commuter la peine en travail d'intérêt général
-
43 ne pas avoir assez d'yeux pour ...
Emma pensait qu'il y avait quarante-huit heures à peine, ils étaient ensemble, loin du monde, tout en ivresse, et n'ayant pas assez d'yeux pour se contempler. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Эмма думала о том, что всего двое суток тому назад они были вместе, наедине, опьяненные счастьем и не могли друг на друга наглядеться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir assez d'yeux pour ...
-
44 lourde peine de prison
гл.юр. длительный срок тюремного заключения (Ils ont été condamnés à de lourdes peines de prison pour avoir violé et torturé...)Французско-русский универсальный словарь > lourde peine de prison
-
45 il n'est pas en peine pour
гл.общ. (...) он не стесняется (...)Французско-русский универсальный словарь > il n'est pas en peine pour
-
46 remise de peine pour bonne conduite
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > remise de peine pour bonne conduite
-
47 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
48 moeite
♦voorbeelden:vergeefse moeite gedaan hebben • en être pour sa peinedie moeite kun je je wel besparen • tu perdrais ton tempsdoe (maar) geen moeite • ne vous dérangez pasmoeite doen • se donner de la peineik heb moeite met zijn gedrag • j'ai du mal à supporter sa conduitemoeite hebben met iemand • avoir des problèmes avec qn.moeite hebben om te • avoir du mal àhet is de moeite niet (waard) • cela ne vaut pas la peine; 〈 weinig betekenis〉 cela n'a pas grande importancedat loont de moeite • cela vaut la peine (de)dat kost weinig moeite • c'est peu de chosedat gaat in één moeite door • autant le faire en même tempsmet moeite de 100 (km/u) halen • atteindre avec peine les cent km à l'heuremet veel moeite • à grand-peinemet moeite • difficilementdat is voor de moeite • voilà pour votre peinezonder veel moeite slagen • réussir sans grands effortsniets gaat zonder moeite • on n'a rien sans peine -
49 pain
pain [peɪn]douleur f* * *[peɪn] 1.1) gen, Medicine douleur fto feel pain —
period pains — règles fpl douloureuses
2) (colloq) (annoying person, thing)he's a pain in the neck (colloq) — il est casse-pieds (colloq)
3)2.pains plural noun3.to take great pains over ou with something — se donner beaucoup de mal pour faire quelque chose
transitive verb1) ( hurt)4.pained past participle adjective -
50 strong
strong [strɒŋ]fort ⇒ 1 (a)-(c), 1 (e), 1 (f), 1 (j), 1 (k) robuste ⇒ 1 (a) solide ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (d), 1 (i) puissant ⇒ 1 (b) ferme ⇒ 1 (b), 1 (i) énergique ⇒ 1 (b) sérieux ⇒ 1 (d), 1 (f) grossier ⇒ 1 (g)(a) (sturdy → person, animal, constitution, arms) fort, robuste; (→ building) solide; (→ cloth, material) solide, résistant; (→ shoes, table) solide, robuste; (in health → person) robuste; (→ heart) solide, robuste; (→ eyesight) bon;∎ he's not very strong (not muscular) il n'est pas très fort; (not healthy) il n'est pas très robuste;∎ familiar you need a strong stomach to eat this junk il faut avoir un estomac en béton pour manger des cochonneries pareilles;∎ you'd need a strong stomach to go and watch that movie il faut avoir l'estomac bien accroché pour aller voir ce film;∎ he'll be able to go out once he's strong again il pourra sortir quand il aura repris des forces;∎ to be as strong as a horse (powerful) être fort comme un Turc ou un bœuf; (in good health) avoir une santé de fer(b) (in degree, force, intensity → sea current, wind, light, lens, voice) fort, puissant; (→ magnet) puissant; (→ current) intense; Music (→ beat) fort; (→ conviction, belief) ferme, fort, profond; (→ protest, support) énergique, vigoureux; (→ measures) énergique, draconien; (→ desire, imagination, interest) vif; (→ colour) vif, fort; (→ character, personality) fort, bien trempé; (→ feelings) intense, fort; (→ nerves) solide;∎ the wind is growing stronger le vent forcit;∎ there is a strong element of suspense in the story il y a beaucoup de suspense dans cette histoire;∎ there's strong evidence that he committed suicide tout porte à croire qu'il s'est suicidé;∎ figurative tact isn't her strong suit or point le tact n'est pas son (point) fort;∎ what are his strong points? quels sont ses points forts?;∎ he is a strong believer in discipline il est de ceux qui croient fermement à la discipline;∎ it is my strong opinion that the men are innocent je suis convaincu ou persuadé que ces hommes sont innocents;∎ she is a strong supporter of the government elle soutient le gouvernement avec ferveur;∎ she is a strong supporter of Sunday trading c'est une ardente partisane de l'ouverture des commerces le dimanche;∎ to exert a strong influence on sb exercer beaucoup d'influence ou une forte influence sur qn;∎ she has a strong personality, she's a strong character elle a une forte personnalité;∎ I have strong feelings on or about the death penalty (against) je suis absolument contre la peine de mort; (for) je suis tout à fait pour la peine de mort;∎ I have no strong feelings or views one way or the other cela m'est égal;∎ if you have strong feelings about it si c'est tellement important pour toi;∎ he had a strong sense of guilt il éprouvait un fort sentiment de culpabilité;∎ to have a strong will avoir de la volonté;∎ you'll have to be strong now (when consoling or encouraging) il va falloir être courageux maintenant;∎ you've got to be strong and say "no" il faut être ferme et dire "non"∎ to bear a strong resemblance to sb ressembler beaucoup ou fortement à qn;∎ his speech made a strong impression on them son discours les a fortement impressionnés ou a eu un profond effet sur eux;∎ there is a strong chance or probability that he will win il y a de fortes chances pour qu'il gagne(d) (solid → argument, evidence) solide, sérieux;∎ we have strong reasons to believe them innocent nous avons de bonnes ou sérieuses raisons de croire qu'ils sont innocents;∎ they have a strong case ils ont de bons arguments;∎ to be in a strong position être dans une position de force;∎ we're in a strong bargaining position nous sommes bien placés ou en position de force pour négocier(e) (in taste, smell) fort;∎ I like strong coffee j'aime le café fort ou corsé;∎ this whisky is strong stuff ce whisky est fort;∎ there's a strong smell of gas in here il y a une forte odeur de gaz ici∎ he is a strong