-
1 panna bez posagu
бесприда́нница -
2 posag
m (G posagu) dowry- panna z posagiem a girl with a dowry- panna bez posagu a girl without a dowry, a dowryless girl- ożenić się dla posagu to marry a girl for her dowry- wnieść dom w posagu to be dowered with a house* * *-gu, -gi; instr sg - giem; m* * *midowry, marriage portion; bez posagu dowerless; łowca posagów fortune hunter.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > posag
-
3 posąg
m (G posagu) dowry- panna z posagiem a girl with a dowry- panna bez posagu a girl without a dowry, a dowryless girl- ożenić się dla posagu to marry a girl for her dowry- wnieść dom w posagu to be dowered with a house* * *-gu, -gi; instr sg - giem; m* * *mistatue, monument; milczeć jak posąg be as silent as the grave.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > posąg
-
4 posag
сущ.• приданое* * *♂, Р. \posagu приданое ň+wiano, wyprawa
* * *м, P posaguприда́ное nSyn: -
5 posąg
сущ.• приданое* * *♂, Р. \posagu приданое ň+wiano, wyprawa
* * *м, P posąguста́туя ż; монуме́нтSyn: -
6 panna
сущ.• дева• девица• девка• девочка• девушка• девчонка• мадемуазель* * *♀. астр. Дева* * *ж, мн P panien1) де́вушкаmłoda panna — молода́я де́вушка
panna młoda — 1) неве́ста; 2) ( po ślubie) новобра́чная
stara panna — ста́рая де́ва
2) ( zwrot grzecznościowy) па́нна przest.•Syn:пренебр. dziewczyna, pannica 1) -
7 bez2
Ⅰ praep. 1. (wyrażające brak) without- bez kogoś/czegoś without sb/sth- beze mnie without me- poszedł bez niej he went without her- rozmowa odbyła się bez świadków the conversation took place without witnesses- koszula bez kieszeni a shirt without pockets- sukienka bez rękawów/pleców a sleeveless/backless dress- pantofle bez pięt slingback shoes- bez wysiłku without (any) effort, effortlessly- bez końca endlessly- bez przerwy non-stop- bez smaku tasteless- bez żadnej pomocy without any help, unaided- zupełnie bez pieniędzy without any money at all- mięso bez kości boned meat- piwo bez alkoholu alcohol-free beer, non-alcoholic beer- sok bez cukru sugar-free juice- pijesz kawę z cukrem czy bez? do you take your coffee with sugar or without?- niebo bez najmniejszej chmurki a completely cloudless sky- dzień bez papierosa a non-smoking day, a cigarette-free day- dzień bez samochodu a car-free day- panna bez posagu a girl without a dowry- wszystko odbyło się bez zakłóceń/opóźnień everything went without any mishaps/delays- włóczyli się bez celu they wandered around a. about aimlessly- pracowała bez wynagrodzenia she worked without pay- pozostali bez środków do życia they were left with no means of subsistence- i bez tego mam niewiele czasu I don’t have much time as it is- „co u ciebie?” – „bez zmian” ‘how are things with you?’ – ‘same as ever’- obchodzić a. obywać się bez kogoś/czegoś to (make) do a. manage without sb/sth- obejdę się bez twojej pomocy I’ll manage without your help- zabójstwo nie może ujść bez kary murder cannot go unpunished a. be left unpunished- bez atu Gry no trumps- dwa bez atu two no trumps2. (wyrażające zaniechanie) without- wejść bez pukania to enter without knocking- odejść bez pożegnania to leave without saying goodbye- wziąć coś bez pytania to take something without asking a. permission- zniosła rozstanie bez płaczu she bore the separation a. parting without tears3. (wyrażające pomniejszenie, pozbawienie) less, minus- trzy miesiące bez dwóch dni three months less two days- 300 bez 26 300 less a. minus 26- wrócił do domu bez dwóch zębów z przodu he came back home minus two front teeth pot.- (być) bez dwóch/trzech (w grze w brydża) (to be) two/three down4. (w wyrażeniach wykrzyknikowych) spokojnie, bez paniki! don’t panic!, keep calm!- tylko bez wygłupów! pot. no messing (around) though! pot.- bez dyskusji! no arguing!- bez obaw! definitely!; no problem a. sweat pot.- bez przesady! don’t exaggerate!Ⅱ nie bez not without- nie bez talentu/powodu not without talent/reason- nie bez strachu not without fear- on sam jest nie bez winy he’s not without blame himself- nie bez znaczenia jest fakt, że… it is not without significance that…- nie bez tego, żeby czasem czegoś nie spsocił it’s not that he never did any mischiefⅢ bez- w wyrazach złożonych bezbiałkowy protein-free- bezczasowy timelessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bez2
-
8 podstaw|ić
