-
21 fantasty|ka
f sgt Literat., Szt. fantasy, the fantastic- mroczna fantastyka legend/poezji the dark fantasy of the legends/poetry- świat fantastyki the world of fantasy, a fantasy world- fantastyka naukowa science fiction, sci-fi a. SFThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fantasty|ka
-
22 idyllicznoś|ć
f sgt książk. (utworu, poezji, relacji) idyllic style (czegoś of sth); (krajobrazu, pobytu, dzieciństwa) idyllic character a. quality (czegoś of sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > idyllicznoś|ć
-
23 jałowoś|ć
f sgt 1. Roln. (gleby) barrenness, infertility; (zwierząt) infertility, sterility- jałowość ziemi the barrenness of the land- jałowość bydła the infertility of the cattle2. przen. (bezskuteczność, bezcelowość) futility, pointlessness- jałowość dyskusji politycznych the pointlessness of political discussions3. Kulin. (brak przypraw i smaku) blandness- jałowość kuchni szkolnej the blandness of the school food4. przen. (brak wyrazu) blandness, insipidness; (brak treści) vacuousness, vacuity- jałowość poezji współczesnej the vacuousness of modern poetry5. Med. (sterylność) sterility- jałowość narzędzi chirurgicznych the sterility of surgical instrumentsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jałowoś|ć
-
24 kombin|ować
impf Ⅰ vt 1. (zestawiać) to combine [meble, dodatki, stroje]- kombinować leki z alkoholem to mix medications with alcohol- sztuka kombinowana z różnych dziedzin: poezji, dramatu i muzyki a play combining poetry, drama, and music elements2. (snuć) to devise, to think up- mistrz w kombinowaniu fabuły a master of plot (construction) ⇒ wykombinowaćⅡ vi pot. 1. (głowić się) to ponder vt, to mull over vt- kombinował, jak rozwiązać zadanie he was mulling over possible approaches to the task- kombinowała, jak wybrnąć z kłopotów she was trying to come up with the way out of her problems- tak sobie kombinuję, że możemy wziąć ten kredyt I’m thinking maybe we should take that loan pot.- źle kombinujesz you’re barking up the wrong tree pot.- musiał kombinować w czasie wojny, żeby przeżyć during the war he had to live by his wits in order to survive ⇒ wykombinować2. pejor. (knuć) to be up to something pot.; to be up to no good pot., pejor.- kombinować w szkole to pull sneaky tricks at school pot.- całe życie kombinował w pracy he was always scheming and conniving at work- kombinował przeciwko bratu he was scheming a. plotting against his brother- co ty znów kombinujesz?! what are you up to now?3. pejor. (mieć romans) to carry on pot., pejor. (z kimś with sb)- kombinuje z nim od roku she’s been carrying on with him for a year nowThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kombin|ować
-
25 miłośnicz|ka
f (amatorka) devotee (czegoś of sth); enthusiast (czegoś for sth); (wielbicielka) lover a. admirer (czegoś of sth)- miłośniczka kotów/książek/muzyki a cat/book/music lover- miłośniczka kina/teatru a cinema-/theatre-goer- miłośniczka sportów ekstremalnych a dangerous sports enthusiast- wielka miłośniczka i znawczyni poezji romatycznej an afficionado and connoisseur of Romantic poetryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miłośnicz|ka
-
26 nawiąza|nie
Ⅰ sv nawiązać Ⅱ n zw. pl reference (do czegoś to sth)- w przemówieniu było dużo nawiązań do działalności rządu the speech made numerous references to the government’s activities- rozpoczął wykład nawiązaniem do poezji Byrona he began his lecture with a reference to Byron’s poetry- w nawiązaniu do Pani faksu with reference to your faxThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nawiąza|nie
-
27 o1