contender for the presidency il a de fortes chances de remporter l'élection présidentielle;∎ he's a strong candidate for the post il a le profil idéal pour le poste;∎ she is particularly strong in science subjects elle est particulièrement forte dans les matières scientifiques;∎ in very strong form en très grande forme;∎ the film was strong on style but weak on content le film était très bon du point de vue de la forme mais pas du tout du point de vue du contenu(g) (tough, harsh → words) grossier;∎ to use strong language dire des grossièretés, tenir des propos grossiers;∎ I wrote him a strong letter je lui ai écrit une lettre bien sentie;∎ she gave us her opinion in strong terms elle nous a dit ce qu'elle pensait sans mâcher ses mots;∎ his latest film is strong stuff son dernier film est vraiment dur∎ an army 5,000 strong une armée forte de 5000 hommes;∎ the marchers were 400 strong les manifestants étaient au nombre de 400∎ the dollar has got stronger le dollar s'est raffermi∎ strong force, strong interaction interaction f forte2 adverb∎ familiar to be going strong (person) être toujours solide□ ou toujours d'attaque; (party) battre son plein; (machine, car) fonctionner toujours bien□ ; (business, economy) être florissant□, prospérer□ ;∎ he's eighty years old and still going strong il a quatre-vingts ans et toujours bon pied bon œil;∎ the favourite was going strong as they turned into the home straight le favori marchait fort quand les chevaux ont entamé la dernière ligne droite□ ;∎ that's coming it a bit strong! vous y allez un peu fort!, vous exagérez! -
51 в вознаграждение за труды
prepos.gener. pour la peine, pour votre peineDictionnaire russe-français universel > в вознаграждение за труды
-
52 disturbo
disturbo s.m. 1. ( seccatura) dérangement, gêne f.: scusi il disturbo désolé pour le dérangement. 2. ( incomodo) gêne f., dérangement, peine f.: se non è troppo disturbo si ce n'est pas trop vous déranger; recare disturbo a qcu. déranger qqn, gêner qqn; se non ti reca disturbo si cela ne te dérange pas; per il disturbo pour la peine. 3. (Med,Psic) trouble, dérèglement, problème: disturbo cardiaco dérèglement cardiaque; disturbi mentali troubles mentaux; disturbo gastrico problème gastrique; disturbo della personalità trouble de la personnalité. 4. ( difetto di funzionamento) dérangement, perturbation f. 5. ( Rad) perturbation f.; ( intenzionale) brouillage, parasitage. -
53 voor
voor1I 〈 het〉♦voorbeelden:II 〈de〉♦voorbeelden:————————voor2〈 bijwoord〉1 [aan de voorzijde] devant2 [m.b.t. een volgorde] avant3 [m.b.t. een gezindheid] pour4 [meer dan] de plus♦voorbeelden:de auto staat voor • 〈 geparkeerd〉 l'auto se trouve devant la porte; 〈 is voorgereden〉 la voiture est avancéehij is voor in de dertig • il a dépassé de peu la trentaine2 het is meneer voor en meneer na • c'est monsieur par-ci, monsieur par-làsoep voor eten • manger le potage en entréezijn boot was voor • son bateau avait de l'avancezij zijn ons voor geweest • ils nous ont devancésargumenten voor en tegen • arguments pour et contre————————voor3〈 voorzetsel〉1 [algemeen] pour2 [niet achter; in tegenwoordigheid van] devant3 [vroeger dan; ook m.b.t. een volg-, rangorde] avant♦voorbeelden:voor zijn moeite • pour sa peinehij is voor een paar dagen naar zijn ouders • il est parti pour quelques jours chez ses parentsvoor september is het veel te koud • il fait beaucoup trop froid pour un mois de septembredat is goed voor de koorts • c'est bon contre la fièvreik ben voor X • je suis pour Xik zal voor mijn zoon betalen • je vais payer pour mon filsiemand voor zijn gedrag prijzen • féliciter qn. pour sa conduitevoor de minister stemmen • voter en faveur du ministrevoor een wet stemmen • voter une loihet brood voor zijn gezin verdienen • gagner le pain de sa familledat is net iets voor hem • 〈 passend voor hem〉 c'est tout à fait ce qu'il lui faut; 〈 typisch voor hem〉 c'est bien luidat is niets voor mij • cela ne m'intéresse pasik zeg u eens en voor altijd • je vous le dis une fois pour touteswaar doet hij het voor? • qu'est-ce que ça lui apporte?wat is dat voor een ding? • qu'est-ce que c'est que ce truc-là?voor een vergadering spreken • s'adresser à une assembléevoor zeven uur • avant sept heureskapitein komt voor majoor • capitaine vient avant commandanttien voor zeven • sept heures moins dixik voor mij • quant à moi————————voor4〈 voegwoord〉♦voorbeelden:voor hij het wist was hij al weer buiten • avant même d'avoir réalisé ce qui s'était passé, il se retrouva dehorsvertel het voor hij het van iemand anders hoort • dis-le avant qu'il (ne) l'apprenne de qn. d'autrevoor ik vertrok, heb ik alles opgeruimd • j'ai tout rangé avant de partir -
54 mereo
mĕrĕo, ēre, mĕrŭi, mĕrĭtum ou mĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. [st1]1 [-] mériter, être digne de. - si merebuntur, Suet.: s'ils s'en rendent dignes. - praemia merere, Caes.: mériter des récompenses. - merere fidem, Quint.: être digne de foi. - meruisse mori, Ov.: avoir mérité de mourir. - merere ut: mériter de. - merere cur... Liv.: mériter de... - merere ne... Plin.: mériter de ne pas. - diligo adulescentem, sicut meretur, Plin. Ep. 1, 14: j'aime cet adolescent, comme il le mérite. [st1]2 [-] mériter, être méritant, rendre un service (bon ou mauvais). - bene mereri de aliquo (bene merere de aliquo): bien mériter de qqn, rendre service à qqn. - de re publica bene mereri, Cic. Fam. 10, 5, 2: bien mériter de l'Etat, bien servir l'Etat. - male mereri de aliquo: nuire à qqn, démériter de qqn, désobliger qqn. - jam istic gaudeo, ut ut erga me est merita, Plaut. Amph. 5, 1, 52: j'en suis ravi, quelle qu'ait été sa conduite à mon égard. - melius mereri de... Cic.: faire plus de bien à... - perniciosius mereri de... Cic.: faire plus de mal à... - melius fortuna quam cura de illo merebat, Sen.