pf — podstaw|iać impf vt 1. (podsunąć) to place- podstawić miednicę pod kran to place a bowl under the tap2. (umieścić przed) to place- podstawić komuś talerz z zupą to place a plate of soup in front of sb- podstawić komuś mikrofon to place a microphone in front of sb- podstawić komuś nogę to trip sb (up); przen. to plot against sb3. (przyprowadzić) to provide [samochód, autobus, sanie]- pociąg do Krakowa będzie podstawiony na peron pierwszy/o godzinie dziesiątej the train for Cracow will come in at platform one/at ten o’clock4. (zastąpić) to substitute, to replace- podstawić kopię posągu w miejsce oryginału to substitute a copy for the original statue- podstawić fałszywych świadków to provide false witnesses- w miejsce X podstaw dowolną liczbę replace X with any number5. Prawo to name a substitute heirThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podstaw|ić
-
9 posągow|y
adj. 1. (podobny do posągu) statuesque 2. książk. (niewzruszony) statue-likeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > posągow|y
-
10 ramienn|y
Ⅰ adj. 1. (znajdujący się w ramieniu) arm attr.; [kość, staw, splot] humeral, brachial 2. (o urządzeniach) arm attr.- semafor ramienny an arm semaphoreⅡ - ramienny w wyrazach złożonych (o gwieździe) -pointed; (o świeczniku) -branched; (o osobie, posągu) -armed- pięcioramienna gwiazda a five-pointed star- siedmioramienny świecznik a seven-branched candelabrum- sześcioramienna bogini a six-armed deityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ramienn|y
-
11 podstawa
podstawa [pɔtstava] f1) ( dolna część budowli, przedmiotu) posągu, pomnika Sockel m; kolumny Basis f, Unterbau m; lampy, statywu Fuß m3) anat\podstawa czaszki Schädelbasis f4) ling\podstawa słowotwórcza Wortbildungsstamm mcoś leży u podstaw czegoś etw liegt einer S. +dat zugrundena podstawie czegoś auf der Grundlage [ lub Basis] von etwna jakiej podstawie? auf welcher Grundlage?nie bez podstaw nicht ohne Grund, nicht unbegründet
См. также в других словарях:
posag — m III, D. u, N. posaggiem; lm M. i «kapitał, majątek wnoszony mężowi przez żonę przy zawieraniu małżeństwa» Panna z posagiem, bez posagu. Dostać posag. Dać córce posag. Wziąć coś w posagu za żoną. Ożenić się dla posagu … Słownik języka polskiego
posągowy — posągowywi «podobny do posągu, przypominający posąg, mogący służyć za model do posągu; piękny, wyniosły, dostojny, majestatyczny» Posągowe kształty. Posągowy starzec. Posągowy spokój … Słownik języka polskiego
Józef Ignacy Kraszewski — (Warsaw, July 28, 1812 – March 19, 1887, Geneva) was a Polish novelist. LifeKraszewski (Krah SHEFF ski), a prolific writer, produced more than two hundred novels. He is best known for his epic series on the history of Poland, comprising twenty… … Wikipedia
Zbruch Idol — The Zbruch Idol ( pl. Światowid ze Zbrucza, ru. Збручский идол) is a 9th century sculpturepl icon cite journal | author =Roman Kozłowski | year =1964 | month = | title =Badania technologiczne posągu Światowida z Muzeum Archeologicznego w Krakowie … Wikipedia
Kraszewski — (spr. Kraschesski), Jos. Ignaz, geb. 1812 in Warschau, studirte die Wissenschaften u. lebt wissenschaftlich u. schriftstellerisch beschäftigt auf seinem Gute Omelno in Volhynien; er schr. eine große Anzahl Romane u. Novellen, z.B. Pan Walery,… … Pierer's Universal-Lexikon
Ídolo del Zbruch — Ídolo del Zbruch, estatua de una antigua deidad eslava en Cracovia, Polonia … Wikipedia Español
akroterion — m IV, D. u, Ms. akroterionnie; lm M. y archit. «element dekoracyjny w kształcie stylizowanej palmety, posągu itp. wieńczący wierzchołek i boczne narożniki frontonu, występujący w architekturze starożytnej, rzadziej w nowożytnej; naszczytnik»… … Słownik języka polskiego
alegoryczność — ż V, DCMs. alegorycznośćści, blm rzecz. od alegoryczny Alegoryczność malowidła, posągu, utworu literackiego … Słownik języka polskiego
brać — I ndk IX, biorę, bierzesz, bierz, brał, brany 1. «ujmować, chwytać, obejmować ręką, oburącz (także narządem chwytnym, np. u zwierząt, albo narzędziem); przystosowywać do niesienia, trzymania» Brać co palcami, ręką, zębami, łyżką, widelcem, łopatą … Słownik języka polskiego
dłuto — n III, Ms. dłucie; lm D. dłut «narzędzie stalowe w kształcie sztabki zakończonej z jednej strony ostrzem a z drugiej uchwytem trzymanym bezpośrednio ręką, używane do ręcznego przecinania, wykonywania wszelkiego rodzaju zagłębień i otworów (w… … Słownik języka polskiego
dziewanna — ż IV, CMs. dziewannannie; lm D. dziewannaann «Verbascum, dwuletnia roślina z rodziny trędownikowatych, występująca w trzech gatunkach, charakteryzuje się wysoką, ulistnioną łodygą o żółtych kwiatach tworzących kłos; w Polsce pospolita, ma… … Słownik języka polskiego