Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

plantes

  • 41 lana

    lāna, ae, f. [st2]1 [-] laine, toison (de brebis), lainage. [st2]2 [-] bande de laine (pour les plaies). [st2]3 [-] poil (de chèvre...). [st2]4 [-] duvet (de certains arbres, des fruits). [st2]5 [-] fils adhérents à certaines plantes. [st2]6 [-] petits nuages (ressemblant à des flocons de laine), moutons.    - cf. gr. λῆνος    - lanam trahere: carder la laine.    - lanam ducere: filer la laine.    - de lana cogitat ipsa sua, Ov. A. A. 2, 686 (prov.): elle songe à travailler sa laine (elle pense à ses intérêts).    - lanis vestiri: porter des vêtements de laine.
    * * *
    lāna, ae, f. [st2]1 [-] laine, toison (de brebis), lainage. [st2]2 [-] bande de laine (pour les plaies). [st2]3 [-] poil (de chèvre...). [st2]4 [-] duvet (de certains arbres, des fruits). [st2]5 [-] fils adhérents à certaines plantes. [st2]6 [-] petits nuages (ressemblant à des flocons de laine), moutons.    - cf. gr. λῆνος    - lanam trahere: carder la laine.    - lanam ducere: filer la laine.    - de lana cogitat ipsa sua, Ov. A. A. 2, 686 (prov.): elle songe à travailler sa laine (elle pense à ses intérêts).    - lanis vestiri: porter des vêtements de laine.
    * * *
        Lana, lanae. Cic. Laine.
    \
        Lana facta. Vlpianus. Filee, Ouvree.
    \
        Lana infecta. Vlp. Qui n'est point filee.
    \
        Lana lota. Vlpianus. Lavee, Nette.
    \
        Lana neta. Vlp. Filee.
    \
        Rudis lana. Ouid. Telle qu'elle vient de dessus la beste, Qui n'est point accoustree ne apprestee.
    \
        Succida lana. Iuuen. Laine avec le suin.
    \
        Ducere lanas. Ouid. Filer de la laine.
    \
        Facere lanam. Lucr. Filer de la laine, ou Carder et accoustrer.
    \
        Albentes inuertere lanas murice. Sil. Teindre en, etc.
    \
        Medicata lana fuco. Horat. Teincte.
    \
        Lana anserina. Vlpianus. Du duvet.
    \
        Lana leporina. Vlpianus. Duvet de lievre, Poil de lievre.

    Dictionarium latinogallicum > lana

  • 42 laneus

    lānĕus, a, um [st2]1 [-] de laine, laineux. [st2]2 [-] cotonneux (en parl. de plantes). [st2]3 [-] doux comme la laine, mou, tendre, délicat, efféminé.    - laneus lupus, Mart.: loup marin à la chair très tendre.    - laneus = lanatus.    - dii laneos pedes habent, Macr. (prov.): les dieux ont les pieds empêtrés (ils agissent difficilement pour punir ou pour secourir).
    * * *
    lānĕus, a, um [st2]1 [-] de laine, laineux. [st2]2 [-] cotonneux (en parl. de plantes). [st2]3 [-] doux comme la laine, mou, tendre, délicat, efféminé.    - laneus lupus, Mart.: loup marin à la chair très tendre.    - laneus = lanatus.    - dii laneos pedes habent, Macr. (prov.): les dieux ont les pieds empêtrés (ils agissent difficilement pour punir ou pour secourir).
    * * *
        Laneus, Adiect. Plaut. Qui est de laine.
    \
        Laneum latusculum. Cato. Mol comme laine.

    Dictionarium latinogallicum > laneus

  • 43 lanifer

    lānĭfĕr, ĕra, ĕrum lanifère (en parl. des plantes).    - lanifera arbor, Plin.: le cotonnier.
    * * *
    lānĭfĕr, ĕra, ĕrum lanifère (en parl. des plantes).    - lanifera arbor, Plin.: le cotonnier.
    * * *
        Lanifer, pen. cor. Adiectiuum: vt Laniferae arbores. Plin. Qui portent de la laine ou coton.

    Dictionarium latinogallicum > lanifer

  • 44 lanugo

    lānūgo, ĭnis, f. [lana] [st2]1 [-] substance laineuse, duvet, coton (des plantes et des fruits). [st2]2 [-] duvet, poil follet, barbe naissante. [st2]3 [-] sciure.    - lanugo arundinum, Plin.: le plumet des roseaux.    - a prima lanugine, Suet.: à la fleur de son âge.    - lanugo corporis, Plin.: corps velu (des abeilles).    - nulla interveniente lanugine, Col.: sans produire de sciure.
    * * *
    lānūgo, ĭnis, f. [lana] [st2]1 [-] substance laineuse, duvet, coton (des plantes et des fruits). [st2]2 [-] duvet, poil follet, barbe naissante. [st2]3 [-] sciure.    - lanugo arundinum, Plin.: le plumet des roseaux.    - a prima lanugine, Suet.: à la fleur de son âge.    - lanugo corporis, Plin.: corps velu (des abeilles).    - nulla interveniente lanugine, Col.: sans produire de sciure.
    * * *
        Lanugo, pen. prod. lanuginis, f. g. Col. Poil folet tel qu'on voit és pigeons et autres oiseaulx quand ils viennent de naistre, La barbe quand elle commence à venir, Prime barbe. La mousse qui vient sur aucuns fruicts, comme sur pommes de coing, qui est communeement semblable à menue laine et coton.
    \
        Nulla teneri sordent lanugine vultus. Mart. Il n'ha point encore de barbe.
    \
        Primae lanuginis anni. Propert. Quand la prime barbe commence à poindre.
    \
        Lanugo. Colum. De la scieure, La pouldre qui chet quand on scie, ou quand on perce d'un tariere.