-rh.: le hasard le servait mieux que le travail. - alios sui memores facere merendo, Virg.: perpétuer son souvenir par des bienfaits. [st1]3 [-] gagner (un salaire), toucher (de l'argent), se faire payer. - merere (stipendia) ou mereri (stipendia): toucher la solde militaire, faire son service militaire, servir. - equo (equis) merere: servir dans la cavalerie. - pedibus merere: servir dans l'infanterie. - mereri sub aliquo (mereri aliquo imperatore): servir sous le commandement de qqn. - merere annua stipendia, Liv.: faire un service annuel. - merere stipendia vicesima, Liv.: en être à sa vingtième campagne. - merere non amplius duodecim aeris, Cic. Rosc. Com.: ne pas gagner plus de douze as. - quid mereas, quid mereri velis, ut... Cic.: que demandes-tu pour, à quel prix veux-tu...? - quid merear quamobrem... Plaut.: que gagnerais-je à... - alterum tantum auri non meream, ut... Plaut.: je ne voudrais pas le double d'or pour... - hic meret aera liber Sosiis, Hor.: ce livre enrichit les Sosies. - uxores quae vos dote meruerunt, Plaut.: des femmes qui vous ont achetés avec leur dote. - mereri vina nardo, Hor.: recevoir du vin pour des parfums. - coactus ad merendum, Gell.: forcé de gagner sa vie. - quid arbitramini Rheginos merere velle, ut ab eis marmorea Venus illa auferatur? Cic. Verr.: selon vous, quel prix voudraient obtenir les habitants de Rhégium pour l'enlèvement de leur Vénus de marbre? [st1]4 [-] mériter, obtenir, acquérir. - de te neque re neque verbis merui, ut faceres quod facis, Plaut. Aul.: ni par mes actions ni par mes paroles je n'ai mérité de toi que tu agisses comme tu le fais. - merere gloriam, Plin.-jn.: acquérir de la gloire. - odium merere: mériter la haine, encourir la haine. - merere legatum ab aliquo, Dig.: être institué légataire par qqn. [st1]5 [-] commettre (une faute). - quid tantum merui? Prop.: quel crime si grand ai-je commis? - quid mali meruit? Tac.: quel mal a-t-il fait?* * *mĕrĕo, ēre, mĕrŭi, mĕrĭtum ou mĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. [st1]1 [-] mériter, être digne de. - si merebuntur, Suet.: s'ils s'en rendent dignes. - praemia merere, Caes.: mériter des récompenses. - merere fidem, Quint.: être digne de foi. - meruisse mori, Ov.: avoir mérité de mourir. - merere ut: mériter de. - merere cur... Liv.: mériter de... - merere ne... Plin.: mériter de ne pas. - diligo adulescentem, sicut meretur, Plin. Ep. 1, 14: j'aime cet adolescent, comme il le mérite. [st1]2 [-] mériter, être méritant, rendre un service (bon ou mauvais). - bene mereri de aliquo (bene merere de aliquo): bien mériter de qqn, rendre service à qqn. - de re publica bene mereri, Cic. Fam. 10, 5, 2: bien mériter de l'Etat, bien servir l'Etat. - male mereri de aliquo: nuire à qqn, démériter de qqn, désobliger qqn. - jam istic gaudeo, ut ut erga me est merita, Plaut. Amph. 5, 1, 52: j'en suis ravi, quelle qu'ait été sa conduite à mon égard. - melius mereri de... Cic.: faire plus de bien à... - perniciosius mereri de... Cic.: faire plus de mal à... - melius fortuna quam cura de illo merebat, Sen.-rh.: le hasard le servait mieux que le travail. - alios sui memores facere merendo, Virg.: perpétuer son souvenir par des bienfaits. [st1]3 [-] gagner (un salaire), toucher (de l'argent), se faire payer. - merere (stipendia) ou mereri (stipendia): toucher la solde militaire, faire son service militaire, servir. - equo (equis) merere: servir dans la cavalerie. - pedibus merere: servir dans l'infanterie. - mereri sub aliquo (mereri aliquo imperatore): servir sous le commandement de qqn. - merere annua stipendia, Liv.: faire un service annuel. - merere stipendia vicesima, Liv.: en être à sa vingtième campagne. - merere non amplius duodecim aeris, Cic. Rosc. Com.: ne pas gagner plus de douze as. - quid mereas, quid mereri velis, ut... Cic.: que demandes-tu pour, à quel prix veux-tu...? - quid merear quamobrem... Plaut.: que gagnerais-je à... - alterum tantum auri non meream, ut... Plaut.: je ne voudrais pas le double d'or pour... - hic meret aera liber Sosiis, Hor.: ce livre enrichit les Sosies. - uxores quae vos dote meruerunt, Plaut.: des femmes qui vous ont achetés avec leur dote. - mereri vina nardo, Hor.: recevoir du vin pour des parfums. - coactus ad merendum, Gell.: forcé de gagner sa vie. - quid arbitramini Rheginos merere velle, ut ab eis marmorea Venus illa auferatur? Cic. Verr.: selon vous, quel prix voudraient obtenir les habitants de Rhégium pour l'enlèvement de leur Vénus de marbre? [st1]4 [-] mériter, obtenir, acquérir. - de te neque re neque verbis merui, ut faceres quod facis, Plaut. Aul.: ni par mes actions ni par mes paroles je n'ai mérité de toi que tu agisses comme tu le fais. - merere gloriam, Plin.-jn.: acquérir de la gloire. - odium merere: mériter la haine, encourir la haine. - merere legatum ab aliquo, Dig.: être institué légataire par qqn. [st1]5 [-] commettre (une faute). - quid tantum merui? Prop.: quel crime si grand ai-je commis? - quid mali meruit? Tac.: quel mal a-t-il fait?* * *Mereo, meres, merui et meritus sum: et Mereor, mereris, mereri, Deponens. Plaut. Gaigner loyer, Labourer et servir pour argent, Gaigner gages.\Scio hanc meritam esse, vt memor esses sui. Terent. Elle a bien gaigné et merité que, etc.\Quid merearis igitur, vt te dicas in eo magistratu omnia voluptatis causa facturum esse? Cic. Que vouldrois tu gaigner pour ta peine, que tu die, etc.\Quid merear quamobrem mentiar? Plaut. Que gaigneroye je de mentir?\AEra merere. Horat. Gaigner argent.\Nouissima exempla meritus. Tacit. Qui a merité et deservi la mort.\Mereri laudem. Caesar. Meriter et deservir louange.\Offensam mereri. Quintil. Rapporter et gaigner la mauvaise grace d'aucun.\Poenas meritas dare. Ouid. Estre puni selon sa desserte.\Stipendia in eo bello meruit. Cic. Il fut à la guerre et à la soulte.\Meruit illa virum dote. Plaut. Elle a gaigné un mari à cause de son dost.\De te, neque re, neque verbis merui vt faceres quod facis. Plaut. Je ne t'ay faict ne dict le parquoy tu me doibves faire ce que tu me fais.\Quid de te merui, qua me causa perderes? Plaut. Que t'ay je faict dont, etc.\Quid de te tantum meruisti? Terent. Quel grand mal as tu commis envers toy?\Meritus de me est, quod queam, illi vt commodem. Terent. Il a deservi envers moy que, etc.\Bene mereri de aliquo. Cic. Faire plaisir et service à aucun.\Male mereri de aliquo. Cic. Luy faire desplaisir, Luy porter dommage.\Homo male de se meritus. Cic. Qui ne se osa jamais faire bien. B.\Istuc gaudeo, Vtut erga me merita. Plaut. Quelque desplaisir qu'elle m'ait faict.\Mereri. Terent. Faire plaisir et service.\Saepe quod vellem meritam scio. Terent. Je scay qu'elle m'a souvent faict ce que je vouloye.\Mereri. Cic. Estre à la soulte, Gaigner l'argent du Roy en estant à son service à la guerre.\Sub Hasdrubale imperatore meruit. Liu. Il fut à la guerre soubs la charge d'Hasdrubal.\Merere equo, et Merere equo publico. Plin. Liu. Estre des ordonnances, Servir à cheval.\Merere pedibus, Liu. Aller à la guerre au nombre des gens de pied, Servir à pied.\Alicui merere. Statius. Lucan. Servir au prouffit d'autruy. -
