Перевод: с английского на русский

с русского на английский

poems

  • 101 Patchen, Kenneth

    (1911-1972) Пэтчен, Кеннет
    Поэт, прозаик. Выходец из семьи шахтеров. Путешествовал по стране, в 30-е гг. жил в Гринич-Виллидж [ Greenwich Village]. Стал известен как автор стихов, популярных в рабочей среде. Первый сборник стихов "Перед человеческой отвагой" ["Before the Brave"] (1936) отличался социальной направленностью. С конца 30-х годов страдал от артрита и был прикован к постели. В 1951 переехал в Калифорнию; его творчество оказало влияние на развитие "сан-францисского поэтического возрождения" [San Francisco Renaissance] и джазовой поэзии [ jazz poetry]. Искал пути активизации читательского сознания через синтез поэзии, музыки, живописи ("стихи-картины" [picture poems]). Наиболее известны сборники стихов "Темное царство" ["The Dark Kingdom"] (1942), "Картины жизни и смерти" ["Pictures of Life and Death"] (1946), "Да здравствует все на свете" ["Hurrah for Anything"] (1957) "И все же Аллилуйя" ["Hallelujah Anyway"] (1966), "Странствия" ["Wandering"] (1971), роман "Дневник Альбиона Мунлайта" ["The Journal of Albion Moonlight"] (1941) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Patchen, Kenneth

  • 102 Plath, Sylvia

    (1932-1963) Плат, Сильвия
    Поэтесса, автор романтических исповедальных стихов. Первый сборник "Колосс" ["Collossus"] вышел в 1960, но только после посмертной публикации сборника "Ариэль" ["Ariel"] в 1965 к ней пришло признание как поэтессы, отразившей настроения своего поколения. Частично автобиографический роман "Под стеклянным колпаком" ["The Bell Jar"] (1963) о судьбах молодежи в период маккартизма [ McCarthy Era], представляющий собой исповедь надломленной молодой женщины, был опубликован под псевдонимом. После самоубийства Плат вышли еще два ее сборника: "Через океан" ["Crossing the Water"] (1971), "Зимние деревья" ["Winter Trees"] (1971). Полный собрание ее стихов ["Complete Poems"] (1981) удостоено Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize] 1982

    English-Russian dictionary of regional studies > Plath, Sylvia

  • 103 Ransom, John Crowe

    (1888-1974) Рэнсом, Джон Кроу
    Поэт, публицист, критик, редактор, ведущий представитель т.н. новой критики [New Criticism]. Преподавал в Университете Вандербилта [ Vanderbilt University] (1914-37) и Колледже Кеньона [Kenyon College] в штате Огайо (1937-58). В 1939 основал и до 1958 был главным редактором влиятельного литературного журнала "Кеньон ревью" ["Kenyon Review"]. В своих стихах создал идеал Юга [ South] как гармоничного аграрного общества, основанного на эстетическом и религиозном единстве, в определенной мере идеализировал институт рабовладения на Юге до Гражданской войны [ Civil War]. Среди его работ - сборники "Стихи о Боге" ["Poems About God"] (1919), "Простуда и лихорадка" ["Chills and Fever"] (1924), "Два джентльмена в оковах" ["Two Gentlemen In Bonds"] (1927) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Ransom, John Crowe

  • 104 Riley, James Whitcomb

    (1849-1916) Райли, Джеймс Уиткоум
    Поэт. Имел прозвище Певец мужланов ["Hoosier poet"] за то, что писал простые по форме, сентиментальные и полные юмора стихи, используя диалекты родного штата Индиана. Дебютировал сборником "Старая лужа и еще одиннадцать стихов" ["The Old Swimmin' Hole and 'Leven More Poems"] (1883). Был наиболее состоятельным поэтом своего времени.

    English-Russian dictionary of regional studies > Riley, James Whitcomb

  • 105 Simpson, Louis (Aston Marantz)

    (р. 1923) Симпсон, Луис (Астон Маранц)
    Поэт, критик, педагог. Уроженец Ямайки шотландского происхождения, с 1940 гражданин США. Участник второй мировой войны, в том числе высадки в Нормандии. В 1949 окончил Колумбийский университет [ Columbia University]. Преподавал в Калифорнийском университете [ California, University of], с 1980-х профессор Университета штата Нью-Йорк [ State University of New York]. Как поэт стал известен после выхода книг "Добрые вести о смерти" ["Good News of Death"] (1955) и "Мечта правителей" ["A Dream of Governors"] (1959), в основу которых легли воспоминания о войне. Удостоен Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize] 1964 за сборник "В конце большой дороги" ["At the End of the Open Road"] (1963), в котором он обращается к истории страны. Основные работы Симпсона собраны в книге "Здесь живут люди: избранные стихотворения 1949-83" ["People Live Here: Selected Poems 1949-83"] (1983). Написал единственный роман "Риверсайд-драйв" ["Riverside Drive"] (1962)

    English-Russian dictionary of regional studies > Simpson, Louis (Aston Marantz)

  • 106 Snodgrass, William DeWitt (W. D.)