    Dictionarium latinogallicum > lanugo

  • 45 lingua

    lingua, ae, f.    - arch. dingua, ae.    - cf. anglais tongue. [st1]1 [-] langue; bouche, lèvres.    - prima lingua, Plin.: le bout de la langue.    - linguam protendere (ejicere, projicere, exserere): tirer la langue. [st1]2 [-] langue, langage, parole, discours; éloquence.    - linguam tenere, Ov.: retenir sa langue, se taire.    - t. relig. favere linguis: marquer son intérêt en se taisant, garder le silence, se taire.    - linguis animisque favete, Ov. Am. 3: faites silence et soyez attentifs.    - heus, linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini, Phaedr. 1: oh ! oh! tu veux me fermer la bouche pour que je n'aboie pas pour défendre le bien de mon maître.    - Titus Manlius Torquatus ob ingenii et linguae tarditatem a patre rus relegatus, Aur. Vict.: Titus Manlius Torquatus, relégué aux champs par son père à cause de sa lenteur d'esprit et d'élocution.    - hujus lingua viguit, Liv.: il a brillé par son éloquence.    - consilio neque manus neque lingua deerat, Cic. Cat. 3: à son génie ne manquaient ni son bras ni son éloquence.    - est tibi lingua, Hor.: tu es éloquent. [st1]3 [-] langage (des oiseaux), chant, cri, son.    - linguae volucrum, Virg. En. 3: le chant des oiseaux. [st1]4 [-] langue, médisance.    - vitare hominum linguas, Cic.: échapper à la médisance.    - est malae linguae, Petr.: elle a une méchante langue. [st1]5 [-] langue (d'un peuple), dialecte, idiome, façon de parler.    - Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt, Caes. BG. 1: tous ces peuples diffèrent entre eux par le langage, les coutumes, les lois.    - at illis non verborum modo, sed linguarum etiam se inter differentium copia est. Quint. 12: par contre, eux (= les Grecs) ont à leur disposition, en abondance, non seulement des termes, mais aussi des dialectes différents.    - pluviarum hi soles - utar enim historica lingua - indicia sunt, Sen.: ces soleils, pour me servir de l'expression des historiens, sont des présages de pluie.    - expedire me poteram, si philosophorum lingua uti voluissem, Sen.: j'aurais pu me tirer d'affaire, si j'avais voulu employer le langage des philosophes. [st1]6 [-] langue de terre, pointe de terre, cap.    - id promontorium, cujus lingua in altum projicit, Gell.: ce promontoire, pointe de terre qui s'avance dans la mer. [st1]7 [-] nom de quelques plantes.    - lingua bubula (= buglossa): Plin. buglosse (plante).    - lingua canis ou lingua canina (c. cynoglossis): cynoglosse, langue-de-chien (plante).
    * * *
    lingua, ae, f.    - arch. dingua, ae.    - cf. anglais tongue. [st1]1 [-] langue; bouche, lèvres.    - prima lingua, Plin.: le bout de la langue.    - linguam protendere (ejicere, projicere, exserere): tirer la langue. [st1]2 [-] langue, langage, parole, discours; éloquence.    - linguam tenere, Ov.: retenir sa langue, se taire.    - t. relig. favere linguis: marquer son intérêt en se taisant, garder le silence, se taire.    - linguis animisque favete, Ov. Am. 3: faites silence et soyez attentifs.    - heus, linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini, Phaedr. 1: oh ! oh! tu veux me fermer la bouche pour que je n'aboie pas pour défendre le bien de mon maître.    - Titus Manlius Torquatus ob ingenii et linguae tarditatem a patre rus relegatus, Aur. Vict.: Titus Manlius Torquatus, relégué aux champs par son père à cause de sa lenteur d'esprit et d'élocution.    - hujus lingua viguit, Liv.: il a brillé par son éloquence.    - consilio neque manus neque lingua deerat, Cic. Cat. 3: à son génie ne manquaient ni son bras ni son éloquence.    - est tibi lingua, Hor.: tu es éloquent. [st1]3 [-] langage (des oiseaux), chant, cri, son.    - linguae volucrum, Virg. En. 3: le chant des oiseaux. [st1]4 [-] langue, médisance.    - vitare hominum linguas, Cic.: échapper à la médisance.    - est malae linguae, Petr.: elle a une méchante langue. [st1]5 [-] langue (d'un peuple), dialecte, idiome, façon de parler.    - Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt, Caes. BG. 1: tous ces peuples diffèrent entre eux par le langage, les coutumes, les lois.    - at illis non verborum modo, sed linguarum etiam se inter differentium copia est. Quint. 12: par contre, eux (= les Grecs) ont à leur disposition, en abondance, non seulement des termes, mais aussi des dialectes différents.    - pluviarum hi soles - utar enim historica lingua - indicia sunt, Sen.: ces soleils, pour me servir de l'expression des historiens, sont des présages de pluie.    - expedire me poteram, si philosophorum lingua uti voluissem, Sen.: j'aurais pu me tirer d'affaire, si j'avais voulu employer le langage des philosophes. [st1]6 [-] langue de terre, pointe de terre, cap.    - id promontorium, cujus lingua in altum projicit, Gell.: ce promontoire, pointe de terre qui s'avance dans la mer. [st1]7 [-] nom de quelques plantes.    - lingua bubula (= buglossa): Plin. buglosse (plante).    - lingua canis ou lingua canina (c. cynoglossis): cynoglosse, langue-de-chien (plante).
    * * *
        Lingua, linguae. Langue.
    \
        Humor linguae deficit. Ouid. La salive.
    \
        Linguam diuertere ad mores alicuius. Plaut. Reprendre les meurs d'aucun.
    \
        Lingua haesitare. Cic. Estre besgue, Besguayer.
    \
        Linguas hominum vitare. Cic. Les detractions et meschantes parolles.
    \
        Lingua, pro Differentia sermonum. Vnde Linguas scire. Plaut. Scavoir divers langages.
    \
        Doctus sermonis vtriusque linguae. Horat. Qui scait parler Grec et Latin.
    \
        Lingua, Herba. Plin. Une herbe croissante aupres des fontaines, appelee Langue.

    Dictionarium latinogallicum > lingua

  • 46 masculinus

    masculinus, a, um [st2]1 [-] masculin, mâle (en parl. de l'homme, des animaux et des plantes). [st2]2 [-] Quint. Gell. du genre masculin (t. de gram.).
    * * *
    masculinus, a, um [st2]1 [-] masculin, mâle (en parl. de l'homme, des animaux et des plantes). [st2]2 [-] Quint. Gell. du genre masculin (t. de gram.).
    * * *
        Masculinus, pen. prod. Adiect. Plin. Qui est masle, De masle, Masculin.

    Dictionarium latinogallicum > masculinus

  • 47 medica

    [st1]1 [-] mĕdĭca, ae, f. [medicus]: - [abcl][b]a - Apul. femme médecin. - [abcl]b - Donat. sage-femme.[/b] [st1]2 [-] mĕdĭca, ōrum, n. [medicus]: Plin. plantes médicinales. [st1]3 [-] mēdĭca (maedĭca), ae, f. (s.-ent. herba): Virg. plante de Médie (= luzerne de Médie, importée lors des guerres médiques).
    * * *
    [st1]1 [-] mĕdĭca, ae, f. [medicus]: - [abcl][b]a - Apul. femme médecin. - [abcl]b - Donat. sage-femme.[/b] [st1]2 [-] mĕdĭca, ōrum, n. [medicus]: Plin. plantes médicinales. [st1]3 [-] mēdĭca (maedĭca), ae, f. (s.-ent. herba): Virg. plante de Médie (= luzerne de Médie, importée lors des guerres médiques).
    * * *
        Medica, medicae, penul. corr. Col. Le grand treffle, Foin de bourgongne.