praep. 1. (wskazujące na temat) [rozmowa, rozmawiać, informacja, pogłoski] about- książka o kimś/czymś a book about a. on sb/sth- ustawa o pornografii the law on pornography- o czym jest ten film? what is the film about?- mówić/myśleć o kimś/czymś to talk/think about a. of sb/sth- dyskutować o czymś to discuss sth- zapytać o kogoś/coś to ask about sb/sth- zapytaj kogoś o godzinę/drogę ask somebody the time/way- zapytała go o cenę she asked him about the price- wiedzieć o kimś/czymś to know about sb/sth- nic mi o tym nie wiadomo I know nothing about it- nie zapomnij o jej urodzinach don’t forget (about) her birthday- nie miała pojęcia o poezji she knew nothing about poetry- co sądzisz o tej książce? what do you think of this book?- był przekonany o swojej racji he was convinced he was right- proces o zabójstwo a murder trial- oskarżony o zdradę stanu accused of high treason- martwić się o kogoś/coś to worry about sb/sth- gniewać się o coś to be angry a. cross GB about sth- być zazdrosnym o kogoś/coś to be jealous of sb/sth- o co masz do mnie żal? what have I done to upset you?2. (wskazujące na cel) for- prosić o coś to ask for sth- poproś go o kawałek chleba ask him for a piece of bread- poprosimy go o zmianę decyzji we’ll ask him to change the decision- chciałbym cię o coś poprosić I’d like to ask you something, there’s something I’d like to ask you- dbać o zęby/włosy to care for one’s teeth/hair- dbać o figurę to watch one’s figure a. weight- wystąpić o stypendium to apply for a grant/scholarship- zabiegać o poparcie to seek support- walczyć o przetrwanie to fight for survival- rywalizować o pierwsze miejsce to compete for first place- proszę o spokój! quiet, please!- pasażerów uprasza się o niepalenie passengers are kindly requested not to smoke3. (wskazujące na przedmiot sporu) about, over- kłótnia o coś a quarrel about a. over sth- wojna o granice a war over the borders- sprzeczać się o drobiazgi to quarrel over trifles4. (wskazujące na kontakt fizyczny) on, against- uderzyć głową/kolanem o coś to hit a. bang one’s head/knee on a. against sth- fale uderzały o skały the waves beat against the cliffs- odbijali piłkę o ścianę they were bouncing the ball against the wall- koła stukały o szyny the wheels clattered on the rails- rozerwał marynarkę o gwóźdź he tore his jacket on a nail- oparł drabinę o ścianę he leant the ladder against the wall5. (z określeniami czasu) at- o (godzinie) czwartej at four (o’clock)- o wpół do dziewiątej at half past eight- o świcie/zmroku at dawn/dusk- o północy at midnight- wstał o zwykłej godzinie he got up at his usual hour6. (z określeniami ilości, liczby) by- wzrosnąć/obniżyć się o 10% to rise/fall by 10 per cent- wzrost/spadek zatrudnienia o 2% a two per cent rise/fall a. drop in employment- o dwa centymetry dłuższy/krótszy two centimetres longer/shorter- o połowę krótszy/tańszy half the length/price- o dziesięć lat starszy/młodszy ten years older/younger- jest ode mnie wyższy o pół głowy he’s half a head taller than me- o wiele lepszy/większy far better/bigger- te buty są o dwa numery za duże these shoes are two sizes too big- mieszkamy o trzy domy dalej we live three houses further on a. down the road- wyprzedzał ich o trzy metry/sekundy he was three metres/seconds ahead of them- spóźniła się o godzinę she was an hour late- spałeś o godzinę dłużej ode mnie you slept an hour longer than me- może się pan pomylić o dziesięć lat your answer must be correct to within ten years7. książk. (określające cechę) with- dziewczyna o niebieskich oczach i jasnych włosach a girl with blue eyes and fair hair- mydło o zapachu cytryny lemon-scented soap- film o żywej akcji a well-paced film- koło o średnicy/promieniu metra a circle one metre in diameter/with a one-metre radius- odcinek drogi o długości ośmiu kilometrów an eight-kilometre stretch of the road8. (posługując się) chodzić o lasce to walk with a stick a. cane- poruszać się o kulach to walk on crutches- wstać o własnych siłach to get up on one’s own a. unaided- żyć o chlebie i wodzie to live on bread and waterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > o1
-
28 odkrywczoś|ć
f sgt (poezji, prozy) innovative character, innovativenessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odkrywczoś|ć
-
29 odzwierciedle|nie
/'odzvjertɕe'dlene/ Ⅰ sv ⇒ odzwierciedlić Ⅱ n 1. (wierny obraz) reflection- znaleźć odzwierciedlenie w czyjejś poezji to be reflected in sb’s poetry2. (obraz odbity) reflection, image- przyglądał się swemu odzwierciedleniu w szybie he looked at his reflection in the window paneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odzwierciedle|nie
-
30 pereł|ka
