Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

posses

  • 61 यक्षः _yakṣḥ

    यक्षः [यक्ष्यते, यक्ष्-कर्मणि घञ्]
    1 N. of a class of demi- gods who are described as attendants of Kubera, the god of riches, and employed in guarding his gardens and treasures; यक्षोत्तमा यक्षपतिं धनेशं रक्षन्ति वै प्रासगदादिहस्ताः Hariv.; Me.68; Bg.1.23;11.22.
    -2 A kind of ghost or spirit; तन्न व्यजानन्त किमिदं यक्षमिति Ken.3.2.
    -3 N. of the palace of Indra.
    -4 N. of Kubera.
    -5 Worship.
    -6 A dog.
    -क्षम् 1 A ghost.
    -2 Sacrifice.
    -3 Anything honoured.
    -क्षी 1 A female Yakṣa.
    -2 N. of Kubera's wife.
    -3 The Yakṣa. class; अल्पवीर्या यदा यक्षी श्रूयते मुनिपुंगव Rām.1.25.2.
    -Comp. -अधिपः, -अधिपतिः, -इन्द्रः Kubera, the lord of Yakṣas.
    -आमलकम् the fruit of the पिण्डखर्जूर tree.
    -आवासः the fig-tree.
    -कर्दमः an ointment consisting of camphor, agallochum, musk and Kakkola (according to others, also sandal and suffron) mixed in equal proportions; यक्षकर्दममृदून्मृदिताङ्गं... सिषिचुरुच्चकुचास्तम् N.21.7; (कर्पूरागुरु- कस्तुरीकक्कोलैर्यक्षकर्दमः Ak.; कुङ्कुमागुरुकस्तूरी कर्पूरं चन्दनं तथा । महासुगन्धमित्युक्तं नामतो यक्षकर्दमः ॥).
    -ग्रहः the being posses- sed by Yakṣas or evil spirits; a kind of insanity.
    -तरुः the fig-tree.
    -धूपः resin, incense.
    -बलिः a particular nuptial ceremony.
    -रसः a kind of intoxicating drink.
    -राज् m.
    1 N. of Kubera; प्रतिसिञ्चन् विचिक्रीडे यक्षीभिर्यक्षराडिव Bhāg.1.9.9.
    -2 a place prepared for wrestling and boxing.
    -राजः N. of Kubera.
    -रात्रिः f. the festival called Dīpāli, q. v.
    -वित्तः one who is like a Yakṣa, i. e. the guardian of wealth, but who never uses it; तस्यैवं यक्षवित्तस्य च्युतस्योभयलोकतः Bhāg.11.23.9.

    Sanskrit-English dictionary > यक्षः _yakṣḥ

  • 62 वत् _vat

    वत् a.
    1 An affix added to nouns to show 'posses- sion'; धनवत् possessed of wealth; रूपवत् beautiful; so भगवत्, भास्वत् &c.; (the words so formed being adjec- tives).
    -2 Added to the base of the past passive parti- ciple वत् turns it into a past active participle; इत्युक्तवन्तं जनकात्मजायाम् R.14.43.
    -3 Added to substantives in the sense of the locative; सूक्तवाके इति सूत्रयितव्ये सूक्तवाकवत् इति सूत्रितम् ŚB. on MS.1.2.51.
    -4 Added to sub- stantives in the sense of अर्ह 'worthy of', 'deserving'; ईहार्था सूक्तवाकार्हाः । अर्हे वतिर्द्रष्टव्यः ŚB. on MS.1.2.51. -ind. An affix added to nouns or adjectives to denote 'likeness' or 'resemblance' and may be translated by 'like', 'as'; आत्मवत् सर्वभूतानि यः पश्यति स पण्डितः.

    Sanskrit-English dictionary > वत् _vat

  • 63 वार्य _vārya

    वार्य a.
    1 To be chosen.
    -2 Precious, valuable.
    -र्यः A fencing wall, rampart; वार्यफलकपर्यन्तां पिबन्निक्षुमनीं नदीम् Rām.1.7.3.
    -र्यम् A blessing, boon. -(pl.) Posses- sions.

