-
81 rester
ven rester à l'abc de... — см. en être à l'abc de...
rester baba — см. demeurer baba
en rester bleu — см. en être bleu
rester capot — см. être capot
rester chocolat — см. être chocolat
rester coi — см. demeurer coi
rester court — см. demeurer court
rester à l'écart — см. à l'écart
rester sous la férule de... — см. sous la férule de...
rester de glace — см. être de glace
rester à la merci de... — см. être à la merci de...
la parole vole, les écrits restent — см. la parole vole, les écrits demeurent
rester en plan — см. être en plan
rester en rade — см. être en rade
- y rester -
82 se mettre dans le bain
прост.1) (тж. se trouver dans le bain) привыкать, приноравливаться к новой обстановкеNous citions au hasard quelques titres afin que le lecteur se trouve dans le bain des abstraits purs, comme s'y était plongé l'inspecteur-chef Dupont. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — Мы привели наугад несколько названий, чтобы читатель смог погрузиться в эту атмосферу чистой абстракции, как в нее погрузился главный инспектор Дюпон.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre dans le bain
-
83 abattement
abattement [abatmɑ̃]masculine nounb. ( = dépression) dejection* * *abatmɑ̃nom masculin1) ( dépressif) despondency2) ( réduction) gén reduction; ( pour impôt) allowance•Phrasal Verbs:* * *abatmɑ̃ nm1) (moral) dejection, despondency2) (physique) exhaustion3) (= déduction)* * *abattement nm1 ( état dépressif) despondency; être plongé dans un abattement profond to be deeply despondent;[abatmɑ̃] nom masculin2. [rabais] reduction -
84 abîmé
abîme° [abim]masculine noun( = gouffre) abyss• être au fond de l'abîme [personne] to be in the depths of despair ; [pays] to have reached rock-bottom* * *abimnom masculin1) ( précipice) abyss3) ( ruine) ruintoucher le fond de l'abîme — gén to hit rock bottom; ( moralement) to be at one's lowest ebb
* * *abim nm1) (= précipice) abyss2) fig gulfl'abîme entre... — the gulf between...
l'abîme qui sépare... — the gulf that separates...
3) fig (situation désastreuse) ruin* * *abîme nm1 ( précipice) abyss;2 ( écart) gulf (entre between); un abîme nous sépare there is a gulf between us;3 ( ruine) ruin; être au bord de l'abîme to be on the verge of ruin; toucher le fond de l'abîme gén to hit rock bottom; ( moralement) to be at one's lowest ebb; sa lente remontée de l'abîme his slow recovery from the depths of despair;4 ( haut degré) un abîme de désespoir the depths of despair; plonger qn dans un abîme de perplexité to make sb deeply perplexed; être plongé dans des abîmes de réflexion to be deep in thought.1. [vêtement] ruined[livre, meuble] damaged2. (familier) [personne, visage] beaten upil est bien abîmé he was beaten up pretty badly, he's in a pretty bad state -
85 cou
cou [ku]masculine noun• porter qch au cou or autour du cou to wear sth round one's neck• sauter or se jeter au cou de qn to throw one's arms around sb's neck* * *kunom masculin neckavoir des ennuis or problèmes jusqu'au cou — (colloq) fig to be up to one's neck in problems
être endetté jusqu'au cou — (colloq) fig to be up to one's eyes in debt
••se casser or rompre le cou — to break one's neck
se mettre/avoir la corde au cou — (colloq) to tie/to have tied the knot (colloq)
* * *ku nmJ'avais de l'eau jusqu'au cou. — I was up to my neck in water.
* * *cou ⇒ Le corps humain, Les tailles nm neck; il s'est blessé au cou he has hurt his neck; j'ai mal au cou my neck is aching; avoir un cou de taureau to have a bull neck, to be bull-necked; un animal au long cou an animal with a long neck; embrasser qn dans le cou to kiss sb's neck; porter un foulard autour du cou to wear a scarf around one's neck; avoir des ennuis or problèmes jusqu'au cou fig to be up to one's neck in problems; être endetté jusqu'au cou fig to be up to one's eyes in debt.se casser or rompre le cou to break one's neck; se mettre/avoir la corde au cou○ to tie/to have tied the knot○.[ku] nom masculinsauter ou se jeter au cou de quelqu'un to throw one's arms around somebody's neckse casser ou se rompre le cou3. [vêtement] neck4. [d'une bouteille, d'un vase] neck -
86 deuil
deuil [dœj]masculine noun* * *dœjnom masculin1) ( décès) bereavementêtre frappé par un deuil — to be bereaved, to suffer a bereavement
2) ( douleur) mourning [U], grief3) ( tenue) mourning (clothes)être/se mettre en deuil — to be in/go into mourning
prendre/porter le deuil de quelqu'un — to go into/wear mourning for somebody
4) ( période) period of mourning5) ( cortège) funeral procession••faire son deuil de quelque chose — (colloq) to kiss something goodbye (colloq)
* * *dœj nm1) (= perte) bereavement, (= période) mourningIl y a eu un deuil dans la famille. — There's been a bereavement in the family., There's been a death in the family.