55 être
%=1 vi.1. (exister) быть*, существова́ть ipf.;je pense, donc je suis — я мы́слю, сле́довательно, я существу́ю; cela n'est pas et ne sera pas — э́того нет и не бу́дет; on ne peut pas être et avoir été — пре́жнего не воро́тишь; je suis celui qui est — Я есмь Су́щий; que la lumière soit! — да бу́дет свет!; soit un triangle ABC — дан < возьмём> треуго́льник ABC; il n'est plus ∑ — его́ бо́льше нет, его́ не ста́ло; depuis qu'il n'est plus, je suis seul — с тех пор, как его́ не ста́ло, я живу́ оди́н; le temps n'est plus où... — мину́ли <прошли́; ушли́ в про́шлое> времена́, когда́... ║ c'est là ma raison d'être — тако́в смысл моего́ суще́ствования; вот, ра́ди чего́ я живу́; cela n'a pas de raison d'être — так не должно́ быть, э́то не обосно́вано <не разу́мно, бессмы́сленно> 3. (lieu) v. tableau «Position»; быть (sauf au présent); быва́ть ipf. (répétition); находи́ться ◄-'дит-►ipf. (se trouver); очути́ться ◄1re pers. inus., -'тит-► pf. (se trouver brusquement); ока́зываться/оказа́ться ◄-жу-, -'ет-► (s'avérer être); se traduit avec des verbes de position лежа́ть ipf., стоя́ть ipf., сиде́ть ipf., висе́ть ipf.;être ou ne pas être — быть и́ли не быть;
il est chez lui — он у себя́ до́ма; il n'est pas chez lui ∑ — его́ нет до́ма; je suis dans une position difficile — я [очути́лся <оказа́лся>] в тру́дном положе́нии; le soir il est toujours à la maison — по вечера́м он всегда́ [сиди́т <быва́ет>] до́ма; les assiettes sont sur la table — таре́лки [стоя́т] на столе́; les fourchettes sont sur la nappe — ви́лки [лежа́т] на ска́терти; les élèves étaient à leurs places — ученики́ сиде́ли на [свои́х] места́х; il est à table — он сиди́т за столо́м; il est à son travail — он сиди́т за рабо́той; les manteaux sont dans l'armoire — пальто́ [вися́т] в шка́фу; il est sur son lit de mort — он лежи́т ∫ на сме́ртном одре́ élevé. <при сме́рти>; il est en prison — он сиди́т в тюрьме́ <в заключе́нии>; il est de Moscou — он [ро́дом] из Москвы́il est à Paris — он [нахо́дится] в Пари́же;
4. (temps):nous sommes en hiver — стои́т <сейча́с; на дворе́> зима́; cette église est du 16e siècle — э́та це́рковь шестна́дцатого века́nous sommes en mars — сейча́с март [ме́сяц];
5. (être à;appartenance) принадле́жать ◄-жу, -ит► ipf.; se traduit aussi par un pronom possessif;ce livre est à elle — э́та кни́га — её <принадлежи́т ей>; cette voiture est à mon voisin — э́то маши́на моего́ сосе́да, э́та маши́на принадлежи́т мо́ему сосе́ду; de qui est cette pièce? — чья э́то пье́са?; cette comédie est de Molière — э́та коме́дия Молье́ра <принадлежи́т Молье́ру>; се tableau est de Répine — э́та карти́на напи́сана Ре́пиным (Ре́пина)à qui est ce livre? — чья э́то <кому́ принадлежи́т э́та> кни́га?; се livre est à moi — э́та кни́га — моя́;
6. (être à + inf;devoir) se traduit par на́до, ну́жно impers;cette idée est à retenir — э́ту мысль на́до приня́ть во внима́ние; il est à craindre que... — сле́дует <на́до> опаса́ться, что < как бы не>...; c'est à prendre ou à laisser — хоти́те бери́те, хоти́те нетtout est à refaire; — всё на́до пе́ределать [за́ново];
7. (être à + inf;occupation):il est toujours à pleurer — он то́лько и зна́ет, что пла́чет; ∑ у него́ глаза́ на мо́кром ме́сте fam.il est toujours à travailler — он всегда́ рабо́тает;
8. (être de;participation) быть из + G; с + ;il est de la police — он из поли́ции; comme si de rien n'était — как ни в чём не быва́лоje suis des vôtres — я с ва́ми; я ваш друг; я свой;
9. (être pour):cela n'est pas pour durer — э́то продли́тся недо́лгоil est pour quelque chose dans le succès de l'entreprise — он то́же внёс свою́ до́лю в успе́х предприя́тия;
j'ai été voir ce film hier — я ходи́л смотре́ть э́ту карти́ну вчера́; il s'en fut chez son voisin — он отпра́вился < пошёл> к сосе́дуj'ai été d'abord à Moscou, puis à Kiev — снача́ла я е́здил в Москву́, по́том в Ки́ев; я побыва́л в Москве́, по́том в Ки́еве;
11. (auxiliaire):1) (au passé) se traduit par le passé des verbes 2) (au passif) se traduit ou non devant le participe 12. (emploi impersonnel) 1) avec un attribut; se traduit par un adverbe:il est difficile de travailler ici — тру́дно рабо́тать здесь
2) (existence) быть, существова́ть; быва́ть;il fut un temps où... — бы́ло вре́мя, когда́...; во вре́мя оно́... vx. ou iron. ║ il n'est que de décider — остаётся лишь приня́ть реше́ние, на́до лишь реши́ть; il n'est pas jusqu'à ses amis qui ne le condamnent — да́же друзья́ <друзья́ и те> порица́ют его́; ● toujours est-il que... — как бы то ни бы́ло...; тем не ме́нее...; всё же...; во вся́ком слу́чае...; так и́ли ина́че, но...; ainsi soit-il! — да бу́дет так!il est des gens qui ne croient à rien — быва́ют < есть> лю́ди, кото́рые ни во что не ве́рят;
13. (avec ce):c'est mon livre — э́то моя́ кни́га; c'est la vie — такова́ жизньc'est — э́то;
║ (attribut):c'est impossible qu'il ne soit pas encore arrivé — не мо́жет быть, что́бы он до сих пор не прие́хал
║ (mise en relief):c'est mon frère qui arrive — э́то брат идёт; c'est lui que je veux voir — его́-то я и хочу́ ви́деть;c'est ce que je vais faire — э́то то, что я сде́лаю;
c'est que... де́ло в том, что...; зна́чит...; ведь...;s'il le dit, c'est que c'est vrai — раз он так го́ворит, зна́чит так оно́ и есть; ce n'est pas qu'il soit paresseux, mais il est étourdi — не то что́бы он был лени́в, но он легкомы́слен; ce que c'est que de nous — такова́ уж на́ша до́ляvous viendrez? — Mais c'est que je ne suis pas libre — вы придёте? — Де́ло в том, что я за́нят;
║ (interrogatif):quand est-ce que vous partirez? — когда́ вы уезжа́ете?; est-ce que vous aimez la musique? — лю́бите ли вы му́зыку?; est-ce que vous ne le saviez pas? — ра́зве <неуже́ли> вы э́того не зна́ли?; est-ce que vous ne me reconnaissez pas? — ра́зве <неуже́ли> вы меня́ не узнаёте?; vous savez déjà, n'est-ce pas, que...? — вы ведь уже́ зна́ете, что...; c'est curieux, n'est-ce pas? — ве́рно ведь, любопы́тно?qu'est-ce que c'est que ça? — что э́то тако́е?; что всё э́то зна́чит?;
║ (condition) е́сли;n'étaient ses mains blanches, on l'eût pris pour un paysan е́сли бы не белизна́ рук, его́ при́няли бы за крестья́нина ║ (concession) хотя́ бы, то́лько;donnez-m'en ne serait-ce que la moitié! — да́йте мне хотя́ бы полови́ну!il me ressemble, si ce n'est qu'il est plus petit — мы с ним похо́жи, то́лько он ме́ньше ро́стом;