Ⅰ f dem. 1. (kamień szlachetny) pearl; (sztuczna) artificial pearl 2. przen. pearl przen., gem przen.- perełki poezji pearls a. gems of poetry- perełki rosy pearls of dewⅡ perełki pl 1. (naszyjnik) (string of) pearls 2. Archit., Szt. beadingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pereł|ka
-
31 pierwocin|a
f zw. pl książk. 1. (zaczątek) germ przen. (czegoś of sth)- pierwociny życia na Ziemi the beginnings of life on Earth2. (pierwszy utwór) first effort- była to jego pierwocina pisarska this was his first literary effort- pierwociny poezji/dramatu the origins of poetry/dramaThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pierwocin|a
-
32 poezj|a
Ⅰ f sgt 1. Literat. poetry- poezja epicka/liryczna epic/lyric poetry2. przen. (nastrój) poetry przen.; romantic mood- poezjja majowego wieczoru the romantic mood of a May nightⅡ poezje plt poetry U, poems pl- poezje Mickiewicza the poetry of Mickiewicz, Mickiewicz’s poetry- zbiór poezji a poetry collection, a collection of poetry a. poems a. verse- □ poezja aleksandryjska alexandrine (verse)- poezja lingwistyczna linguistic poetry- poezja pasterska pastoral poetry- poezja śpiewana poetry set to musicThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poezj|a
-
33 przekładalnoś|ć
f sgt (języka, poezji) translatability- przekładalność prozy poetyckiej na obrazy filmowe the translatability of lyrical prose into film imagesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przekładalnoś|ć
-
34 przepl|eść
pf — przepl|atać impf (przeplotę, przepleciesz, przeplecie, przeplótł, przepletli — przeplatam) Ⅰ vt 1. (spleść na przemian) to intertwine, to interlace, to interweave [warkocz, koszyk, nitki]- lubiła przeplatać warkocz wstążką she liked to interlace the ribbon with her plait- przeplatała nitki białe i czarne she interwove white and black threads- przeplótł między palcami różaniec he slid the rosary beads through his fingers2. przen. (przedzielić) alternate- przeplatać rymy w wierszu to alternate rhymes in a poem- autor przeplótł sceny tragiczne z humorystycznymi the author interwove the tragic scenes with the humorous ones3. (urozmaicić) to interlard- swoją wypowiedź przeplatał dygresjami/cytatami z poezji he interlarded his speech with digressions/poetry quotationsⅡ przepleść się — przeplatać się książk. (mieszać się) to alternate- deszcz przeplatał się ze śniegiem rain alternated with snow■ kwiecień – plecień, bo przeplata trochę zimy, trochę lata przysł. ≈ never cast a clout till May be out przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przepl|eść
-
35 przykła|d
Ⅰ m (G przykładu) 1. (wzór do naśladowania) example- przykład rodziców/nauczycieli the example of one’s parents/teachers- być dla kogoś przykładem to be an example to sb- brać z kogoś przykład to follow sb’s example- dawać dobry/zły przykład to set a good/bad example- iść za czyimś przykładem to follow sb’s example- stawiać kogoś/coś za przykład komuś to hold sb/sth up as an example for sb to follow- ukarać/nagrodzić kogoś dla przykładu to make an example of sb by punishing/rewarding them- świecić przykładem to give a. set a good example- przykład idzie z góry the example comes from the top2. (dowód) example, instance- przykład architektury gotyckiej/poezji romantycznej an example of Gothic architecture/Romantic poetry- przykład niekompetencji/arogancji an instance of incompetence/arrogance- odwołać się do przykładów to quote examples- posłużyć się przykładami to use examples- przytoczyć przykład na coś/poparcie tezy, że… to give an example of sth/to support the thesis that…- uzasadniać swoją tezę przykładami to quote examples to support one’s thesisⅡ na przykład part. for example, for instance- lubię delikatne kolory, na przykład lila albo rezedowy I like delicate colours, like (for example) lilac or pistachioThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przykła|d
-
36 rozsmak|ować się
pf — rozsmak|owywać się impf v refl. to delight in the taste (w czymś of sth); to acquire a taste (w czymś for sth)- rozsmakować się w muzyce/poezji to take to music/poetry, to acquire a taste for music/poetryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozsmak|ować się