2) (= chagrin) grief* * *deuil nm1 ( décès) bereavement; être frappé par un deuil to be bereaved, to suffer a bereavement; un nouveau deuil les afflige they have suffered another bereavement fml, there has been another death in the family; elle est en deuil? has she lost somebody?;2 ( douleur) mourning ¢, grief; jour de deuil national day of national mourning; pays plongé dans le deuil country plunged into mourning; prendre part or s'associer au deuil de qn to share (in) sb's grief ou sorrow;3 ( tenue) mourning (clothes); être/se mettre en deuil to be in/go into mourning; être en grand deuil to be in deep mourning; prendre/porter le deuil de qn to go into/wear mourning for sb; la nature est en deuil fig, liter nature is in mourning;4 ( période) period of mourning; abréger le deuil to cut short a period of mourning; une année de deuil a year's mourning;5 ( cortège) funeral procession; le deuil se réunira à l'église the funeral procession will meet at the church; mener or conduire le deuil to head the funeral procession, to be chief mourner.faire son deuil de qch○ to kiss sth goodbye○; le contrat, tu peux en faire ton deuil you can kiss ou say goodbye to the contract○.[dɶj] nom masculinta nouvelle voiture, tu peux en faire ton deuil you might as well kiss your new car goodbye2. [décès] bereavement3. [tenue conventionnelle] mourningporter/prendre le deuil (de quelqu'un) to be in/to go into mourning (for somebody)4. [période] mourning5. [convoi] funeral processionconduire ou mener le deuil to be the chief mourner————————de deuil locution adjectivale[vêtement] mourning (modificateur)————————en deuil locution adjectivale————————en deuil de locution prépositionnelle -
87 lointain
lointain, e [lwɛ̃tɛ̃, εn]1. adjectivedistant ; [région] remote2. masculine noun* * *
1.
lointaine lwɛ̃tɛ̃, ɛn adjectif1) ( dans l'espace) distant2) ( dans le temps) distantles jours lointains où... — the far-off days when...
3) ( indirect) [ressemblance, rapport] remote; [cause] indirect4) ( détaché) [personne, air] distant
2.
nom masculin backgrounddans le lointain — [apercevoir, entendre] in the distance
* * *lwɛ̃tɛ̃, ɛn lointain, -e1. adj1) (dans l'espace) faraway, distant2) (dans le futur, passé) distantC'est un parent lointain de ma mère. — He's a distant relation of my mother.