    (р. 1926) Снодграсс, Уильям Девитт (У. Д.)
    Поэт. Дебютировал сборником стихов "Игла сердца" ["Heart's Needle"] (1959), за который был удостоен Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize]. Среди его книг: сборники "Бункер фюрера"["The Fuehrer Bunker"] (1977), "Избранные стихотворения, 1957-1987" ["Selected Poems, 1957-87"] (1987), "Смерть петуха Робина" ["The Death of Cock Robin"] (1989)

    English-Russian dictionary of regional studies > Snodgrass, William DeWitt (W. D.)

  • 107 Snyder, Gary

    (р. 1930) Снайдер, Гэри
    Поэт, представитель "разбитого поколения" [ Beat Generation]. Воспевает в стихах жизнь в общине, гармоничные отношения человека и природы. Среди его книг: сборники "Черепаший остров" ["Turtle Island"] (1974) - Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize] (1975), "Брошенный под дождем: новые стихи 1947-1986" ["Left Out in the Rain: New Poems 1947-1986"] (1986)

    English-Russian dictionary of regional studies > Snyder, Gary

  • 108 Stevens, Wallace

    (1879-1955) Стивенс, Уоллес
    Поэт. Исходил в своем творчестве из теории, что все формы общественной и духовной жизни, включая веру в любых богов, являются плодами человеческого разума и воображения. В современной ему эпохе он видел не трагедию наступающей бездуховности, а эпоху замены религиозной формы "идеального вымысла" ["supreme fiction"] на какую-то другую. Вся его поэзия во множестве форм и подходов - это попытка нащупать формы "идеального вымысла", соответствующие веку. Главные поэтические произведения: "Гармония" ["Harmonium"] (1923), "Идеи порядка" ["Ideas of Order"] (1935), "Человек с голубой гитарой" ["The Man with the Blue Guitar"] (1937), "Части света" ["Parts of the World"] (1942), "Заметки к созданию Высшей Формы Вымысла" ["Notes Toward a Supreme Fiction"] (1942), "Избранное" ["Collected Poems"] (1954). Выступал также с лекциями и эссе по теории поэзии и философии искусства. Его афористические высказывания, так же как и строчки из стихов, часто используются в качестве эпиграфов. Творчество поэта еще при жизни было отмечено рядом престижных литературных наград: Национальной книжной премией [ National Book Award] (1951 и 1955), Пулитцеровской премией [ Pulitzer Prize] (1955) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Stevens, Wallace

  • 109 Tabb, John Banister

    (1845-1909) Тэбб, Джон Бэнистер
    Поэт. Родился и воспитывался в протестантской семье, но стал католиком. Писал стихи, проникнутые религиозными мотивами. Издал сборники стихотворений: "Стихи" ["Poems"] (1894), "Лирика" ["Lyrics"] (1897) и "Молитвы по четкам в стихах" ["The Rosary in Rhyme"] (1904)

    English-Russian dictionary of regional studies > Tabb, John Banister

  • 110 Updike, John

    (р. 1932) Апдайк, Джон
    Романист, поэт, драматург, видный представитель реалистической традиции в американской литературе. Известность ему принесла серия романов о Кролике: "Кролик, беги" ["Rabbit, Run"] (1960), "Исцелившийся Кролик" ["Rabbit Redux"] (1971), "Кролик разбогател" ["Rabbit is Rich"] (1981), "Кролик на покое" ["Rabbit at Rest"] (1990), в которых действует типичный апдайковский герой - средний американец, мечтающий о благополучии, погрязший в конформизме и спасающийся бегством от жизненных проблем. В основу романа "Кентавр" ["The Centaur"] (1963) легла история жизни отца писателя во времена Великой депрессии 1930-х [ Great Depression]. Проблемам любви, брака и религии в жизни представителей среднего класса посвящены книги "Музыкальная школа" ["The Music School"] (1966), "Пары" ["Couples"] (1968), "Давай поженимся" ["Marry Me"] (1976), "Иствикские ведьмы" ["The Witches of Eastwick"] (1984). В трилогии "Месяц отпуска" ["A Month of Sundays"] (1975), "Версия Роджера" ["Roger's Version"] (1986) и "S." (1988) автор обращается к классическому роману Н. Готорна [ Hawthorne, Nathaniel] "Алая буква" и как бы переосмысливает судьбу его главных героев с позиций сегодняшнего дня. Основные поэтические сборники: "Деревянная курица и прочие ручные создания" ["The Carpented Hen and Other Tame Creatures"] (1958), "Телефонные столбы" ["Telephone Poles"] (1963), "Середина и другие стихотворения" ["Midpoint and Other Poems"] (1969), "Бессонница" ["Tossing and Turning"] (1977) и др. Писатель удостоен ряда литературных наград: Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize], несколько Национальных книжных премий [ National Book Award] и др. Избран членом Национального института искусств и литературы [National Institute of Arts and Letters] (1964) и Американской академии искусств и литературы [ American Academy of Arts and Letters] (1977)