    Sanskrit-English dictionary > वार्य _vārya

  • 64 समन्वित _samanvita

    समन्वित p. p.
    1 Connected with, connected in na- tural order.
    -2 Followed.
    -3 Endowed with, posses- sing, full of.
    -4 Affected by.

    Sanskrit-English dictionary > समन्वित _samanvita

  • 65 साधनता _sādhanatā _त्वम् _tvam

    साधनता त्वम् 1 The state of having means, posses- sion of means to accomplish a desired object; प्रतिकूलता- मुपगते हि विधौ विफलत्वमेति बहुसाधनता Śi.9.6.
    -2 The state of perfection.
    -3 The being a proof or argument; Kull. on Ms.8.56.

    Sanskrit-English dictionary > साधनता _sādhanatā _त्वम् _tvam

  • 66 a man at substance

    a man at substance
    um homem de posses.

    English-Portuguese dictionary > a man at substance

  • 67 a man of means

    (a wealthy or rich man.) homem de posses
    * * *
    a man of means
    homem de recursos, abastado.

    English-Portuguese dictionary > a man of means

  • 68 belonging

    be.long.ing
    [bil'ɔŋiŋ] n (geralmente belongings pl) 1 pertences. I carry all my belongings with me / tudo que me pertence carrego comigo. 2 propriedades, posses.

    English-Portuguese dictionary > belonging

  • 69 chattel

    chat.tel
    [tʃ'ætəl] n Jur (geralmente chattels pl) bens móveis, pessoais. goods and chattels posses, haveres.

    English-Portuguese dictionary > chattel

  • 70 dead

    [ded] 1. adjective
    1) (without life; not living: a dead body; Throw out those dead flowers.) morto
    2) (not working and not giving any sign of being about to work: The phone/engine is dead.) morto
    3) (absolute or complete: There was dead silence at his words; He came to a dead stop.) total
    2. adverb
    (completely: dead drunk.) totalmente
    - deadly 3. adverb
    (extremely: deadly dull; deadly serious.) muito
    - dead-end
    - dead heat
    - dead language
    - deadline
    - deadlock
    * * *
    [ded] n morto ou mortos, (precedido de the) os mortos. • adj 1 morto, defunto, falecido. 2 inanimado. 3 cadavérico, muito pálido, descorado. 4 inerte, inativo, sem atividade, apático, morto. 5 silencioso, tranqüilo. 6 desanimado, sem força, amortecido, dormente (falando de pé ou de mão). 7 deslustroso, sem brilho (os olhos). 8 sem movimento, estagnado, paralisado. 9 improdutivo, que não dá lucro. 10 obsoleto, antiquado. 11 coll muito cansado, cansadíssimo, exaurido, exausto, alquebrado. 12 certo, seguro, positivo, infalível. 13 insípido, monótono, chato. • adv 1 absolutamente, completamente, inteiramente. 2 profundamente. a dead bee makes no honey do nada, nada se faz. as dead as a doornail totalmente morto. dead against, dead on end diretamente contra, absolutamente contrário. dead from the neck up coll muito burro, imbecil. dead on the mark no alvo, absolutamente certo. dead to the world inconsciente, profundamente adormecido. over my dead body somente sobre o meu cadáver. the dead of night horas mortas, altas horas da noite em que tudo está em silêncio. to cut someone dead fingir que não conhece. to rise from the dead ressuscitar dos mortos. to stop dead parar de repente. to wear dead man’s shoes herdar posses ou funções de um morto.

    English-Portuguese dictionary > dead

  • 71 estate

    [i'steit]
    1) (a large piece of land owned by one person or a group of people etc: They have an estate in Ireland.) propriedade
    2) (a piece of land developed for building etc: a housing/industrial estate.) lotes de construção/bairro
    3) (a person's total possessions (property, money etc): His estate was divided among his sons.) bens
    - estate-car
    * * *
    es.tate
    [ist'eit] n 1 propriedade rural. 2 espólio: conjunto de bens de uma pessoa por ocasião da sua morte. 3 posição, situação, classe, nível. Hist estamento. the estates / os estamentos: clero, nobreza, burguesia. 4 posses, bens, patrimônio. personal estate / bens móveis. real estate / bens imóveis, bens de raiz. estate at sufferance / propriedade ou posse a título precário. estate at will / posse de bens arrendados, terminável à vontade de parte a parte. man’s estate idade viril do homem. at marriage estate em idade de casar.