    Dictionarium latinogallicum > medica

  • 48 morbus

    morbus, i, m.
    - [st2]2 [-] passion (maladie de l'âme), vice, désordre, passion excessive. [st1]1 [-] maladie, désordre physique, malaise général.    - v. Cic. Tusc. 4, 28.    - in morbo esse, Cic. Tusc. 3, 9: être malade.    - in morbum cadere, Cic. Tusc. 1, 79: tomber malade.    - aeger morbo gravi, Cic. Cat. 1, 31: atteint d'une maladie grave.    - cf. Tusc. 4, 28.    - morbo laborare (affici): être malade.    - major (comitialis, sacer, divinus) morbus: épilepsie.    - in morbum incidere (cadere, delabi): tomber malade.    - e morbo recreari (evadere, convalescere): relever de maladie.    - morbos non sentire: n'être pas sujet aux maladies.    - morbi, au plur.: manifestations (effets) d'une maladie.    - Liv. 4, 30, 8. [st1]2 [-] maladie de l'âme, passion.    - Cic. Fin. 1, 59; Verr. 4,1; Tusc. 3, 9. [st1]3 [-] chagrin, peine.    - id illi morbo, id illi senio est, Plaut. 466: cela la rend malade, cela la met dans la peine.    - salvere me jubes, quoi tu abiens adfers morbum, Plaut. As.: souhait de bonne santé, quand ton départ me tue. [st1]4 [-] maladie (en parl. des plantes).    - Plin. 17, 116. [st1]5 [-] Morbus, la Maladie, divinité, le fils de l'Erèbe et de la Nuit.    - Cic. Nat. 3, 44; Hyg. Fab. praef.; Sen. Herc. Fur. 694; cf. Virg. En. 6, 275; Claud. VI. Cons. Hon. 323.
    * * *
    morbus, i, m.
    - [st2]2 [-] passion (maladie de l'âme), vice, désordre, passion excessive. [st1]1 [-] maladie, désordre physique, malaise général.    - v. Cic. Tusc. 4, 28.    - in morbo esse, Cic. Tusc. 3, 9: être malade.    - in morbum cadere, Cic. Tusc. 1, 79: tomber malade.    - aeger morbo gravi, Cic. Cat. 1, 31: atteint d'une maladie grave.    - cf. Tusc. 4, 28.    - morbo laborare (affici): être malade.    - major (comitialis, sacer, divinus) morbus: épilepsie.    - in morbum incidere (cadere, delabi): tomber malade.    - e morbo recreari (evadere, convalescere): relever de maladie.    - morbos non sentire: n'être pas sujet aux maladies.    - morbi, au plur.: manifestations (effets) d'une maladie.    - Liv. 4, 30, 8. [st1]2 [-] maladie de l'âme, passion.    - Cic. Fin. 1, 59; Verr. 4,1; Tusc. 3, 9. [st1]3 [-] chagrin, peine.    - id illi morbo, id illi senio est, Plaut. 466: cela la rend malade, cela la met dans la peine.    - salvere me jubes, quoi tu abiens adfers morbum, Plaut. As.: souhait de bonne santé, quand ton départ me tue. [st1]4 [-] maladie (en parl. des plantes).    - Plin. 17, 116. [st1]5 [-] Morbus, la Maladie, divinité, le fils de l'Erèbe et de la Nuit.    - Cic. Nat. 3, 44; Hyg. Fab. praef.; Sen. Herc. Fur. 694; cf. Virg. En. 6, 275; Claud. VI. Cons. Hon. 323.
    * * *
        Morbus, morbi. Maladie.
    \
        Animi morbus. Cic. Desplaisance, Perturbation d'esprit.
    \
        Homines aegri morbo graui. Cic. Malades d'une grieve maladie.
    \
        Missus morbus ad corpora a numine. Iuue. Envoyé de Dieu.
    \
        Morosus morbus. Ouid. Qui rend la personne fascheuse et difficile à servir.
    \
        Pallentes morbi. Virgil. Qui font les gens palles.
    \
        Regius morbus. Horat. La jaulnisse.
    \
        Aflici graui morbo. Cic. Estre fort malade.
    \
        Conualescere ex morbo. Cic. Relever de maladie.
    \
        Delabi in morbum. Cic. Tomber en maladie.
    \
        Euadere ex morbo dicitur aegrotus. Cic. Reschapper de maladie.
    \
        Iactari morbo. Horat. Estre tormenté de maladie.
    \
        Impediri morbo. Cic. Estre empesché de maladie.
    \
        Laborare morbo. Cic. Estre malade.
    \
        In morbo esse. Cic. Estre malade.
    \
        Vacare morbo. Cels. Estre sans maladie.

    Dictionarium latinogallicum > morbus

  • 49 neco

    nĕco, āre, nĕcāvi (nĕcŭi), nĕcātum (qqf. nectum) [nex] - tr. - [st2]1 [-] tuer, mettre à mort, faire périr. [st2]2 [-] faire mourir (les plantes). [st2]3 [-] éteindre (le feu). [st2]4 [-] étouffer (le naturel). [st2]5 [-] assommer, assassiner (de questions, par ses discours).    - necui, nectum, formes données aussi par Diom. 366, 4 et Prisc. 9, 34.    - si tempus est ullum jure hominis necandi, quae multa sunt... Cic. Mil. 9: s'il y a une occasion - et elles sont nombreuses - où l'on est en droit de tuer un homme...    - necare fame, Cic.: faire mourir de faim.    - aquae flammas necant, Plin.: l'eau éteint le feu.    - necare indolem, Sen.: étouffer le naturel.    - necas! Plaut.: tu m'assommes!
    * * *
    nĕco, āre, nĕcāvi (nĕcŭi), nĕcātum (qqf. nectum) [nex] - tr. - [st2]1 [-] tuer, mettre à mort, faire périr. [st2]2 [-] faire mourir (les plantes). [st2]3 [-] éteindre (le feu). [st2]4 [-] étouffer (le naturel). [st2]5 [-] assommer, assassiner (de questions, par ses discours).    - necui, nectum, formes données aussi par Diom. 366, 4 et Prisc. 9, 34.    - si tempus est ullum jure hominis necandi, quae multa sunt... Cic. Mil. 9: s'il y a une occasion - et elles sont nombreuses - où l'on est en droit de tuer un homme...    - necare fame, Cic.: faire mourir de faim.    - aquae flammas necant, Plin.: l'eau éteint le feu.    - necare indolem, Sen.: étouffer le naturel.    - necas! Plaut.: tu m'assommes!
    * * *
        Neco, necas, necaui, necatum, et necui, nectum, necare. Plaut. Tuer.