-
37 rozsmakowan|y
adj. był rozsmakowany w poezji/muzyce he had a taste for, he loved poetry/musicThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozsmakowan|y
-
38 rygo|r
m (G rygoru) 1. (dyscyplina) strict discipline- w domu panował wojskowy rygor there was an atmosphere of strict military discipline at home- narzucił wszystkim żelazny rygor he imposed a strict discipline on everybody2. (reguły) strict discipline- rygory poezji klasycznej strict discipline of classical poetry- rygory prawne/technologiczne legal/technological discipline■ trzymać kogoś w rygorze to keep a tight reign over sb- pod rygorem sankcji karnych zabrania się palenia ognisk/wycinania drzew w lesie making fires/cutting trees in the forest will be prosecutedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rygo|r
-
39 technicystyczn|y
adj. 1. książk. [charakter, model, nastawienie] technicalist- nowoczesna cywilizacja jest scjentystyczna i technicystyczna modern civilisation is scientistic and technicalist2. Literat., Szt. (formalistyczny) technicist- technicystyczna koncepcja poezji a technicist conception of poetryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > technicystyczn|y
-
40 ujś|cie
Ⅰ sv ⇒ ujść2 Ⅱ n 1. (gazu, powietrza, cieczy) outlet, vent; (lawy, gazów wulkanicznych) vent; (końcowa część rury, przewodu, tunelu) outlet- gazy znajdujące ujście przez szczeliny w skale gases finding a vent a. vents through fissures in the rock2. Geog. (rzeki, potoku) mouth, outlet- przy ujściu rzeki at the mouth of a river3. sgt (upust) outlet C przen. vent przen.- dać ujście swojej ambicji/swoim uczuciom to give vent to a. to vent one’s ambition/emotions- jej rozpacz/twórcza energia znalazła ujście w poezji her despair/creative energy found an outlet in writing poetry- zawiedzeni klienci szukają ujścia dla swojego oburzenia disappointed customers try to find an outlet for their indignationThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ujś|cie
См. также в других словарях:
Zbigniew Herbert — Infobox Writer name = Zbigniew Herbert caption = Zbigniew Herbert birthdate = 29 October 1924 birthplace = Lvov deathdate = 28 July 1998 deathplace = Warsaw occupation = Poet, writerZbigniew Herbert (29 October 1924 in Lvov – 28 July 1998 in… … Wikipedia
Julia Hartwig — … Wikipedia Español
Julia Hartwig — (née à Lublin le 14 août 1921) est un écrivain polonais, poète, traductrice (notamment de textes littéraires français), auteur d essais, auteur de livres pour enfants … Wikipédia en Français
Antoni Lange — Infobox Writer name = Antoni Lange imagesize = 200px caption = Portrait of Antoni Lange by Stanisław Wyspiański, 1899 pseudonym = Antoni Wrzesień, Napierski birthdate = 1861 or 1863 birthplace = Warsaw, Poland deathdate = 17 March, 1929… … Wikipedia
Белза Владислав — сын Иосифа Б. (см.), современный польский писатель, род. в 1847 г. в Варшаве. Он учился сперва в варшавской гимназии, потом в Казанском кадетском корпусе, но после 1868 г. уехал за границу, путешествовал по Италии, Швейцарии и Франции и наконец… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мицкевич, Адам — Запрос «Мицкевич» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Адам Мицкевич Adam Mickiewicz … Википедия
Шубер, Януш — Януш Шубер (польск. Janusz Szuber, 10 декабря 1947, Санок) польский поэт. Содержание 1 Биография 2 Творчество 3 … Википедия
Стерн, Анатоль — Анатоль Стерн (польск. Anatol Stern; 24 октября 1899, Варшава 19 октября 1968, там же) польский поэт, прозаик, литературный и кинокритик, сценарист и переводчик. Вместе с Бруно Ясеньски является автором манифеста польского футуризма Nuż w… … Википедия
Leszek Engelking — Varsovie, 25.06.2009 Sur les autres projets Wikimedia : « Leszek Engelking … Wikipédia en Français
Stanisław Barańczak — avec son épouse Stanisław Barańczak (né le 13 novembre 1946 à Poznań) est un poète, traducteur, essayiste et critique littéraire polonais. Pour échapper à la censure, il utilisait des p … Wikipédia en Français
Тшнадель, Яцек — Яцек Тшнадель польск. Jacek Trznadel Дата рождения: 10 июня 1930(1930 06 10) (82 года) Место рождения: Олькуш Гражданство … Википедия