    English-Portuguese dictionary > estate

  • 72 goods

    1) (objects etc for sale, products: leather goods.) artigos
    2) (articles sent by rail, not road, sea or air: This station is for passengers and goods; ( also adjective) a goods train/station.) mercadorias
    * * *
    [gudz] n pl 1 posses, haveres, Amer vestuário, bens. 2 mercadoria, carga. he delivered the goods Amer sl ele correspondeu às expectativas, está aprovado. he is the goods Amer ele é o tal.

    English-Portuguese dictionary > goods

  • 73 independent means

    in.de.pend.ent means
    [indipendənt m'i:nz] n pl posses, propriedades, fortuna.

    English-Portuguese dictionary > independent means

  • 74 possession

    [-ʃən]
    1) (something which is owned by a person, country etc: She lost all her possessions in the fire.) posse
    2) (the state of possessing.) posse
    * * *
    pos.ses.sion
    [pəz'eʃən] n 1 posse: a) fato de possuir. b) Jur retenção, fruição. c) propriedade, bem. d) cópula carnal. e) possessions pl posses, haveres. 2 possessão: a) domínio, colônia. b) obsessão. to be in one’s possession estar em poder de. it was in his possession / estava em seu poder. to be in possession of estar de posse de. he is in possession of this book / ele está de posse deste livro. to take possession of tomar posse de. vacant possession posse imediata (do imóvel a alugar).

    English-Portuguese dictionary > possession

  • 75 substance

    1) (a material: Rubber is a tough, stretchy substance obtained from the juice of certain plants.) substância
    2) (as a scientific term, an element, compound or mixture.) substância
    * * *
    sub.stance
    [s'∧bstəns] n 1 substância, matéria, material. 2 Philos essência, parte principal. 3 significado, sentido. 4 solidez, firmeza, base. 5 corpo, consistência. 6 recurso, capital, riqueza, propriedade. 7 coisa. a man at substance um homem de posses. in substance em substância, em resumo, fundamentalmente.

    English-Portuguese dictionary > substance

  • 76 to wear dead man’s shoes

    to wear dead man’s shoes
    herdar posses ou funções de um morto.

    English-Portuguese dictionary > to wear dead man’s shoes

  • 77 beyond one's means

    (too expensive(ly): A painting by Picasso is beyond my means; He lives well beyond his means (= he spends more money than he earns).) acima das posses de

    English-Portuguese dictionary > beyond one's means

  • 78 има

    to have, to posses, to hold, to keep, to own
    ———————— (дава) квалификации
    qualify v
    ————————
    have; own; possess; there is; there are
    ————————
    have; own; possess
    ————————
    there is; there are
    * * *
    (дава)
    квалификации
    qualify (v)
    --------
    (добива)
    нечиjа наклоност
    bask in sb's favor
    --------
    (траги)
    bear (2)
    --------
    get