    Dictionarium latinogallicum > neco

  • 50 niteo

    nĭtĕo, ēre, ŭi - intr. - [st2]1 [-] luire, reluire, être luisant, briller. [st2]2 [-] être brillant de santé, être bien portant, être prospère, être gras; venir bien (en parl. des plantes). [st2]3 [-] être brillant, être poli, fleurir; être célèbre. [st2]4 [-] être beau, être soigné. [st2]5 [-] être abondant, être prospère.    - aera nitent, Ov.: l'airain brille.    - nitere unguentis, Cic. Cat. 2.3.5: être luisant de parfums.    - unde sic quaeso nites? Phaedr. 3, 7, 4: d'où te vient, je te prie, cette mine florissante?    - res ubi magna nitet, Hor. S. 2, 5, 12.: où brille l'opulence.    - vectigal in pace nitet, Cic.: les revenus abondent en temps de paix.
    * * *
    nĭtĕo, ēre, ŭi - intr. - [st2]1 [-] luire, reluire, être luisant, briller. [st2]2 [-] être brillant de santé, être bien portant, être prospère, être gras; venir bien (en parl. des plantes). [st2]3 [-] être brillant, être poli, fleurir; être célèbre. [st2]4 [-] être beau, être soigné. [st2]5 [-] être abondant, être prospère.    - aera nitent, Ov.: l'airain brille.    - nitere unguentis, Cic. Cat. 2.3.5: être luisant de parfums.    - unde sic quaeso nites? Phaedr. 3, 7, 4: d'où te vient, je te prie, cette mine florissante?    - res ubi magna nitet, Hor. S. 2, 5, 12.: où brille l'opulence.    - vectigal in pace nitet, Cic.: les revenus abondent en temps de paix.
    * * *
        Niteo, nites, nitui, nitere. Estre poli et net, Reluire de netteté.

    Dictionarium latinogallicum > niteo

  • 51 nutrimentum

    nutrimentum, i, n. [st2]1 [-] nourriture, aliments. [st2]2 [-] ce qui nourrit, ce qui fait croître (les plantes), aliment.
    * * *
    nutrimentum, i, n. [st2]1 [-] nourriture, aliments. [st2]2 [-] ce qui nourrit, ce qui fait croître (les plantes), aliment.
    * * *
        Nutrimentum, nutrimenti. Cic. Nourriture.

    Dictionarium latinogallicum > nutrimentum

  • 52 nutritus

    [st1]1 [-] nutritus, a, um: part. passé de nutrio. - [abcl][b]a - nourri, allaité. - [abcl]b - nourri, cultivé, entretenu, développé, rendu fécond (en parl. des plantes). - [abcl]c - soigné, accommodé, mêlé d'ingrédients (en parl. du vin). - [abcl]d - aidé, secondé.[/b] [st1]2 [-] nutritŭs, ūs, m.: nourriture, aliment.
    * * *
    [st1]1 [-] nutritus, a, um: part. passé de nutrio. - [abcl][b]a - nourri, allaité. - [abcl]b - nourri, cultivé, entretenu, développé, rendu fécond (en parl. des plantes). - [abcl]c - soigné, accommodé, mêlé d'ingrédients (en parl. du vin). - [abcl]d - aidé, secondé.[/b] [st1]2 [-] nutritŭs, ūs, m.: nourriture, aliment.
    * * *
        Nutritus, pen. prod. Participium. Nourri.
    \
        Nutritus, huius nutritus, pen. prod. Plin. Nourriture, ou Nourrissement.

    Dictionarium latinogallicum > nutritus

  • 53 pabularis

    pābŭlāris, e relatif au fourrage, qui sert de fourrage.    - omnia haec pabularia, Plin. 18, 142: toutes ces plantes fourragères.    - de lupino nihil dubito, atque etiam de pabulari vicia, Col.: je suis de son avis pour le lupin, et même pour la vesce fourragère.
    * * *
    pābŭlāris, e relatif au fourrage, qui sert de fourrage.    - omnia haec pabularia, Plin. 18, 142: toutes ces plantes fourragères.    - de lupino nihil dubito, atque etiam de pabulari vicia, Col.: je suis de son avis pour le lupin, et même pour la vesce fourragère.
    * * *
        Pabularis, et hoc pabulare, pen. prod. vt Pabularis vicia. Columel. Qu'on donne aux bestes pour pasture et fourrage.

    Dictionarium latinogallicum > pabularis

  • 54 parthenium

    [st1]1 [-] parthĕnĭum (parthĕnĭŏn), ĭi, n.: Plin. nom de plusieurs plantes: la pariétaire (perdicium), la matricaire (leucanthes ou tamnacus), la mercuriale (linozostis ou mercurialis), l'armoise (artemisia).    - [gr]gr. παρθένιον. [st1]2 [-] Parthĕnĭum (Parthĕnĭŏn), ĭi, n.: - [abcl][b]a - promontoire de la Chersonnèse Taurique. - [abcl]b - villes d'Arcadie, de Thrace, de Mysie.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] parthĕnĭum (parthĕnĭŏn), ĭi, n.: Plin. nom de plusieurs plantes: la pariétaire (perdicium), la matricaire (leucanthes ou tamnacus), la mercuriale (linozostis ou mercurialis), l'armoise (artemisia).    - [gr]gr. παρθένιον. [st1]2 [-] Parthĕnĭum (Parthĕnĭŏn), ĭi, n.: - [abcl][b]a - promontoire de la Chersonnèse Taurique. - [abcl]b - villes d'Arcadie, de Thrace, de Mysie.[/b]
    * * *
        Parthenium, Herba. Dioscorides. De l'espargoutte.

