-
41 lana
lāna, ae, f. [st2]1 [-] laine, toison (de brebis), lainage. [st2]2 [-] bande de laine (pour les plaies). [st2]3 [-] poil (de chèvre...). [st2]4 [-] duvet (de certains arbres, des fruits). [st2]5 [-] fils adhérents à certaines plantes. [st2]6 [-] petits nuages (ressemblant à des flocons de laine), moutons. - cf. gr. λῆνος - lanam trahere: carder la laine. - lanam ducere: filer la laine. - de lana cogitat ipsa sua, Ov. A. A. 2, 686 (prov.): elle songe à travailler sa laine (elle pense à ses intérêts). - lanis vestiri: porter des vêtements de laine.* * *lāna, ae, f. [st2]1 [-] laine, toison (de brebis), lainage. [st2]2 [-] bande de laine (pour les plaies). [st2]3 [-] poil (de chèvre...). [st2]4 [-] duvet (de certains arbres, des fruits). [st2]5 [-] fils adhérents à certaines plantes. [st2]6 [-] petits nuages (ressemblant à des flocons de laine), moutons. - cf. gr. λῆνος - lanam trahere: carder la laine. - lanam ducere: filer la laine. - de lana cogitat ipsa sua, Ov. A. A. 2, 686 (prov.): elle songe à travailler sa laine (elle pense à ses intérêts). - lanis vestiri: porter des vêtements de laine.* * *Lana, lanae. Cic. Laine.\Lana facta. Vlpianus. Filee, Ouvree.\Lana infecta. Vlp. Qui n'est point filee.\Lana lota. Vlpianus. Lavee, Nette.\Lana neta. Vlp. Filee.\Rudis lana. Ouid. Telle qu'elle vient de dessus la beste, Qui n'est point accoustree ne apprestee.\Succida lana. Iuuen. Laine avec le suin.\Ducere lanas. Ouid. Filer de la laine.\Facere lanam. Lucr. Filer de la laine, ou Carder et accoustrer.\Albentes inuertere lanas murice. Sil. Teindre en, etc.\Medicata lana fuco. Horat. Teincte.\Lana anserina. Vlpianus. Du duvet.\Lana leporina. Vlpianus. Duvet de lievre, Poil de lievre. -
42 laneus
lānĕus, a, um [st2]1 [-] de laine, laineux. [st2]2 [-] cotonneux (en parl. de plantes). [st2]3 [-] doux comme la laine, mou, tendre, délicat, efféminé. - laneus lupus, Mart.: loup marin à la chair très tendre. - laneus = lanatus. - dii laneos pedes habent, Macr. (prov.): les dieux ont les pieds empêtrés (ils agissent difficilement pour punir ou pour secourir).* * *lānĕus, a, um [st2]1 [-] de laine, laineux. [st2]2 [-] cotonneux (en parl. de plantes). [st2]3 [-] doux comme la laine, mou, tendre, délicat, efféminé. - laneus lupus, Mart.: loup marin à la chair très tendre. - laneus = lanatus. - dii laneos pedes habent, Macr. (prov.): les dieux ont les pieds empêtrés (ils agissent difficilement pour punir ou pour secourir).* * *Laneus, Adiect. Plaut. Qui est de laine.\Laneum latusculum. Cato. Mol comme laine. -
43 lanifer
-
44 lanugo
lānūgo, ĭnis, f. [lana] [st2]1 [-] substance laineuse, duvet, coton (des plantes et des fruits). [st2]2 [-] duvet, poil follet, barbe naissante. [st2]3 [-] sciure. - lanugo arundinum, Plin.: le plumet des roseaux. - a prima lanugine, Suet.: à la fleur de son âge. - lanugo corporis, Plin.: corps velu (des abeilles). - nulla interveniente lanugine, Col.: sans produire de sciure.* * *lānūgo, ĭnis, f. [lana] [st2]1 [-] substance laineuse, duvet, coton (des plantes et des fruits). [st2]2 [-] duvet, poil follet, barbe naissante. [st2]3 [-] sciure. - lanugo arundinum, Plin.: le plumet des roseaux. - a prima lanugine, Suet.: à la fleur de son âge. - lanugo corporis, Plin.: corps velu (des abeilles). - nulla interveniente lanugine, Col.: sans produire de sciure.* * *Lanugo, pen. prod. lanuginis, f. g. Col. Poil folet tel qu'on voit és pigeons et autres oiseaulx quand ils viennent de naistre, La barbe quand elle commence à venir, Prime barbe. La mousse qui vient sur aucuns fruicts, comme sur pommes de coing, qui est communeement semblable à menue laine et coton.\Nulla teneri sordent lanugine vultus. Mart. Il n'ha point encore de barbe.\Primae lanuginis anni. Propert. Quand la prime barbe commence à poindre.\Lanugo. Colum. De la scieure, La pouldre qui chet quand on scie, ou quand on perce d'un tariere. -