14. en être:où en êtes-vous de votre travail? — как по́двигается <далеко́ ли подви́нулась> ва́ша рабо́та?; как обстоя́т дела́ с ва́шей рабо́той?; je ne sais plus où j'en suis — я [то́лком] не зна́ю, что случи́лось <что происхо́дит>; je n'en suis plus à ça près — э́то для меня́ тепе́рь пустя́к; nous n'en sommes pas à un franc près ∑ — мы не ста́нем дрожа́ть над ка́ждым фра́нком; nous n'en sommes plus là — с э́тим мы уже́ поко́нчили; тепе́рь нас друго́е забо́тит; il n'en est pas à son coup d'essai — он уже́ не новичо́к; j'en suis à... — я нево́льно...; я вы́нужден + inf; — я дошёл до того́, что [я]...; j'en suis à me demander s'il a reçu ma lettre — я уже́ тепе́рь ду́маю, получи́л ли он моё письмо́; voilà ce qu'il en est — вот как обстои́т де́ло; таково́ положе́ние; il n'en est rien — ничего́ подо́бного <похо́жего>; ничу́ть не быва́ло; il n'en sera rien — э́того не бу́дет <не случи́тся>; ничего́ подо́бного не произойдёт; s'il en est ainsi — е́сли э́то так; il n'en sera pas toujours ainsi — э́то когда́-нибу́дь да ко́нчится; quoi qu'il en soit — что < как> бы то ни бы́ло; j'en suis pour mon argent — пла́кали мой де́нежки fam.; il en est pour sa peine — напра́сно < зря> он труди́лся <стара́лся>; un homme courageux s'il en est — смельча́к, каки́х ма́ло; je réunis quelques camarades, vous en êtes? ∑ — у меня́ соберётся ко́е-кто из друзе́й. ∫ А вы придёте? (Вы то́же придёте?);où en sommes nous? — каковы́ на́ши дела́ <успе́хи, достиже́ния>?; как [иду́т] дела́?; как продвига́ется де́ло?;
y être:je n'y suis pour personne — я никого́ не могу́ приня́ть (recevoir); ∑ — меня́ нет до́ма; ça y est — гото́во); так и есть); vous y êtes? — поня́тно?, вы гото́вы?; vous n'y êtes pas du tout — ничего́ вы не по́няли; ничего́ подо́бногоje n'y suis pour rien — я здесь ни при чём, я не име́ю к э́тому ника́кого <ни мале́йшего> отноше́ния;
ÊTRE %=2 m1. philo. (existence) бытие́ ◄ -ем, P -ий►; жизнь f (vie);l'être et le non-être — бытие́ и небытие́la science de l'être — нау́ка жи́зни;
2. philo. (essence) су́щность3. (ce qui possède une existence) существо́;un être humain — челове́ческое суще́ство, челове́к; l'être éternel (suprême) — бессме́ртное (верхо́вное, вы́сшее) существо́ ║ un être de raison — абстра́ктное < отвлечённое> поня́тиеles êtres vivants — живы́е суще́ства;
4. (personne) существо́;c'est un être d'exception — исключи́тельная <необыкнове́нная> ли́чность; l'être aimé — люби́мое существо́; les êtres chers — доро́гие лю́ди <существа́>c'est un être faible — сла́б|ое суще́ство, -ый челове́к;
║ péj.:quel être! — что за [несно́сный] челове́к!, он про́сто невозмо́жен!
5. (âme) душа́ ◄pl. ду-►;désirer qch. de tout son être — стра́стно жела́ть ipf. чего́-л., всем [свои́м] существо́м <всей душо́й> стреми́ться ipf. к чему́-л.être ému jusqu'au fond de l'être — быть взволно́ванным до глуби́ны души́;
-
56 manus
[st1]1 [-] manus, mana, manum, arch.: Varr. bon. [st1]2 [-] manŭs, ūs, f.: a - main. - injicere manum alicui: arrêter, empoigner qqn, porter la main sur qqn. - tendere manus ad aliquem (qqf. alicui): tendre les mains vers qqn. - dare (dedere) manus: tendre les mains, se reconnaître vaincu, se rendre. - dare manum alicui: tendre la main à qqn, aider qqn, assister qqn. - plenā manu dare: donner à pleines mains, donner généreusement. - ad manum esse: être tout près. - ad manum intueri aliquid, Plin. 35, 10, 36: regarder qqch de près. - abstinere manus (manum) ab aliquo (ab aliqua re): ne pas toucher à qqn (qqch). - manus conserere: en venir aux mains ou se prendre par la main. - jactare manus: gesticuler. b - bras; trompe (d'éléphant). - manus elephanti: la trompe de l'éléphant. c - main, travail. - urbs manu munitissima: ville très fortifiée par le travail de l’homme. - manum de tabulā, Cic. (prov.): cesse de travailler à ton tableau (= assez, cela suffit). - manus Praxitelis, Mart.: ouvrage de Praxitèle. d - violence, voies de fait. - venire ad manus (in manus): en arriver aux voies de fait, en arriver aux mains. e - écriture (travail de la main). - cognovit et signum et manum suam, Cic. Cat. 3: il reconnut le cachet et son écriture. - tum senex dicitur eam fabulam quam in manibus habebat, Oedipum Coloneum recitasse judicibus,Cic. CM. 7, 22: on dit que le vieillard lut alors aux juges la pièce d'Oedipe à Colone, qu'il avait en chantier (à laquelle il travaillait). - a manu servus, Suet.: esclave secrétaire. - redii ad meam manum, Cic.: maintenant, j'écris moi-même. f - coup (jeu de dés, escrime). - si quas manus remisi cuique exegissem, Suet.: si j'avais exigé le paiement des coups dont j'ai fait grâce à chacun. g - grappin, main de fer, harpon. h - main armée, combat; exploits. - manibus aequis (manu aequā): avec un avantage égal. - aequā manu discedere, Sall. C. 39, 4: quitter le combat avec des avantages égaux. ii - autorité, pouvoir, puissance. - victoria in manu nobis est, Sall. C. 20, 10: la victoire est entre nos mains (la victoire dépend de nous). - in manibus Mars ipse, Virg.: vous avez Mars dans vos mains (= l'issue du combat dépend de vous). - haec non sunt in nostra manu, Cic. Fam. 14, 2, 3: cela ne dépend pas de nous. j - troupe, armée, bande, multitude, foule. k - quelques tournures. - brevi manu, Dig. 23, 3, 43, § 1: immédiatement, sans délai. - longā manu, Dig. 46, 3, 79: lentement. - esse in manibus: être entre les mains, posséder --- être en mains, être sur le métier (on travaille à). - habere aliquid in manibus: avoir qqch sous la main. - servus a manu: secrétaire, scribe. - manu mederi, Cels. praef. 1: être chirurgien. - per manus: avec les mains, de main en main ou par la force, d'assaut, les armes à la main. - per manus alicujus: par les soins de qqn. - per manus libertatem retinere, Sall. J. 31, 22: défendre la liberté les armes à la main. - sub manu (sub manum): à portée de la main, sous la main, tout près; immédiatement, à l'instant. - (ferrea) manus: main de fer, grappin. - mulier viro in manum convenit: une femme tombe sous la puissance légale d’un mari = se marie. - manu misit aliquot, Petr. 42: il affranchit quelques esclaves. - arboris manus: les branches d'un arbre. - manum tollere: lever la main (pour indiquer que l'on se rend). - manus tollere: lever les mains (pour exprimer l'admiration).