    Dictionarium latinogallicum > parthenium

  • 55 pensilis

    pensilis, e qui pend, pendant, suspendu.    - se facere pensilem, Plaut.: se pendre.    - vehi pensilibus plumis, Juv.: être porté sur le duvet d'une litière.    - cucurbita, libertate pensili concessâ, Plin.: la courge, abandonnée à sa suspension naturelle.    - pensilia (s.-ent. poma), Varr.: fruits suspendus pour sécher, fruits séchés.    - pensilis uva, Hor.: raisin sec.    - pensiles balneae, Plin.: baignoires suspendues.    - pensilis hortus, Plin.: serre mobile (pour exposer les plantes au soleil)    - horti pensiles, Plin., Curt.: jardins suspendus (composés d'étages superposés)    - tribus pensiles, Plin. 36, 15, 24, § 119: tribus placées sur des sièges mobiles (au théâtre).
    * * *
    pensilis, e qui pend, pendant, suspendu.    - se facere pensilem, Plaut.: se pendre.    - vehi pensilibus plumis, Juv.: être porté sur le duvet d'une litière.    - cucurbita, libertate pensili concessâ, Plin.: la courge, abandonnée à sa suspension naturelle.    - pensilia (s.-ent. poma), Varr.: fruits suspendus pour sécher, fruits séchés.    - pensilis uva, Hor.: raisin sec.    - pensiles balneae, Plin.: baignoires suspendues.    - pensilis hortus, Plin.: serre mobile (pour exposer les plantes au soleil)    - horti pensiles, Plin., Curt.: jardins suspendus (composés d'étages superposés)    - tribus pensiles, Plin. 36, 15, 24, § 119: tribus placées sur des sièges mobiles (au théâtre).
    * * *
        Pensilis, et hoc pensile, pen. corr. Qui est pendu en l'air.
    \
        Homo pensilis. Plaut. Pendu.
    \
        Pensilis vrbs, et Pensilis ortus. Plin. Qui est creusé par dessoubz.
    \
        Pensilia vehicula, Chariots branslants, ou Lictieres.
    \
        Pensile horreum. Colum. Un grenier.

    Dictionarium latinogallicum > pensilis

  • 56 placidus

    plăcĭdus, a, um [st2]1 [-] doux (de caractère), bon, complaisant, inoffensif; bienveillant, favorable. [st2]2 [-] doux (au goût). [st2]3 [-] qui n'est pas sauvage, cultivé, qui donne des fruits (en parl. des plantes, des arbres...). [st2]4 [-] doux, clément (en parl. du climat). [st2]5 [-] qui n'est pas troublé, tranquille, paisible, calme. [st2]6 [-] qui est en paix.    - placidi pro inertibus habentur, Sen.: la bonté passe pour apathie.    - placidum, quam ovis est, reddo, Ter.: je le rends doux comme un mouton.    - placidae aures, Virg.: oreilles favorables.    - salis placidi vultus, Virg.: aspect calme de la mer.    - nihil magnum est, nisi quod simul placidum, Sen. Ir. 1, 21, 4: il n'y a pas de grandeur où manque le calme.    - placidissima pax, Cic.: la paix la plus profonde.    - genus dicendi placidum et sanum, Cic.: style plein de calme et de sagesse.
    * * *
    plăcĭdus, a, um [st2]1 [-] doux (de caractère), bon, complaisant, inoffensif; bienveillant, favorable. [st2]2 [-] doux (au goût). [st2]3 [-] qui n'est pas sauvage, cultivé, qui donne des fruits (en parl. des plantes, des arbres...). [st2]4 [-] doux, clément (en parl. du climat). [st2]5 [-] qui n'est pas troublé, tranquille, paisible, calme. [st2]6 [-] qui est en paix.    - placidi pro inertibus habentur, Sen.: la bonté passe pour apathie.    - placidum, quam ovis est, reddo, Ter.: je le rends doux comme un mouton.    - placidae aures, Virg.: oreilles favorables.    - salis placidi vultus, Virg.: aspect calme de la mer.    - nihil magnum est, nisi quod simul placidum, Sen. Ir. 1, 21, 4: il n'y a pas de grandeur où manque le calme.    - placidissima pax, Cic.: la paix la plus profonde.    - genus dicendi placidum et sanum, Cic.: style plein de calme et de sagesse.
    * * *
        Placidus, pen. corr. Adiectiuum. Terent. Paisible et coy, Qui ne se courrouce point mesmement envers ceulx qui faillent, Doulx, Debonnaire.
    \
        In re populi placida, atque interfectis hostibus. Plaut. Appaisee.
    \
        AEuum placidum degere. Lucret. Vivre paisiblement, En repos et tranquillité.
    \
        Amnis placidus. Ouid. Qui coule doulcement.
    \
        Caelum placidum. Sil. Air serein.
    \
        Dies placidus et serenus. Plin. iun. Une journee fort doulce.
    \
        Moribus placidis boues. Columel. Qui ne sont point farouches, Doulx et aisez à traicter.
    \
        Placidissima pax in animo. Cicero. Quand une personne n'est point esmeue en son esprit, ne troublee, Quand on est en grand repos et tranquillité d'esprit.

    Dictionarium latinogallicum > placidus

  • 57 proserpo

    proserpo, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se traîner (en rampant), ramper. [st2]2 [-] lever (en parl. des plantes). [st2]3 [-] se glisser, se propager peu à peu.
    * * *
    proserpo, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se traîner (en rampant), ramper. [st2]2 [-] lever (en parl. des plantes). [st2]3 [-] se glisser, se propager peu à peu.
    * * *
        Proserpo, proserpis, proserpsi, proserptum, proserpere. Plaut. Se couler, glisser, ou trainer.

    Dictionarium latinogallicum > proserpo

  • 58 pubertas

    pūbertās, ātis, f. [puber] [st1]1 [-] puberté. --- Suet. Dom. 1 ; Plin. 25, 154. [st1]2 [-] signe de la puberté, poils, barbe. --- Cic. Nat. 2, 86. [st1]3 [-] duvet des plantes. --- Plin. 23, praef. 7. [st1]4 [-] faculté virile. --- Tac. G. 20, 2. [st1]5 [-] la jeunesse, les jeunes gens. --- V.-Max. 2, 1, 10.
    * * *
    pūbertās, ātis, f. [puber] [st1]1 [-] puberté. --- Suet. Dom. 1 ; Plin. 25, 154. [st1]2 [-] signe de la puberté, poils, barbe. --- Cic. Nat. 2, 86. [st1]3 [-] duvet des plantes. --- Plin. 23, praef. 7. [st1]4 [-] faculté virile. --- Tac. G. 20, 2. [st1]5 [-] la jeunesse, les jeunes gens. --- V.-Max. 2, 1, 10.
    * * *
        Pubertas, pubertatis, penult. prod. L'aage de quatorze ans aux masles, et de douze aux filles, Puberté.
    \
        Pubertas plena. Modest. L'aage de dixhuit ans.
    \
        Pubertas. Columel. Ceste croissance de poil és parties honteuses, ou le poil mesme. \ Vuae pubertas. Plin. Meureté.