2. nm* * *A adj1 ( dans l'espace) [terre, expédition, musique, ami] distant;2 ( dans le temps) [passé, civilisation, souvenir] distant; [avenir, échéance, objectif] distant; les jours lointains où… the far-off days when…; lointaine est l'époque où… the time is far distant when…;4 ( détaché) [personne, air] distant; elle écoutait, le regard lointain she was listening with a faraway look in her eyes.B nm background; dans le lointain [apercevoir, entendre] in the distance; le regard plongé dans le lointain gazing into the distance.dans un lointain avenir in the distant ou remote future3. [indirect - parent, cousin] remote4. [absent - air, sourire] farawaya. [préoccupée] she seemed to have something on her mindb. [distraite] I found her rather vagueil n'y a qu'un lointain rapport entre... there's only the remotest connection between...————————nom masculin1. [fond]dans le ou au lointain [vers l'horizon] in the distance2. ART -
88 pensée
pensée [pɑ̃se]feminine nouna. ( = idée) thought• aller jusqu'au bout de sa pensée ( = raisonner) to take one's line of thought to its logical conclusion ; ( = dire ce qu'on pense) to say what one thinks• à la pensée que... to think that...b. ( = fleur) pansy* * *pɑ̃se1) gén, Philosophie thought2) ( esprit) minden pensée, par la pensée — [se représenter, voir] in one's mind
3) ( manière de penser) thinking4) ( fleur) pansy•Phrasal Verbs:* * *pɑ̃se nf1) (= idée) thought2) (le fait de penser) thinking no pl3) (façon de penser) thinking4) (doctrine) thoughtles pensées orientales — Eastern thought, Oriental thought
5) BOTANIQUE pansy* * *pensée nf1 ( faculté) thought; le cerveau, siège de la pensée the brain, seat of thought; la pensée distingue l'homme de l'animal thought distinguishes man from animals;2 ( ce que l'on pense) thought; être perdu dans ses pensées to be lost in thought; faites-nous part de vos pensées sur or à ce sujet let us know your thoughts on this matter; voilà une pensée très profonde! iron how profound!; à la pensée de at the thought of; j'enrage à la pensée qu'elle puisse être avec lui I'm furious at the thought that she might be with him; je frémis rien qu'à la pensée de devoir y aller I shudder at the very thought of having to go there; j'aimerais connaître le fond de ta pensée I'd like to know what you really think deep down; il l'a fait dans la pensée de vous être agréable he did it thinking that it would please you; dire sa pensée to speak one's mind, to say what one thinks; lire dans les pensées de qn to read sb's mind ou thoughts; il a eu une pensée pour les victimes de l'accident he remembered the victims of the accident; j'ai eu une pensée émue pour mes grands-parents I thought fondly of my grandparents;3 ( esprit) mind; venir à la pensée de qn to come to sb's mind; elle essayait de chasser l'image de sa pensée she was trying to get the image out of her mind; en pensée, par la pensée [se représenter, voir] in one's mind; nous serons avec vous par la pensée we'll be with you in spirit;4 ( manière de penser) thinking; pensée claire/confuse clear/muddled thinking;5 ( philosophie) thought; la pensée moderne/grecque/marxiste modern/Greek/Marxist thought; la pensée de Hegel/Machiavel the thought of Hegel/Machiavelli; une pensée politique très pauvre impoverished political ideas (pl);6 ( fleur) pansy.pensée unique dominant ideology.[pɑ̃se] nom fémininla seule pensée d'une seringue me donne des sueurs froides the very thought of a needle leaves me in a cold sweattout à la pensée de son rendez-vous, il n'a pas vu arriver la voiture deeply absorbed in ou by the thought of his meeting, he didn't see the car (coming)être tout à ou perdu dans ses pensées to be lost in thoughta. [méchantes] to have evil thoughtsb. [sexuelles] to indulge in immoral ou bad thoughts2. [façon de raisonner] thoughtaller au bout ou au fond de sa pensée: pour aller jusqu'au bout ou fond de ma pensée je dirais que... to be absolutely frank, I'd say that...allez donc jusqu'au bout de votre pensée come on, say what you really think ou what's really on your mind4. [esprit] mindnous sommes avec vous par la ou en pensée our thoughts are with youje les vois en pensée I can see them in my mind ou in my mind's eyetransportez-vous par la pensée dans une contrée exotique let your thoughts take you to an exotic landpensée conceptuelle/logique/mathématique conceptual/logical/mathematical thought6. [idéologie] (way of) thinkingla pensée chrétienne Christian thinking, the Christian way of thinking7. [dans les formules]avec nos affectueuses ou meilleures pensées with (all) our love ou fondest regards————————pensées nom féminin pluriel -