* * *[st1]1 [-] manus, mana, manum, arch.: Varr. bon. [st1]2 [-] manŭs, ūs, f.: a - main. - injicere manum alicui: arrêter, empoigner qqn, porter la main sur qqn. - tendere manus ad aliquem (qqf. alicui): tendre les mains vers qqn. - dare (dedere) manus: tendre les mains, se reconnaître vaincu, se rendre. - dare manum alicui: tendre la main à qqn, aider qqn, assister qqn. - plenā manu dare: donner à pleines mains, donner généreusement. - ad manum esse: être tout près. - ad manum intueri aliquid, Plin. 35, 10, 36: regarder qqch de près. - abstinere manus (manum) ab aliquo (ab aliqua re): ne pas toucher à qqn (qqch). - manus conserere: en venir aux mains ou se prendre par la main. - jactare manus: gesticuler. b - bras; trompe (d'éléphant). - manus elephanti: la trompe de l'éléphant. c - main, travail. - urbs manu munitissima: ville très fortifiée par le travail de l’homme. - manum de tabulā, Cic. (prov.): cesse de travailler à ton tableau (= assez, cela suffit). - manus Praxitelis, Mart.: ouvrage de Praxitèle. d - violence, voies de fait. - venire ad manus (in manus): en arriver aux voies de fait, en arriver aux mains. e - écriture (travail de la main). - cognovit et signum et manum suam, Cic. Cat. 3: il reconnut le cachet et son écriture. - tum senex dicitur eam fabulam quam in manibus habebat, Oedipum Coloneum recitasse judicibus,Cic. CM. 7, 22: on dit que le vieillard lut alors aux juges la pièce d'Oedipe à Colone, qu'il avait en chantier (à laquelle il travaillait). - a manu servus, Suet.: esclave secrétaire. - redii ad meam manum, Cic.: maintenant, j'écris moi-même. f - coup (jeu de dés, escrime). - si quas manus remisi cuique exegissem, Suet.: si j'avais exigé le paiement des coups dont j'ai fait grâce à chacun. g - grappin, main de fer, harpon. h - main armée, combat; exploits. - manibus aequis (manu aequā): avec un avantage égal. - aequā manu discedere, Sall. C. 39, 4: quitter le combat avec des avantages égaux. ii - autorité, pouvoir, puissance. - victoria in manu nobis est, Sall. C. 20, 10: la victoire est entre nos mains (la victoire dépend de nous). - in manibus Mars ipse, Virg.: vous avez Mars dans vos mains (= l'issue du combat dépend de vous). - haec non sunt in nostra manu, Cic. Fam. 14, 2, 3: cela ne dépend pas de nous. j - troupe, armée, bande, multitude, foule. k - quelques tournures. - brevi manu, Dig. 23, 3, 43, § 1: immédiatement, sans délai. - longā manu, Dig. 46, 3, 79: lentement. - esse in manibus: être entre les mains, posséder --- être en mains, être sur le métier (on travaille à). - habere aliquid in manibus: avoir qqch sous la main. - servus a manu: secrétaire, scribe. - manu mederi, Cels. praef. 1: être chirurgien. - per manus: avec les mains, de main en main ou par la force, d'assaut, les armes à la main. - per manus alicujus: par les soins de qqn. - per manus libertatem retinere, Sall. J. 31, 22: défendre la liberté les armes à la main. - sub manu (sub manum): à portée de la main, sous la main, tout près; immédiatement, à l'instant. - (ferrea) manus: main de fer, grappin. - mulier viro in manum convenit: une femme tombe sous la puissance légale d’un mari = se marie. - manu misit aliquot, Petr. 42: il affranchit quelques esclaves. - arboris manus: les branches d'un arbre. - manum tollere: lever la main (pour indiquer que l'on se rend). - manus tollere: lever les mains (pour exprimer l'admiration).* * *Manus, huius manus, f. g. Main.\Explicita. Quintil. Ouverte, Estendue.\Immunis manus. Horat. Qui n'est point participant du faict, Innocente.\Media manus. Quintil. Main tierce. Bud.\Manus niuea. Catul. Blanche comme neige.\Oculatae nostrae sunt manus, credunt quod Vident. Plau. Je ne croy point en promesses, Il fault payer comptant.\Parca manus. Horat. Chiche.\Plena manu. Cic. A pleine main, Abondamment, Amplement, Copieusement.\Medicas adhibere manus ad vulnera. Virgil. Mettre la main à, etc.\Inter manus arripere aliquem. Plautus. L'enlever à tout les mains.\Manu alicuius cadere. Ouid. Estre tué de la main d'aucun.\Vrbes et agros manu capere. Sallust. Conquerir à force, Prendre.\Collidere manus. Quintil. Frapper des mains l'une contre l'autre.\Dede manus. Lucret. Rens toy, Confesse que tu es vaincu.\Manu docere. Cic. Monstrer au doigt, et clairement enseigner, et comme mener par la main.\Manibus praelium facere. Sallust. Combatre main à main.\Manu fingere. Sene. Faire quelque chose d'art avec cure et soing.\Manum habere sub pallio. Quintil. Estre oiseux.\Imponere manum studiis. Ouid. Mettre la main à l'estude, Estudier.\Vltima manus imposita est coepto. Ouid. Ce que nous avions commencé est achevé.\Nunquam libri illi in manus inciderunt. Cic. Jamais ne tomberent entre mes mains, Jamais je ne les vei.\Manum iniicere, Vide INIICIO. Mettre la main sur aucun, Le prendre au corps, L'arrester en sa personne.\Parere sibi lethum manu. Virgil. Se tuer.\Manus multas poscit hoc opus. Plin. iunior. Ce labeur est grand et requiert beaucoup de gens et grand aide.\Manus remittere in aleae ludo. Sueton. Laisser rejouer son compaignon qui a mal joué, Quicter et donner la main qu'on avoit gaignee et qu'on devoit lever, à celuy qui l'a perdue.\Manum ferulae subducere. Iuuen. Apprendre à l'eschole soubs un maistre, et endurer d'estre batu soubs les autres.\Comites illi tui delecti, manus erant tuae. Cic. Par eulx tu faisois faire ce que tu voulois.\Inter manus aliquid esse dicitur, per translationem. Virg. Qui est en la puissance d'aucun.\Cui plus in manu sit, quam tibi. Plaut. Qui ha plus de quoy, que toy.\Cui ipsi nihil est in manu. Plaut. Qui n'has rien.\In manus sumere. Quintil. Prendre entre les mains et lire.\Omnes maiores natu manus ad Caesarem tendere. Caesar. Tendoyent les mains à Cesar, et luy demandoyent secours, ou se rendoyent à luy.\Breui manu tradere. Vlp. Pour eviter circuit.\Manu longa tradere. Iabolenus. Par une faincte et interpretative apprehension.\Res ad manus, atque ad pugnam veniebat. Cic. On venoit à s'entrebatre pour cest affaire, La chose estoit venue jusques aux cousteaulx.\Venire in manus. Sallust. Venir és mains de ses ennemis.\Versantur inter manus libri, aut scripta. Caelius ad Ciceronem. Quand on les lit, Livres qu'on lit communeement.\Manum non verterim. Cic. Je n'en tourneroye pas la main, Je ne m'en travaille de rien, Je n'en ay que faire, Je n'en iroye pas du banc au feu.