    English-Russian dictionary of regional studies > Updike, John

  • 111 Van Duyn, Mona

    (р. 1921) Ван Дайн, Мона
    Поэтесса. Дебютировала в 1959 сборником стихов "Возлюбленные всего мира" ["Valentines to the Wide World"], после которого сразу получила известность. Среди других ее книг: "Увидеть, взять" ["To See, To Take"] (1970) - Национальная книжная премия [ National Book Award], "Почти перемены" ["Near Changes"] (1990) - Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize], "Огнепад" ["Firefall"] (1993), "Если бы не я. Сборник стихов" ["If It Be Not I: Collected Poems"] (1993). В 1992-93 носила звание "Поэта-лауреата США" [U.S. Poet Laureate]

    English-Russian dictionary of regional studies > Van Duyn, Mona

  • 112 Wheatley, Phillis

    (1753?-1784) Уитли, Филлис
    Первая признанная негритянская поэтесса в Америке. Была рабыней бостонского портного Дж. Уитли [Wheatley, John], обучена в его семье грамоте. Первое стихотворение опубликовала в 13-летнем возрасте. Ее творчество отмечено влиянием как античных, так и английских поэтов XVII-XVIII вв., главным образом А. Попа. В 1773, получив свободу, уехала в Лондон, где опубликовала книгу "Стихи на различные темы, религиозные и моральные" ["Poems on Various Subjects, Religious and Moral"], пользовавшуюся успехом в Европе и американских колониях. Широкую известность получило ее стихотворение, опубликованное в "Пенсильвания газетт" [Pennsylvania Gazette] и посвященное назначению Дж. Вашингтона [ Washington, George] командующим

    English-Russian dictionary of regional studies > Wheatley, Phillis

  • 113 Williams, William Carlos (WCW)

    (1883-1963) Уильямс, Уильям Карлос
    Поэт, драматург. Окончил Пенсильванский университет [ Pennsylvania, University of] по специальности врач-педиатр, большую часть жизни практиковал в родном г. Резерфорде, шт. Нью-Джерси. В 1909 выпустил первый сборник авангардистских стихов ["Poems"], а также пьесы и эссе. Стал известен после выхода сборника "Кого любишь" ["Al Que Quiere" - исп] (1917). В 1920-е отошел от авангардизма. Своим творчеством пытался доказать, что американское искусство должно отражать американский опыт и действительность. Стремился к максимальной разговорности интонации, прославился как мастер верлибра. Среди наиболее известных произведений - эпическая поэма "Патерсон" ["Paterson"] (1946-58), "Образы Брейгеля" ["Pictures from Brueghel"] (1962) - Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize], роман "Белый мул" ["White Mule"] (1937), сборник "Любовь, любовь и другие пьесы" ["Many Loves and Other Plays"] (1961)

    English-Russian dictionary of regional studies > Williams, William Carlos (WCW)

  • 114 guiltless

    adjective
    1) невинный; невиновный (of)
    2) collocation не знающий (чего-л.), не умеющий (что-л. делать); guiltless of writing poems не умеющий писать стихи
    Syn:
    innocent
    * * *
    1 (0) не знающий; не имеющий; не умеющий делать
    2 (a) невинный; невиновный
    * * *
    невинный, безвинный; невиновный
    * * *
    ['guilt·less || gɪltlɪs] adj. невинный, не знающий о, не умеющий
    * * *
    безвинен
    безвинный
    невинный
    невиновен
    невиновный
    * * *
    1) невинный, безвинный; невиновный (в чем-л. - of) 2) законный 3) простой