89 perplexité
perplexité [pεʀplεksite]feminine noun* * *pɛʀplɛksitenom féminin perplexity, confusion* * *pɛʀplɛksite nf* * *perplexité nf perplexity, confusion; jeter qn dans la perplexité to throw sb into confusion; je suis dans une grande perplexité I'm totally perplexed.[pɛrplɛksite] nom fémininêtre plongé dans la perplexité to be perplexed ou puzzled -
90 rêverie
rêverie [ʀεvʀi]feminine noun( = rêve) daydream* * *ʀɛvʀi1) ( activité) daydreaming, reverie2) ( rêve éveillé) daydream* * *ʀɛvʀi nf1) (= activité) daydreaming no pl2) (= rêve) daydream* * *rêverie nf2 ( rêve éveillé) daydream.[rɛvri] nom fémininplongé dans ses rêveries ou sa rêverie deep in thought -
91 stupeur
stupeur [stypœʀ]feminine noun( = étonnement) astonishment* * *stypœʀ1) ( étonnement) astonishment* * *stypœʀ nf1) (= étonnement) astonishment2) (incapacité d'agir) stupor* * *stupeur nf1 ( étonnement) astonishment, amazement;[stypɶr] nom féminin -
92 balle de break
сущ.спорт. брейк-пойнт (в теннисе) (Gael Monfils qui plonge pour rattraper une balle de break) -
93 à fond
1. нареч.общ. полностью2. прил.1) общ. досконально, (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) абсолютно, (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) всемерно, (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) до конца, (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) на полную мощность, (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) очень быстро, (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) углублённо, глубоко (L'éleveur s'est plongé à fond dans cette technique.), тщательно (Pour nettoyer à fond le mobilier en tissu, utilisez un pulvérisateur de jardin à main.), (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) во весь опор, (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) основательно2) тех. полностью продублённый3. сущ.общ. (ðàâè. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) что есть мочи -
94 absorber
vt. (ep. du bois qui absorbe une peinture, d'un papier buvard...): => Boire ; ponpâ < pomper> (Albanais.001) ; pipâ < piper> (001) ; absorbâ (001, Villards-Thônes.028), C. d'abseûrbo < j'absorbe> (001).A1) s'absorber (dans la lecture d'un livre): s'plyonzhî < se plonger> vp. (001).A2) être absorber absorbé par // pris par // accaparé par // plongé dans absorber (un travail, des pensées...): étre prê pè < être pris> vi. (001), étre akapâ pe (Arvillard).A3) absorber, avaler, manger: absorbâ vt. (001,028), avalâ (001,028), bdyî (001) ; => Ingurgiter. -
95 plonger
vi. plandjé (Montagny-Bo.), plyanzhî (Saxel), PLyONZHÎ (Annecy | Albanais.001). - E.: Foncer, Plomber.A1) plonger son regard: guétî ba vi. (Cordon).A2) plonger, absorber, (dans des pensées, des devoirs, des calculs): plyonzhî (001), kilâ (Arvillard.228).A3) se plonger, s'absorber, (dans un livre, un journal, des devoirs, des calculs): s'plyonzhî (001), se kilâ (228).B1) expr., plongé dans (un livre...): la téta plonger dyê / dyin plonger (on livro...) <la tête dans (un livre...)> (001 / 228), lô jû dyê (on livro...) <les yeux dans (un livre...)> (001)--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Cond. prés.: (il) plyonzhrè (001), plyanzhrè (002).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
96 regarder