\Manus vetant prius, quam penes sese habeant, quicquam credere. Plaut. Je ne croiray point que tu me vueilles rien donner, jusques à ce que je le tiendray.\Totum hominem tibi trado de manu in manum tuam istam. Cic. Je m'en descharge, et vous en charge.\De manibus aliquid amittere. Cic. Laisser de faire quelque chose.\Per manus. Caes. De main en main.\Per manus tradita disciplina vel historia dicitur. Liuius. Quintil. Quand on a apprins quelque chose l'un de l'autre, et non point par escriptures, comme enseignee de pere en filz.\Prae manu pecuniam aliquam dare. Teren. Avant la main, Avancer argent.\Reddidit patri omne aurum quod mihi fuit prae manibus. Plaut. Que j'avoye entre les mains.\Vocontii sub manu vt essent, per quorum loca fideliter mihi pateret iter. Plancus Ciceroni. Prests et appareillez, ou Que j'eusse puissance sur eulx.\Quem ego credo manibus, pedibusque obnixe omnia Facturum. Terent. De tout son povoir.\Conari manibus, pedibus, noctesque et dies. Terent. S'employer du tout à faire quelque chose.\Manupretium. Cic. Le payement des ouvriers, Ce que les ouvriers ont eu pour leur peine, Manifacture.\Manus. Une main de fer, ou croc à accrocher navires.\Manus. Virgil. Quintil. La bande de quelque capitaine, ou toute une armee, Multitude.\Paruula manus. Brutus ad Ciceronem. Une poignee de gents.\Orare pacem manu. Virgil. Par embassadeurs.\Manu mittere seruum, siue diuisim, siue coniunctim legas. Cic. Affranchir un serf, et luy donner liberté.\Manumissio, Verbale. Cic. Manumission, Delivrance de servage faicte du consentement du maistre.\Manufactus, vnica dictione, aut duabus, opponitur Naturali. Cel. Cic. Faict de la main.\Manus. Curtius. Plin. Le museau et trompe d'un elephant.\Manus. Quintil. L'escripture de la propre main d'un chascun.\Epistola, librarii manu est. Cic. C'est de l'escripture de mon secretaire. -
57 more
more [mɔ:(r)]plus de ⇒ 1 (a), 6 1 davantage de ⇒ 1 (a) plus ⇒ 2 (a), 2 (b), 3 (a), 3 (b) davantage ⇒ 2 (a), 3 (b) encore ⇒ 2 (b) plutôt ⇒ 3 (c) de plus en plus ⇒ 4 plus que ⇒ 6 2∎ there were more boys than girls il y avait plus de garçons que de filles;∎ there's much or a lot or far more room in the other building il y a beaucoup plus de place dans l'autre bâtiment∎ you should eat more fish tu devrais manger davantage de ou plus de poisson;∎ I need more time j'ai besoin de plus de temps;∎ three more people arrived trois autres personnes sont arrivées;∎ there's only one more problem to solve il n'y a plus qu'un problème à résoudre;∎ do you have any more questions? avez-vous d'autres questions?;∎ do you have any more stamps? est-ce qu'il vous reste des timbres?;∎ I have no more money je n'ai plus d'argent;∎ is there any more butter? est-ce qu'il reste du beurre?;∎ just wait a few more minutes patiente encore quelques instants;∎ a little more sugar? encore un peu de sucre?;∎ have some more wine reprends du vin;∎ there are no more or there aren't any more green lampshades il n'y a plus d'abat-jour verts;∎ no more talking maintenant, taisez-vous ou silence!;∎ there'll be no more skiing this winter le ski est fini pour cet hiver;∎ there have been several more incidents in the same area plusieurs autres incidents se sont produits dans le même quartier;∎ bring me some more potatoes, please apporte-moi encore des pommes de terre, s'il te plaît;∎ there's some more paper in that drawer il y a encore du papier dans ce tiroir;∎ would you like some more soup? voulez-vous un peu plus de soupe?2 pronoun∎ he earns more than I do or than me il gagne plus que moi;∎ I wish I could do more for her j'aimerais pouvoir l'aider plus ou davantage;∎ it'll take a lot more than that to persuade them il en faudra bien plus (que ça) ou bien davantage pour les convaincre;∎ some opted for A, but many more chose B certains ont choisi A, mais ceux qui ont choisi B étaient bien plus nombreux;∎ there are more of them than there are of us ils sont plus nombreux que nous;∎ he's even more of a coward than I thought il est encore plus lâche que je ne pensais;∎ it's more of a problem now than it used to be ça pose plus de problèmes maintenant qu'avant;∎ she's more of a singer than a dancer c'est une chanteuse plus qu'une danseuse(b) (additional amount) plus, encore;∎ there's more if you want it il y en a encore si tu veux;∎ he asked for more il en redemanda;∎ I couldn't eat any more, thanks je ne pourrais plus rien avaler, merci;∎ she just can't take any more elle n'en peut vraiment plus;∎ please can I have some more? (food) puis-je en reprendre, s'il vous plaît?;∎ there are some more here that you haven't washed il en reste ici que tu n'as pas lavés;∎ I could say more, but… je pouvais en dire plus mais…;∎ something/nothing more quelque chose/rien de plus;∎ I have something/nothing more to say j'ai encore quelque chose/je n'ai plus rien à dire;∎ he's just a good friend, nothing more c'est un bon ami, rien de plus;∎ what more can I say? que puis-je dire de plus?;∎ what more do you want? que voulez-vous de plus?;∎ familiar what more could you ask for! que demande le peuple!;∎ but more of that later… mais nous reparlerons de ça plus tard…;∎ I want no more of this defeatist talk je ne veux plus de ces discours défaitistes;∎ that's more like it! voilà, c'est mieux!;∎ no more no less ni plus ni moins;∎ more of the same la même chose;∎ the government simply promises more of the same le gouvernement se contente de refaire les mêmes promesses;∎ there's plenty more where that came from si vous en revoulez, il n'y a qu'à demander;∎ need I say more? si tu vois ce que je veux dire;∎ familiar say no more! cela suffit!, n'en dis pas plus!∎ any more for the ferry? qui d'autre prend le ferry?