    Dictionarium latinogallicum > pubertas

  • 59 pubes

    [st1]1 [-] pūbēs, is, f.: a - signe de la virilité, poil.    - Cels. 7, 19 ; Plin. 34, 58. b - le pubis, l'aine.    - Virg. En. 3, 427; Plin. 11, 208. c - jeunesse, jeunes gens.    - Cic. Mil. 61; Liv. 1, 9, 6 ; Virg. En. 5, 573. d - les gens, la foule, le peuple.    - Plaut. Ps. 126; Catul. 64, 4, etc. [st1]2 [-] pūbēs (pūbĕr), ĕris, adj.: a - pubère, qui commence à avoir de la barbe, adulte.    - Cic. Off. 1, 129; Nep. Dion. 4, 4.    - ad puberem aetatem, Liv. 1, 3, 1: jusqu'à l'âge de la puberté.    - puberes, um, m.: les jeunes gens pubères. --- Caes. BG. 5, 56, 2. b - couvert de duvet (en parl. des plantes), velu.    - puberibus foliis, Virg. En. 12, 413: avec des feuilles couvertes de duvet.
    * * *
    [st1]1 [-] pūbēs, is, f.: a - signe de la virilité, poil.    - Cels. 7, 19 ; Plin. 34, 58. b - le pubis, l'aine.    - Virg. En. 3, 427; Plin. 11, 208. c - jeunesse, jeunes gens.    - Cic. Mil. 61; Liv. 1, 9, 6 ; Virg. En. 5, 573. d - les gens, la foule, le peuple.    - Plaut. Ps. 126; Catul. 64, 4, etc. [st1]2 [-] pūbēs (pūbĕr), ĕris, adj.: a - pubère, qui commence à avoir de la barbe, adulte.    - Cic. Off. 1, 129; Nep. Dion. 4, 4.    - ad puberem aetatem, Liv. 1, 3, 1: jusqu'à l'âge de la puberté.    - puberes, um, m.: les jeunes gens pubères. --- Caes. BG. 5, 56, 2. b - couvert de duvet (en parl. des plantes), velu.    - puberibus foliis, Virg. En. 12, 413: avec des feuilles couvertes de duvet.
    * * *
        Pubes, pubis, f. gen. Cic. Le poil qui vient és parties honteuses, aux masles à quatorze ans, aux femelles à douze, La prime barbe, Le poil follet.
    \
        Puberes filii. Cic. Qui sont en aage de povoir engendrer.
    \
        Id imperium ei ad puberem aetatem incolume mansit. Liu. Jusques à tant qu'il fust en aage de quatorze ans.
    \
        Pubera folia. Virgil. Qui sont parcrues.
    \
        Pubes, pro Parte pudenda aliquando accipitur. Virgil. Le penil, La motte.
    \
        Pubes. Liu. Une assemblee et compagnie de jeunes gents.