vt., voir, (longuement // en s'attardant) ; examiner, observer ; contempler, dévisager, zieuter ; épier, guetter, guigner: guétâ (Albanais 001e, Billième, Hauteville-Savoie 236, St-Pierre-Albigny 060b) / -î (Cordon 083, Reyvroz 218, Saxel 002) / -yé (Giettaz 215b), dyêtâ (Megève 201), jétyé (215a), C.1, R.2 Guet ; agaitâ(r) (Arvillard 228 | Ste-Foy), aguétâ (001d, Chambéry 025, Viviers-Lac), aguértâ (Table) || (a)rguétâ (001c, 025, 236, Annecy 003, Combe-Sillingy, Mûres, Thônes 004, Villards-Thônes 028) / -î (Morzine 081) || éguétâ (001b, 060a, Aillon- Vieux, St-Pierre-Albigny, Villards-Thônes) / -î (002, 218, Bellevaux 136), èrguétâ (001a, Vaulx), iguêtâ (Doucy-Bauges), reguétâ (Aix 017), R.2a préf. (d'intensité) DEO 457 ar- / fr. re- + Guet || avéytêr (Montricher), avétâ (Bozel, Montagny-Bozel 026c, Peisey) / -ê (Jarrier), avètâ (026b, Albertville 021 VAU), awétâr (Lanslevillard), évétâ (026a), C.3, R. préf. (d'intensité) DEO 457 ar- / fr. re- + Guet (où le g est devenu v) ; gardâ (025), C.4, R. « surveiller, faire attention => Garder ; érgardâ (081), (a)rgardâ (001, 003, 004, 025, 026, 228d), regardâ (004, 017, 021, 228c), égardâ (Gets, Morzine JCH, Samoëns), agardâ (025), (a)rgadâ (001 FON, 228b), regadâ (228a), C.2, R.2b préf. (d'intensité) DEO 457 ar- / fr. re- + Garder ; avezâ < aviser> (021, Annemasse, Notre-Dame-Bellecombe), (plaisant) (002), avizî (001, Marthod) ; (r)zyeûtâ (028). - E.: Comparer, Diable, Espionner, Exemple, Loucher, Orienté, Réfléchir, Regardant.A1) suivre (qq.) du regard: agatâ vt. (021), R.2.A2) regarder, concerner, intéresser: (a)rgardâ vt. (001, 003, 004, 026), R.2b ; (a)rguétâ (001, 003, 004, Mûres), R.2a.Fra. De quoi je me mêle: é t'argarde < est-ce que ça te regarde> ? (001)A3) regarder regarder indiscrètement // curieusement // en curieux, chercher à savoir ce qui se passe chez le voisin, aller regarder ce qui se passe chez les autres en affectant un air niais, espionner, lorgner, venir à la sourdine entendre ce qui se dit ou voir ce qui se fait ; observer, lorgner: achon-nâ < flairer> vt. (002), achournâ (Montagny- Bozel) ; plantâ du nâ < planter du nez> (002), lvâ du nâ < lever du nez> ; arlukâ vi. (001) ; élournâ < lorgner>, lornyî (001) ; échoushî (Combe-Sillingy 018b, SON 47), éshoufî (018a, SON 133), éssoushî (001, Juvigny) ; èspyonâ < espionner> vt., inspèktâ < inspecter>, kontrôlâ < contrôler>, rnoflyâ < renifler> vi. (001).A4) regarder regarder d'un mauvais oeil // de travers // de biais ; regarder avec regarder méfiance // suspicion // mauvaise humeur // mauvaise grâce: éguétî de travêr vt. (002), rguétâ d'travé (001), guétî to d'travér (083), rguétâ ê bu <regarder à la façon des boeufs sous le joug, qui ne peuvent pas tourner la tête)> (001).A5) regarder avec attention, toiser, mesurer du regard: rguétâ vt. (001), mèzrâ (001).A6) regarder fixement et longuement avec attention (qq. ou qc.), être plongé dans (un livre): avai lô ju vichà su < avoir les yeux vissés sur> (001).A7) regarder du coin de l'oeil (pour surveiller ou avec convoitise, avec envie): guinyî vt. (001).B1) prép., en ce qui regarder regarder // concerne, quant à: pè < pour>, pè parlâ dè < pour parler de>, p'ê mnyi à < pour en venir à> (001).C1) expr., ça ne me concerne pas, je ne veux pas m'en mêler: é m'argarde pâ < ça ne me regarde pas> (001).C2) ça ne me concerne pas, ce n'est pas de mon ressort, ça ne m'est pas adressé: é pâ par mai < ce n'est pas pour moi> (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) guéte (001), guétse (083), éguéte (Bogève). - Ind. imp.: (il) dyétive (Praz-Arly), guétâve (001) ; (ils) y éguétivan (136). - Ip.: guéta (001, 002, 218) ; guétin (001) ; guétâ (001), guétî (002, 218). - Pp.: dyêtsâ, -â, -é (201), jétyà, -à, -è (215).--C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) rgârde (001), argâde (228), regârde (017). - Ip.: regârda < regarde> (025), rgârda (001), argâda (228).--C.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) avéte (026). - Ip.: (av)èto < regarde> (203).--C.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) gâre (025).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
97 plonger