□ ;3 adverb(a) (forming comparatives) plus;∎ more intelligent plus intelligent;∎ more comfortably plus confortablement(b) (to a greater extent or degree) plus, davantage;∎ you should read more tu devrais lire plus ou davantage;∎ it worries me more than it used to ça m'inquiète plus qu'avant;∎ this more than makes up for it ça fait plus que compenser;∎ I like wine more than beer je préfère le vin à la bière, j'aime mieux le vin que la bière;∎ I would think more of her if she owned up j'aurais une plus haute opinion d'elle si elle avouait;∎ he's intelligent but his sister is more so il est intelligent mais sa sœur l'est davantage;∎ I'll give you £20, not a penny more je te donnerai 20 livres, pas un sou de plus∎ she was more disappointed than angry elle était plus déçue que fâchée;∎ do it more like this fais-le plutôt comme ceci;∎ it's more a question of who foots the bill il s'agit plutôt de savoir qui paiera la facture∎ once/twice more encore une/deux foisde plus en plus;∎ more and more people are using it de plus en plus de gens l'utilisent2 adverbde plus en plus;∎ more and more interesting de plus en plus intéressant;∎ I was growing more and more tired j'étais de plus en plus fatigué;∎ I like him more and more each time I see him à chaque fois que je le vois je l'apprécie davantage∎ that's more or less what I expected c'est plus ou moins ce à quoi je m'attendais;∎ is that correct? - well, more or less est-ce que c'est vrai? - plus ou moins, oui∎ we've more or less finished nous avons presque terminé(with numbers, measurements etc) plus de;∎ more than 500 people plus de 500 personnes;∎ it costs much or a lot more than $50 ça coûte bien plus de 50 dollars;∎ for little more than £500 pour à peine plus de 500 livres;∎ I won't be more than two hours je n'en ai pas pour plus de deux heures, j'en ai pour deux heures au maximum2 adverbplus que;∎ I'd be more than happy to do it je serais ravi de le faire;∎ you've been more than generous vous avez été plus que généreux;∎ that's more than enough c'est plus qu'il n'en faut;∎ this more than makes up for his previous mistakes voilà qui rachète largement ses anciennes erreursvraiment;∎ we were more than a little shocked nous étions vraiment choqués∎ he doesn't believe the rumours and no more do I il ne croit pas les rumeurs et moi non plus(b) (as little) pas plus;∎ she's no more a spy than I am! elle n'est pas plus espionne que moi!;∎ I would no more have suspected him than I would my own mother je ne l'aurais pas soupçonné davantage que ma propre mère;∎ it's no more dangerous than crossing the street ce n'est pas plus dangereux que de traverser la rue;∎ familiar they can no more act than fly in the air ils jouent comme des pieds∎ no more will she grace our company plus jamais elle ne nous tiendra compagnie;∎ the Empire is no more l'Empire n'est plus∎ we don't go there any more nous n'y allons plus;∎ he still works here, doesn't he? - not any more (he doesn't) il travaille encore ici, n'est-ce pas? - non, plus maintenantformal d'autant plus;∎ I was the more disappointed j'étais d'autant plus déçu;∎ they went the more willingly on that account ils y sont allés d'autant plus volontiers;∎ the more so because… d'autant plus que…plus…plus;∎ the more they have, the more they want plus ils en ont, plus ils en veulent;∎ the more I see him, the more I like him plus je le vois, plus il me plaîtqui plus est -
58 потерять
потерять надежду — désespérer vi (de qch) -
59 pretiosus
prĕtĭōsus, a, um [pretium] [st1]1 [-] précieux, qui a du prix. - res pretiosae, Cic. Verr. 4, 8: objets précieux. - equus pretiosus, Cic. Off. 3, 89: cheval de prix. - pretiosissimus, Cic. Fin. 2, 91. [st1]2 [-] qui coûte cher. - pretiosi odores, Col. 3, 8, 4: parfums coûteux. [st1]3 [-] [rare] qui paie cher. - pretiosus emptor, Hor. O. 3, 6, 32: acheteur généreux (fastueux). - pretiosior, Ov. Am. 3, 8, 3.* * *prĕtĭōsus, a, um [pretium] [st1]1 [-] précieux, qui a du prix. - res pretiosae, Cic. Verr. 4, 8: objets précieux. - equus pretiosus, Cic. Off. 3, 89: cheval de prix. - pretiosissimus, Cic. Fin. 2, 91. [st1]2 [-] qui coûte cher. - pretiosi odores, Col. 3, 8, 4: parfums coûteux. [st1]3 [-] [rare] qui paie cher. - pretiosus emptor, Hor. O. 3, 6, 32: acheteur généreux (fastueux). - pretiosior, Ov. Am. 3, 8, 3.* * *Pretiosus, pen. prod. Adiect. Plaut. Qui est de grand pris, Pretieux.\Nimium pretiosa operaria es. Plautus. Tu es trop chere, Tu prens trop pour ta peine.\Emptor pretiosus. Horat. Qui n'espargne point l'argent en achetant, Qui achete fort cher.\Pretioso linteo vestes. Plin. Tresbonnes.\Nox pretiosa. Propert. Pour laquelle on a baillé de l'argent, Nuict achetee. -
60 остаться ни с чем
v1) gener. en être pour sa peine, être passé à l'as, s'accrocher une gamelle, n'avoir plus que ses yeux pour pleurer2) colloq. faire chou blanc, se brosser, se trouver en caleçon3) liter. se retrouver en slip4) argo. être bec de gaz, jongler
См. также в других словарях:
Pour la peine, pour votre peine — ● Pour la peine, pour votre peine en récompense, en dédommagement ; pour vous (te) punir … Encyclopédie Universelle
En être pour sa peine — ● En être pour sa peine voir ses efforts restés sans résultat … Encyclopédie Universelle
Peine capitale — Peine de mort Application de la peine de mort dans le monde Abolie pour tous les crimes … Wikipédia en Français
peine — [ pɛn ] n. f. • 1050; penas « tourments du martyre » 980; lat. pœna I ♦ (XIIIe) Punition. 1 ♦ Sanction appliquée à titre de punition ou de réparation pour une action jugée répréhensible. ⇒ châtiment, condamnation, pénalité, pénitence. Peine… … Encyclopédie Universelle
Peine capitale (France) — Peine de mort en France Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire … Wikipédia en Français
Peine de mort (France) — Peine de mort en France Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire … Wikipédia en Français
Peine de mort en France — Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Liste d œuvres traitant de la peine de mort … Wikipédia en Français
Peine de mort en france — Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire … Wikipédia en Français
Peine de mort au Japon — Peine de mort Généralités Mort · Crime capital · Couloir de la mort · Exécution sommaire Détails Exécution : Méthodes d exécution · Ordre d exécution · Bourreau · Dernier repas Liste d œuvres traitant de la peine de mort … Wikipédia en Français
peine — Peine, f. penac. Chasty pour mesfait, soit pecuniaire, qu on dit amende, Multa, soit corporelle, Poena, du Grec {{t=g}}poinê.{{/t}} Il se prend aussi pour travail de corps, Labor. Il a bien de la peine à faire cela, Multum laboris exanthlat in ea … Thresor de la langue françoyse
pour — [ pur ] prép. et n. m. inv. • por Xe; pro 842; lat. pop. por, class. pro « devant » I ♦ (Marquant l idée d échange, d équivalence, de correspondance, de réciprocité) 1 ♦ En échange de; à la place de. Acheter, acquérir, vendre qqch. pour telle… … Encyclopédie Universelle