    Новый англо-русский словарь > guiltless

  • 115 Block, Ernest

    [blok] Блок, Эрнест (18801959), композитор. Родился в Женеве, в США с 1916. Автор многочисленных произведений, среди которых лучшими считаются те, что связаны с еврейским музыкальным наследием

    ‘Macbeth' («Макбет», 1910), опера


    ‘Three Jewish Poems' («Три еврейских поэмы», 1913)


    ‘Schelomo' («Шеломо», 1916)


    ‘Sacred Service' («Священная служба», 1934)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Block, Ernest

  • 116 MacLeish, Archibald

    [mǝkˊli:ʃ] Маклиш, Арчибалд (18921982), поэт. Лауреат пр. Пулитцера за поэму «Конкистадор» [‘Conquistador’, 1932] и за поэтический сборник ‘Collected Poems’ (1953). Автор пьес в стихотворной форме, посвящённых актуальным для 1920—30-х гг. проблемам

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > MacLeish, Archibald

  • 117 Sandburg, Carl

    [ˊsændbǝ:rg] Сэндберг, Карл (18781967), поэт. Автор многотомной биографии А. Линкольна. Лауреат пр. Пулитцера (1951)

    ‘Chicago Poems’ («Чикагские поэмы», 1915)


    ‘Cornhuskers’ («Сборщики кукурузы», 1918)


    ‘Smoke and Steel’ («Дым и сталь», 1920)


    ‘Wind Song’ («Песня ветра», 1960)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Sandburg, Carl

  • 118 Whittier, John Greenleaf

    Уитьер, Джон Гринлиф (180792), поэт-аболиционист. Был известен как «квакерский поэт» [‘the Quaker poet’]. Достигает вершины поэтической славы в 1860-е гг., когда появились его «Домашние баллады» [‘Home Ballads’, 1860], «Во время войны и другие поэмы» [‘In War Times and Other Poems’, 1864] и считающаяся шедевром поэма «Занесённые снегом» [‘Snow-Bound’, 1866]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Whittier, John Greenleaf

  • 119 compare

    1. III
    compare smth., smb. compare the two things (the two cases, the two rooms, the two books, these two dramas, the two poems, these children, the brothers, etc.) сравнивать эти две вещи и т. д.', compare texts (manuscripts, notes, results, ideas, two translations, etc.) сопоставлять /сравнивать/ тексты и т. д.; compare these handwritings (the two documents, etc.) сличать / сравнивать/ почерк и т. д.; compare Napoleon and Julius Caesar сравните Наполеона и Юлия Цезаря
    2. IV
    compare smb., smth. in some manner compare smb., smth. carefully (thoroughly, accurately, etc.) сравнивать кого-л., что-л. тщательно и т. д.
    3. XI
    be compared with smth., smb. this novel is not to be compared with any of his later work этот роман нельзя ставить в один ряд с его поздними работами; magnificent work, nothing to be compared with it прекрасная работа, ничто не может с ней сравниться; as compared with smth. по сравнению с чем-л.; I have done little this year [as] compared with what I did last year в этом году я сделал значительно меньше, чем в прошлом; my troubles are small [as] compared with yours мои неприятности ничто по сравнению с вашими; compared with what it was, it has improved greatly стало значительно лучше по сравнению с тем, что было [раньше]; she can't be compared with her brother нечего ее сравнивать с братом; be compared to smb., smth. my horse cannot be compared to yours мой лошадь с вашей и сравнивать нельзя, наших лошадей нельзя сравнивать; compared to the Sun the Earth is small по сравнению с Солнцем Земля совсем невелика
    4. XVI
    compare with smth., smb. compare with his rival's work (with daylight, with the moon, with the new actor, etc.) сравниваться / выдерживать сравнение/ с работой его соперника и т. д.', his plays compare well with those of his father его пьесы могут поспорить с пьесами его отца; artificial light cannot compare with daylight for general use для обычных целей искусственный свет гораздо хуже дневного; he can compare with the best он не уступает лучшим; compare favourably with this method (with the old theories, etc.) выгодно отличаться от этого метода и т. д.', compare very poorly with new devices (with new instrument, etc.) не идти ни в какое сравнение с новыми приспособлениями и т. д., compare in smth. compare [favourably] in quality (in strength, in size, in number, etc.) не уступать по качеству /в качестве/ и т. д; compare poorly in smth. не идти в сравнение в чем-л.
    5. XXI1
    compare smth., smb. with smth., smb. compare one thing with another (his book with hers, my handwriting with my father's, a translation with the original, your translation with the model translation on the blackboard, their players with ours, him with his brother, etc.) сравнивать / сопоставлять/ одну вещь с другой и т. д.; compare smth. smb. to smth., smb. compare life to a theatre (sleep to death, a fish's fins to a bird's wings, his verse to music, etc.) проводить аналогию между жизнью и сценой и т. д., уподоблять жизнь сцене и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > compare