    Dictionarium latinogallicum > pubes

  • 60 quaero

    quaero, ĕre, quaesīvi (ĭi), quaesītum - tr. - [st1]1 [-] chercher, faire des recherches, se mettre en quête, désirer, vouloir.    - aliquid ex (ab, de) aliquo quaerere: demander qqch à qqn.    - quaere istud ab (ex) amico tuo: demande cela à ton ami.    - quaero quis venerit: je demande qui est venu.    - sibi quaerere: rechercher pour soi.    - te ipsum quaerebam, Ter. Haut. 844: je te cherchais précisément.    - sua signa quaerere, Caes. BG. 2, 21, 6: chercher ses enseignes (=chercher son manipule).    - cibum quaerere, Cic. Nat. 2, 123: chercher sa nourriture.    - te decisa suum dextera quaerit, Virg. En. 10, 395, ta main droite coupée te cherche, toi, son maître.    - tibi consulatus quaerebatur: **le consulat était recherché par toi (pour toi)** = tu cherchais à obtenir le consulat. (chez les poètes et dans la prose post-classique, le datif devient l'équivalent d'un compl. d'agent avec ab + abl.).    - qui mutare sedes quaerebant, Tac. G. 2: ceux qui désiraient changer de demeures.    - quaerere ut: chercher à obtenir que, désirer que. [st1]2 [-] obtenir en cherchant, procurer (à soi ou aux autres), amasser, acquérir, gagner.    - rem quaerere: s'enrichir.    - quaerere invidiam in aliquem: rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire, susciter la haine contre qqn.    - quaerere invidiam alicui: rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire, susciter la haine contre qqn.    - invidiam in aliquem quaerere, Cic. R. Post. 46: susciter la haine contre qqn.    - fugam quaerere, Cic. Phil 5, 45: chercher les moyens de fuir.    - uxores liberorum quaerendorum causā quot vellet ducere, Suet.: épouser autant de femmes qu'il voudrait pour avoir des enfants.    - videbatur id perdere arator quod aratro ipse quaesisset, Cic.: le laboureur semblait perdre ce qu'il avait gagné par sa charrue.    - docebo eos, quibus quaesito opus est, Plin.: je vais instruire ceux qui ont besoin d'amasser.    - in quaerendo conterere vitam, Ter.: passer sa vie à amasser.    - sibi remedium ad rem aliquam quaerere, Cic. Clu. 29: se procurer un moyen de remédier à qqch.    - armis gloriam quaerere, Sall. J 87, 2: acquérir la gloire au moyen des armes.    - liberos quaerere, Suet. Caes. 52: chercher à avoir des enfants.    - rem mercaturis faciendis quaerere, Cic. Par. 46: chercher la fortune en faisant du commerce.    - ne et vetera et externa quaeram, Cic. Tusc. 1, 33: pour ne pas chercher des exemples à la fois anciens et étrangers. [st1]3 [-] avec suj. de ch. - avoir besoin de, demander, réclamer, exiger, nécessiter.    - ne lites ex limitibus judicem quaerant, Varr. R. R. 1: que les procès relatifs aux limites ne nécessitent pas l'intervention du juge.    - bellum dictatoriam majestatem quaerit, Liv. 8: la guerre exige l'autorité d'un dictateur.    - quae humidum locum quaerunt, Varr. R. 1, 23, 4: les plantes qui réclament un terrain humide.    - cf. Cic. Verr. 1, 29; Sall. J. 98, 3; Liv. 4, 14, 2. [st1]4 [-] chercher à savoir (en interrogeant, par la réflexion), poser une question, s'enquérir, s'informer, demander, questionner.    - si verum quaeris, Cic.: si tu veux savoir la vérité.    - noli quaerere ou quid quaeris? Cic.: bref, en un mot, sans plus chercher.    - quid id tu quaeris? - quia mihi quaesito'st opus, Plaut.: pourquoi me poses-tu cette question? - parce que j'ai besoin de savoir.    - abl. absolu au neutre - quaesito an...: après qu'on eut demandé si...    - quaesito prius, an Lycortas, praefectus Achaeorum, incolumis effugisset, Just.: après qu'on eut demandé auparavant si Lycortas, commandant des Achéens, s'était enfui sain et sauf.    - utrum s.-ent.... an - collibus an plano melius sit ponere vitem, quaere, Virg. G. 2: demande-toi s'il vaut mieux planter la vigne sur les coteaux ou en plaine.    - ne quaere doceri, Virg.: ne cherche pas à savoir.    - quaeritur inter medicos... Plin. 31: c'est parmi les médecins une question de savoir... [st1]5 [-] faire une enquête, rechercher (judiciairement), instruire (une affaire); avoir recours à la question, torturer.    - rem quaerere, Ter.: instruire une affaire.    - quaerere de morte alicujus, Cic.: faire une enquête sur la mort de qqn.    - quaerere de pecuniis repetundis, Cic. Verr. 1, 9: instruire une affaire de concussion.    - quaerere de servo in dominum, Cic. Mil. 22: torturer un esclave pour obtenir un témoignage contre son maître.    - quia ambigebatur, per tormenta quaesita est, Suet. Tib. 58: parce qu'il y avait doute, on eut recours à la torture.    - quaerere legibus, Plin. Ep. 5: faire une enquête conformément aux lois, faire une enquête impartiale.    - voir quaesitum, quaesitus.
    * * *
    quaero, ĕre, quaesīvi (ĭi), quaesītum - tr. - [st1]1 [-] chercher, faire des recherches, se mettre en quête, désirer, vouloir.    - aliquid ex (ab, de) aliquo quaerere: demander qqch à qqn.    - quaere istud ab (ex) amico tuo: demande cela à ton ami.    - quaero quis venerit: je demande qui est venu.    - sibi quaerere: rechercher pour soi.    - te ipsum quaerebam, Ter. Haut. 844: je te cherchais précisément.    - sua signa quaerere, Caes. BG. 2, 21, 6: chercher ses enseignes (=chercher son manipule).    - cibum quaerere, Cic. Nat. 2, 123: chercher sa nourriture.    - te decisa suum dextera quaerit, Virg. En. 10, 395, ta main droite coupée te cherche, toi, son maître.    - tibi consulatus quaerebatur: **le consulat était recherché par toi (pour toi)** = tu cherchais à obtenir le consulat. (chez les poètes et dans la prose post-classique, le datif devient l'équivalent d'un compl. d'agent avec ab + abl.).    - qui mutare sedes quaerebant, Tac. G. 2: ceux qui désiraient changer de demeures.    - quaerere ut: chercher à obtenir que, désirer que. [st1]2 [-] obtenir en cherchant, procurer (à soi ou aux autres), amasser, acquérir, gagner.    - rem quaerere: s'enrichir.    - quaerere invidiam in aliquem: rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire, susciter la haine contre qqn.    - quaerere invidiam alicui: rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire, susciter la haine contre qqn.    - invidiam in aliquem quaerere, Cic. R. Post. 46: susciter la haine contre qqn.    - fugam quaerere, Cic. Phil 5, 45: chercher les moyens de fuir.    - uxores liberorum quaerendorum causā quot vellet ducere, Suet.: épouser autant de femmes qu'il voudrait pour avoir des enfants.    - videbatur id perdere arator quod aratro ipse quaesisset, Cic.: le laboureur semblait perdre ce qu'il avait gagné par sa charrue.    - docebo eos, quibus quaesito opus est, Plin.: je vais instruire ceux qui ont besoin d'amasser.    - in quaerendo conterere vitam, Ter.: passer sa vie à amasser.    - sibi remedium ad rem aliquam quaerere, Cic. Clu. 29: se procurer un moyen de remédier à qqch.    - armis gloriam quaerere, Sall. J 87, 2: acquérir la gloire au moyen des armes.    - liberos quaerere, Suet. Caes. 52: chercher à avoir des enfants.    - rem mercaturis faciendis quaerere, Cic. Par. 46: chercher la fortune en faisant du commerce.    - ne et vetera et externa quaeram, Cic. Tusc. 1, 33: pour ne pas chercher des exemples à la fois anciens et étrangers. [st1]3 [-] avec suj. de ch. - avoir besoin de, demander, réclamer, exiger, nécessiter.    - ne lites ex limitibus judicem quaerant, Varr. R. R. 1: que les procès relatifs aux limites ne nécessitent pas l'intervention du juge.    - bellum dictatoriam majestatem quaerit, Liv. 8: la guerre exige l'autorité d'un dictateur.    - quae humidum locum quaerunt, Varr. R. 1, 23, 4: les plantes qui réclament un terrain humide.    - cf. Cic. Verr. 1, 29; Sall. J. 98, 3; Liv. 4, 14, 2. [st1]4 [-] chercher à savoir (en interrogeant, par la réflexion), poser une question, s'enquérir, s'informer, demander, questionner.    - si verum quaeris, Cic.: si tu veux savoir la vérité.    - noli quaerere ou quid quaeris? Cic.: bref, en un mot, sans plus chercher.    - quid id tu quaeris? - quia mihi quaesito'st opus, Plaut.: pourquoi me poses-tu cette question? - parce que j'ai besoin de savoir.    - abl. absolu au neutre - quaesito an...: après qu'on eut demandé si...    - quaesito prius, an Lycortas, praefectus Achaeorum, incolumis effugisset, Just.: après qu'on eut demandé auparavant si Lycortas, commandant des Achéens, s'était enfui sain et sauf.    - utrum s.-ent.... an - collibus an plano melius sit ponere vitem, quaere, Virg. G. 2: demande-toi s'il vaut mieux planter la vigne sur les coteaux ou en plaine.    - ne quaere doceri, Virg.: ne cherche pas à savoir.    - quaeritur inter medicos... Plin. 31: c'est parmi les médecins une question de savoir... [st1]5 [-] faire une enquête, rechercher (judiciairement), instruire (une affaire); avoir recours à la question, torturer.    - rem quaerere, Ter.: instruire une affaire.    - quaerere de morte alicujus, Cic.: faire une enquête sur la mort de qqn.    - quaerere de pecuniis repetundis, Cic. Verr. 1, 9: instruire une affaire de concussion.    - quaerere de servo in dominum, Cic. Mil. 22: torturer un esclave pour obtenir un témoignage contre son maître.    - quia ambigebatur, per tormenta quaesita est, Suet. Tib. 58: parce qu'il y avait doute, on eut recours à la torture.    - quaerere legibus, Plin. Ep. 5: faire une enquête conformément aux lois, faire une enquête impartiale.    - voir quaesitum, quaesitus.
    * * *
        Quaero, quaeris, quaesiui, quaesitum, pen. prod. et per syncopam quaestum, quaerere. Terent. Cercher, Querir, Querre.
    \
        - causam quaerebat senex, Quamobrem insigne aliquid faceret. Terent. Cerchoit occasion, Queroit.
    \
        Consilium quaerere. Terent. Demander.
    \
        Fidem quaerere promisso. Plin. Tascher et s'efforcer de faire adjouster foy à ce qu'on promet.
    \
        Quaerere fugam ex aliquo loco. Cic. Cercher à s'enfuir.
    \
        Gratiam quaerere alicui ad vulgum, dicitur res aliqua. Liu. Acquerir, Quand elle est cause qu'on ha la grace du commun peuple.
    \
        Inuidiam ex re aliqua alicui quaerere. Quintil. Tascher à le mettre en male grace et haine.
    \
        In aliquem inuidiam quaerere. Cic. Pourchasser à le mettre en haine.
    \
        Liberos quaerere. Plautus, Liberorum quaerendorum causa ei, credo, vxor data est. Pour avoir des enfants.
    \
        Locum iniuriae quaerere. Liu. Tascher de nuire, Cercher et espier l'opportunité de nuire.
    \
        Locum gratiae apud aliquem quaerere. Liu. Cercher le moyen d'estre en la grace d'aucun.
    \
        Locum seditionis quaerere. Liu. Tascher à esmouvoir quelque sedition.
    \
        In medium quaerere. Virgil. Vivre en commun et du commun, Amasser et acquerir pour le commun.
    \
        Quaerere aliquem ad necem. Cic. Le cercher pour le tuer.
    \
        Quaerere opem. Ouid. Demander aide.
    \
        Periculum voce quaerere. Ouid. Cercher son malencontre par son babil.
    \
        Quo modo aliquid fiat quaerere. Terent. Cercher le moyen.
    \
        Regnum quaeritur armis. Lucan. Est acquis.
    \
        Quaerere aliquid in remedio. Plin. Pour remede.
    \
        Salutem alicui malo quaerere. Terent. Cercher occasion d'entrer en propos.
    \
        Sermonem quaerere. Terentius. Cercher occasion d'entrer en propos.
    \
        Sitim quaerere. Cic. Provoquer la soif.
    \
        Somnum quaerere re aliqua. Plin. Faire avoir sommeil.
    \
        Venenum quaerere alicui. Cic. Tascher à l'empoisonner.
    \
        Voluptatem quaerere. Cic. Cercher son plaisir.
    \
        Quaerere omnes ad vnum exemplum. Cic. Vouloir rapporter touts à un patron.
    \
        E monte aliquo in alium transilire quaerentes. Plin. Voulants, Taschants, S'efforceants.
    \
        Quaerere. Cic. Faire information, Faire enqueste.
    \
        Proficisci ad coniurationem quaerendam. Liu. Aller pour informer de la conjuration.
    \
        Quaerere in aliquem. Cic. Faire information contre aucun.
    \
        Vt de pecuniis repetundis quaereret. Cic. Qu'il eust la congnoissance des deniers mal prins, concussions et corruptions de ceulx qui ont esté Magistrats és provinces.
    \
        Quaerere rem tormentis, et per tormenta. Cic. Bailler la question et torture pour scavoir la verité d'un faict.
    \
        Quaerere. Terent. S'enquester, ou S'enquerir de quelque chose, et Demander.
    \
        Quaesiuit de Zenone fortasse quid futurum esset. Cic. Il a demandé à Zeno.
    \
        Quaero de te, etc. Liu. Je te demande.
    \
        Saepe quaeri solet de tempore, de loco, quo res gesta dicitur. Quintil. Du temps, etc.
    \
        Quaerat aliquis quae sint mentiti veteres magi. Plin. Quelcun pourroit demander, etc.
    \
        Forsitan quaeratis qui iste terror sit, et quae tanta formido, quae tot ac tales viros impediat, quo minus, etc. Cic. Par adventure vous me demanderez.
    \
        Quaerere. Plaut. Acquester et amasser, Acquerir, Conquerir.
    \
        Contriui in quaerundo vitam atque aetatem meam. Terent. A amasser des biens.
    \
        Facile victum quaerere. Terent. Gaigner sa vie aiseement.
    \
        Quid si quispiam ignem quaeret? Plaut. Demande.
    \
        Quaerendum est, dolor malumne sit. Cic. Il fault disputer.
    \
        Quaeritur inter medicos, cuius generis aquae sint vtilissimae. Plin. Les medecins disputent entre eulx.