    Македонско-англиски речник > има

  • 79 as

    as, assis, m. (vgl. εἷς), das Ganze als Einheit, I) eingeteilt in 12 unciae (d.i. zwölf Zwölftel), genannt: uncia = 1/12, sextans = 2/12 od. 1/6, quadrans = 3/12 od. 1/4, triens = 4/12 od. 1/3, quincunx = 5/12, semis = 6/12 od. 1/2, septunx = 7/12, bes = 8/12 od. 2/3, dodrans = 9/12 od. 3/12, dextans = 10/12 od. 5/6, deunx = 11/12, A) im allg.: si assem abstulero, wenn ich eins wegnehme, Boëth. art. geom. p. 410, 21 Fr. – bes. bei Erbschaften, ex asse heres, Universalerbe, Quint. 7, 1, 20 u. ICt.: si mater te ex parte quarta scripsisset heredem (auf das Viertel = Pflichtteil gesetzt hätte), num queri posses? quid si heredem instituisset ex asse, sed legatis ita hausisset, ut non amplius apud te, quam quarta remaneret? Plin. ep. 5, 1, 9. – in assem, ins Ganze, ganz, völlig, Col. u. ICt.: so auch in asse, Col.: u. ex asse (Ggstz. ex parte), Col. u. ICt. – B) insbes.: 1) als Münze, der As, mit obiger Einteilung, urspr. ein römisches Pfund (as librarius, Gell. 20, 1, 31), aber durch mehrere Reduktionen endlich bis auf 1/24 Pfund gebracht. Ein as galt zu Ciceros Zeiten ungefähr fünf Pfennige: asses scortini (aus Leder), Suet. fr.: cibus uno asse venalis, Plin.: crumena assium plena, Gell.: assem nullum dare, Cic.: asse (für einen As) duas ficus, Lucil. fr.: u. so asse vinum, Varr. fr.: u. asse modium populo dare, Cic.: asse panem emere, Petr.: asse venire (verkauft
    ————
    werden), Vulg.: lomentum quinis assibus aestimatum, Plin.: sat hic vicinus asses perperisset nobis, Caecil. com. fr.: dah. ad assem, bis auf einen Pfennig (Heller, Kreuzer) = alles zusammen, ad assem perdere omnia, Hor.: ad assem impendium reddere, Plin. ep. – unius assis non umquam pretio pluris licuisse, Hor.: unius assis aestimare, gering achten, Catull.: so auch non assis facere, Catull. u. Sen.: vilem redigi ad assem, zur Bagatelle werden, Hor.: assem para, halte einen As (Dreier) bereit (als Lohn für ein Geschichtchen), Plin. ep.: u. so assem elephanto dare, dem E. (schüchtern) ein Trinkgeld (für seine Künste) geben, August. fr.: quod non opus est, asse carum est, Cato fr.: ab asse crevit, mit fast nichts hat er angefangen (er hat es vom Heller zum Taler gebracht), Petr. 43, 1: assem habeas, assem valeas, wieviel einer hat, so viel ist er wert, Petr. 77, 6. Vgl. Barth das Röm. As usw. Leipz. 1838. – 2) als Gewicht ein Pfund, Ov. med. fac. 60. Auct. carm. de pond. 41. – 3) als Ackermaß, ein Morgen Land, Col. u. Plin. – 4) als Längenmaß, ein Fuß, Col. 5, 3, 3 sq. – II) bei den Mathematikern, die die Zahl 6 als numerus perfectus (weil 1 + 2 + 3 = 6), annahmen, = ein Ganzes von sechs Teilen, die sextans (1/6), triens (2/6 = 1/3), semissis (3/6 = 1/2), bes (4/6 = 2/3), quinarius (5/6) heißen, Vitr. 3, 1. – Genet. Plur. gew. assium (s. Mart Cap. 3. § 299 [ die codices haben assum], Fest.
    ————
    p. 347 (a), 2. Val. Max. 4, 3, 11. Plin. 33, 43. Gell. 20, 1. § 13 u. 31. Gaius inst. 3, 223. Ulp. fr. tit. 1, 2: selten assum, Varr. LL. 5, 180 (vgl. Fragm. Bob. de nom. et pron. 22. p. 560, 1 K.). – Nbf. a) assis, Plin. 33, 42. Donat. Ter. Phorm. 1, 1, 9. Schol. Pers. 2, 59 (verworfen von Charis. 76, 3). – b) assarius, Varr. LL. 8, 71 (wo Plur. assarii, Genet. assariorum u. synk. assariûm). Rufin. interpr. Iosephi antiqu. 3, 1. Placid. gloss (V) 48, 31 u. assarium, Gloss. II, 24, 7.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > as