  • 120 contain

    1. III
    contain smth.
    1) contain gold (a high percentage of iron, a large percentage of alcohol, a good deal of kitchen salt, etc.) содержать золото и т. д.; this book contains a short chapter on the subject (a bibliography, forty maps, a good deal of useful information, etc.) в книге есть /имеется/ небольшая глава, посвященная этому вопросу и r. д.; this volume contains a selection choice/ of lyrical poems в этот том входит избранная лирика, этот том включает избранную лирику /подборку лирических стихотворений/; the letter (the book, etc.) contains many clever thoughts (truths, useful hints, deep wisdom, etc.) письмо и т. д. содержит много разумных идей и т. д.; this proverb contains an old truth в этой пословице заключена старая истина; the newspaper contains some interesting reports в газете есть /имеется/ несколько интересных сообщений; what does this package contain ? что в этом пакете?; the machine contains all the latest improvements машина сделана с учетом всех последних достижений
    2) a gallon contains eight pints в галлоне восемь пинт; how much will this bottle contain? сколько входит в эту бутылку?, какова емкость этой бутылки?; the room will not contain all of them в этой комнате они все не поместятся; this hall is designed to contain 300 people этот зал рассчитан на триста человек
    3) contain one's passions (one's anger, etc.) сдерживать свои страсти и т. д.; contain one's admiration скрывать свое восхищение; contain one's enthusiasm умерить свой пыл
    4) 12 contains 2, 3, 4 and 6 двенадцать делится на два, на три, на четыре и на шесть
    2. XI
    be contained in smth.
    1) how many litres are contained in a gallon? сколько литров в галлоне?
    2) four is contained in 12 three times двенадцать, деленное на четыре, равно трем
    3. XVIII
    contain oneself he could scarcely contain himself for joy он едва /с трудом/ сдерживал свою радость

    English-Russian dictionary of verb phrases > contain

См. также в других словарях:

  • Poems — «Poems» Сингл Tricky из альбома Nearly God …   Википедия

  • Poems — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Poems est l acronyme : du radar secondaire POEMS de trafic aérien (Pre Operational European Mode S Station) d’EUROCONTROL du syndrome POEMS… …   Wikipédia en Français

  • Poems — Umschlag der Erstausgabe Poems hieß der erste Gedichtband der Geschwister Brontë. Er erschien im Mai 1846 unter den Pseudonymen Currer, Ellis und Acton Bell. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt …   Deutsch Wikipedia

  • POEMS — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Poems est l acronyme : du radar secondaire POEMS de trafic aérien (Pre Operational European Mode S Station) d’EUROCONTROL du syndrome POEMS… …   Wikipédia en Français

  • POEMS syndrome — Classification and external resources DiseasesDB 29226 eMedicine derm/771 …   Wikipedia

  • Poems (Auden) — Poems is the title of three separate collections of the early poetry of W. H. Auden. Auden refused to title his early work because he wanted the reader to confront the poetry itself. Consequently, his first book was called simply Poems when it… …   Wikipedia

  • Poems in the Waiting Room — (PitWR) is a U.K. based and registered arts in health charity. The main aim of the charity is to supply short collections of poems for patients in National Health Service General Practice waiting rooms to read while waiting to see their doctor.… …   Wikipedia

  • Poems (disambiguation) — Poems are literary pieces written in verse.Poems or Poem may also refer to:Literature * , a book of poems written by Eli Siegel * Poems (Agatha Christie), the second of two collections of poetry by Agatha Christie * Poems (Auden), three separate… …   Wikipedia

  • Poems in Prose (Wilde) — Poems in Prose is the collective title of six prose poems published by Oscar Wilde in The Fortnightly Review (July 1894).[1] Derived from Wilde s many oral tales, these prose poems are the only six that were published by Wilde in his lifetime,… …   Wikipedia

  • Poems on the Underground — is a project to bring poetry to a wider audience by displaying various poems or stanzas on advertising boards across the London Underground rapid transit network.HistoryLaunched in 1986, the Poems on the Underground programme was the idea of… …   Wikipedia

  • Poems of Today — was a series of anthologies of poetry, almost all Anglo Irish, produced by the English Association.Poems of Today (1915, first series)A. E. Lascelles Abercrombie H. C. Beeching Hilaire Belloc Laurence Binyon W. S. Blunt Robert Bridges Rupert… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»