v. (lat. pop. °plumbicare, de plumbum "plomb") I. v.tr. 1. потапям; спущам във вода; 2. забивам (нож и др.); 3. прен. хвърлям; потапям; докарвам до; plonger dans l'embarras хвърлям в неудобство; II. v.intr. 1. потъвам, гмуркам се; oiseaux qui plongent птици, които се гмуркат; plonger dans ses pensées потъвам в мислите си; 2. ав. пикирам (спущам се отвесно); 3. спорт. плонжирам, хвърлям се подир топката; 4. прен. гледам отвисоко, виждам; de cette fenêtre, on plonge chez les voisins от този прозорец се вижда у съседите; se plonger 1. потъвам; 2. прен. предавам се напълно, потъвам. -
98 apathie
f апа́тия; ине́ртность (inertie); равноду́шие, безразли́чие (indifférence); безуча́стие (manque de sensibilité); вя́лость (mollesse); безде́ятельность (manque d'activité);sortir de son apathie — вы́йти pf. из состоя́ния апа́тии, встряхну́ться pf. fam.être plongé dans l'apathie — быть <находи́ться ipf.> в состоя́нии апа́тии, быть погружённым в апа́тию;
-
99 béatitude
f блаже́нство;être [plongé] dans la béatitude — блаже́нствовать ipf.un aîr de béatitude — блаже́нный вид;
-
100 chagrin
%=1 m огорче́ние, печа́ль f littér., го́ре; грусть f; ↑скорбь f;cette nouvelle l'a plongé dans un profond chagrin — э́то изве́стие глубоко́ огорчи́ло <опеча́лило> его́; éprouver un chagrin — огорча́ться/огорчи́ться ; печа́литься/о= ; ↑горева́ть ipf.; il a éprouvé un gros. chagrin à la mort de son frère — он о́чень горева́л, когда́ у́мер его́ брат, ∑ смерть бра́та была́ для него́ тяжёлым го́рем; avoir du chagrin — грусти́ть ipf., печа́литься, горева́ть; j'ai du chagrin ∑ — мне гру́стно, я грущу́; я огорчён; vous me faites du chagrin — вы меня́ огорча́ете; un chagrin d'amour — любо́вные огорче́ния; noyer son chagrin dans l'alcool — топи́ть ipf. го́ре в вине́ ■ adj. chagrin, -e — огорчённый (affligé); — гру́стный*; печа́льный (triste); il paraissait tout chagrin — он вы́глядел о́чень огорчённым; un air chagrin — гру́стн|ый вид, -ое выраже́ние лица́; je n'aime pas les gens chagrins — я не люблю́ гру́стных люде́йplonger dans le chagrin — огорча́ть/огорчи́ть, печа́лить/ о=;
CHAGRIN %=2 m шагре́нь f, сафья́н;«la Peau de chagrin» de Balzac «— Шагре́невая ко́жа» Бальза́ка; son courage diminuait comme une peau de chagrin — его́ му́жество та́яло на глаза́хun livre relié en chagrin — кни́га в сафья́новом <шагре́невом> переплёте;
См. также в других словарях:
plonge — [ plɔ̃ʒ ] n. f. • fin XIXe; plunge « plongée » fin XIIe; de plonger ♦ Fam. Travail des plongeurs, lavage de la vaisselle (dans un restaurant, un café). Faire la plonge. ⇒ vaisselle. ● plonge nom féminin (de plonger) Cuve d un évier dans laquelle… … Encyclopédie Universelle
plongé — plongé, ée (plon jé, jée) part. passé. 1° Plongé dans l eau. Terme de botanique. Plantes plongées, celles qui restent constamment sous l eau, sans jamais s élever à la surface. Chandelle plongée, celle qui se fait en plongeant la mèche… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Plonge — Plonge, v. t. [See {Plunge}.] To cleanse, as open drains which are entered by the tide, by stirring up the sediment when the tide ebbs. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Plongé — (frz., spr. plongscheh), Kronenfall, Abdachung der Oberfläche der Brustwehr (Brustwehrkrone) nach außen hin [b c in Abb. 1408]; die Ränder dieser Flächen heißen Brustwehrkreten [b und c] … Kleines Konversations-Lexikon
plongé — Plongé, [plong]ée. part. Il a les sign. de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
Plonge — Plongeur (restauration) Pour les articles homonymes, voir plongeur. Plongeur dans un restaurant. Le plongeur est un employé des services de … Wikipédia en Français
plonge — Plong ee Plon g[ e]e , n. [F. See {Plunge}.] (Mil.) A slope or sloping toward the front; as, the plong[ e]e of a parapet; the plong[ e]e of a shell in its course. [Sometimes written {plonge}.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
plonge — n.f. Lavage de la vaisselle : Faire la plonge … Dictionnaire du Français argotique et populaire
plonge — 1 p.s. Prés., 3 p.s. Prés., 1 p.s. Prés. subj., 3 p.s. Prés. subj. plonger … French Morphology and Phonetics
plongé — Part. pas. m.s. plonger … French Morphology and Phonetics
plonge — nf. => Vaisselle … Dictionnaire Français-Savoyard