  • 80 concupisco

    con-cupīsco, pīvī od. piī, pītum, ere (con u. cupio), etw. erwünschen, nach etw. Begehren (Verlangen) tragen, begehrlich sein, sich mit dem Wunsche nach etw. tragen, etw. zum Ziele seiner Wünsche machen, auf etw. Anspruch machen, etwas beanspruchen (Ggstz. spernere, respuere, abnuere, contemnere, pertimescere, dedignari), α) m. Acc.: non pecuniam, non opes, sed caritatem civium et gloriam, Cic.: domum aut villam, Sall.: mortem gloriosam, Cic.: tyrannidem, Nep.: omnia omnium, seiner Begehrlichkeit keine Grenze setzen, Cic.: maiora, Nep.: tribunos plebis, Liv.: saepe stomachus hunc (cibum) respuit, etiamsi mens concupiscit, Cels.: im Passiv, cum est concupita pecunia, Cic.: cum laetitia, ut adepta iam aliquid concupitum, ecferatur ac gestiat, Cic. – mit Ang. wem? concupisco nihil mihi, Planc. in Cic. ep. – zugl. m. Ang. wie? alqd intemperanter, Nep.: signa, tabulas, supellectilem, vestem infinite, sein Begehren nach Statuen usw. ins Unendliche treiben, Cic.: haec ad insaniam, Cic. – m. Ang. worin? in adversa valetudine vinum aut frigidam aquam, Cels.: aquas in flore maxime concupiscit (faba), Plin. – β) m. Infin.: scindere eugium, Laber, fr.: ducere alqam in matrimonium, Cic.: pervertere civitatem, Nep.: concupiit scire, quis aut quid faceret? Petr. – γ) m. Acc. u. Infin. Pass.: cum discerpi senatorem concupis-
    ————
    set, Suet. Cal. 28. – δ) absol.: fingebat et metum, quo magis concupisceret, Tac.: abiit iam tempus quo posses videri concupisse, Tac.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > concupisco

См. также в других словарях:

  • possés — pos|sés Mot Agut Nom masculí …   Diccionari Català-Català

  • posses — pos·se || pÉ‘sɪ / pÉ’ n. group of people who share an interest or hobby; company (Military); unit (Military); group of citizens mobilized to preserve public peace; search party; social group, group of friends (Slang) …   English contemporary dictionary

  • posse — {{hw}}{{posse}}{{/hw}}s. f. inv. Denominazione di gruppi giovanili italiani degli anni 90 del Novecento che si caratterizzano per una produzione musicale basata su una rielaborazione del rap. ETIMOLOGIA: voce ingl., orig. ‘compagnia di armati’… …   Enciclopedia di italiano

  • Jamaican Posse — The Jamaican Posse is a loose coalition of gangs, based predominantly in the New York City area, first being involved in drugs and gun running in the early 1980s. It is widely claimed that the Jamaican Posses are affiliated with Jamaican… …   Wikipedia

  • Italian hip hop — Hip hop music and culture in Italy is an evolution of the way in which Italian youth make known their dissatisfaction for the current social and economic issues that are presented to them in everyday life. While the size of the Italian hip hop… …   Wikipedia

  • Red Dead Redemption — cover Developer(s) Rockstar San Diego Rockstar North …   Wikipedia

  • Migrant deaths along the Mexico-U.S. border — Each year there are several hundred migrant deaths along the Mexico U.S. border of those attempting to cross into the United States from Mexico without authorization from the Federal government of the United States. [United States Government… …   Wikipedia

  • Bex — Le centre ville de Bex Administration Pays Suisse …   Wikipédia en Français

  • Migrant deaths along the Mexico–United States border — Border Patrol sign in California warning Caution! Do not expose your life to the elements. It s not worth it! Each year there are several hundred migrant deaths along the Mexico–U.S. border of those attempting to cross into the United States from …   Wikipedia

  • Aroostook War — Date 1838 1839 Location Maine New Brunswick border Result Webster Ashburton Treaty …   Wikipedia

  • Hole in the Wall Gang — Hole in the Wall Gang, was the name given to a gang in the American Wild West, which took its name from the Hole in the Wall Pass in Johnson County, Wyoming, where several outlaw gangs had their hideouts. The Gang was not simply one large… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»