    Dictionarium latinogallicum > quaero

См. также в других словарях:

  • PLANTES — L’acte de planter consiste à ficher en terre un germe végétal dont on veut assurer le développement. On a donc coutume de désigner sous le nom de plantes les végétaux qui se prêtent à un tel usage, soit qu’on les propage par graine, soit que l’on …   Encyclopédie Universelle

  • Plantes — Plante Pour les articles homonymes, voir Plante (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Plantes C3 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth …   Wikipédia en Français

  • Plantes C4 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth …   Wikipédia en Français

  • Plantes en C3 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth …   Wikipédia en Français

  • Plantes en C4 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth …   Wikipédia en Français

  • Plantes utiles alimentaires — Sommaire 1 Céréales 1.1 Céréales majeures 1.2 Céréales secondaires 1.3 Céréales mineures et plantes assimilées …   Wikipédia en Français

  • Plantes utiles industrielles — Sommaire 1 Plantes pour la production d alcool 2 Plantes pour l industrie de la cellulose et de la pâte à papier 3 Plantes pour l industrie du bois …   Wikipédia en Français

  • Plantes utiles ornementales — Sommaire 1 Arbres et arbustes d ornement 2 Plantes à fleurs de jardin 2.1 Plantes grimpantes 3 Plantes d appartement …   Wikipédia en Français

  • Plantes contre Zombies — Éditeur PopCap Games Développeur PopCap Games …   Wikipédia en Français

  • PLANTES VIVACES — Selon qu’elles fleurissent et fructifient une seule ou plusieurs fois au cours de leur vie, les Angiospermes se répartissent en deux grandes catégories: d’une part celles qui disparaissent entièrement (leurs semences exceptées) dès la fin de leur …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»