45 lingua
lingua, ae, f. - arch. dingua, ae. - cf. anglais tongue. [st1]1 [-] langue; bouche, lèvres. - prima lingua, Plin.: le bout de la langue. - linguam protendere (ejicere, projicere, exserere): tirer la langue. [st1]2 [-] langue, langage, parole, discours; éloquence. - linguam tenere, Ov.: retenir sa langue, se taire. - t. relig. favere linguis: marquer son intérêt en se taisant, garder le silence, se taire. - linguis animisque favete, Ov. Am. 3: faites silence et soyez attentifs. - heus, linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini, Phaedr. 1: oh ! oh! tu veux me fermer la bouche pour que je n'aboie pas pour défendre le bien de mon maître. - Titus Manlius Torquatus ob ingenii et linguae tarditatem a patre rus relegatus, Aur. Vict.: Titus Manlius Torquatus, relégué aux champs par son père à cause de sa lenteur d'esprit et d'élocution. - hujus lingua viguit, Liv.: il a brillé par son éloquence. - consilio neque manus neque lingua deerat, Cic. Cat. 3: à son génie ne manquaient ni son bras ni son éloquence. - est tibi lingua, Hor.: tu es éloquent. [st1]3 [-] langage (des oiseaux), chant, cri, son. - linguae volucrum, Virg. En. 3: le chant des oiseaux. [st1]4 [-] langue, médisance. - vitare hominum linguas, Cic.: échapper à la médisance. - est malae linguae, Petr.: elle a une méchante langue. [st1]5 [-] langue (d'un peuple), dialecte, idiome, façon de parler. - Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt, Caes. BG. 1: tous ces peuples diffèrent entre eux par le langage, les coutumes, les lois. - at illis non verborum modo, sed linguarum etiam se inter differentium copia est. Quint. 12: par contre, eux (= les Grecs) ont à leur disposition, en abondance, non seulement des termes, mais aussi des dialectes différents. - pluviarum hi soles - utar enim historica lingua - indicia sunt, Sen.: ces soleils, pour me servir de l'expression des historiens, sont des présages de pluie. - expedire me poteram, si philosophorum lingua uti voluissem, Sen.: j'aurais pu me tirer d'affaire, si j'avais voulu employer le langage des philosophes. [st1]6 [-] langue de terre, pointe de terre, cap. - id promontorium, cujus lingua in altum projicit, Gell.: ce promontoire, pointe de terre qui s'avance dans la mer. [st1]7 [-] nom de quelques plantes. - lingua bubula (= buglossa): Plin. buglosse (plante). - lingua canis ou lingua canina (c. cynoglossis): cynoglosse, langue-de-chien (plante).* * *lingua, ae, f. - arch. dingua, ae. - cf. anglais tongue. [st1]1 [-] langue; bouche, lèvres. - prima lingua, Plin.: le bout de la langue. - linguam protendere (ejicere, projicere, exserere): tirer la langue. [st1]2 [-] langue, langage, parole, discours; éloquence. - linguam tenere, Ov.: retenir sa langue, se taire. - t. relig. favere linguis: marquer son intérêt en se taisant, garder le silence, se taire. - linguis animisque favete, Ov. Am. 3: faites silence et soyez attentifs. - heus, linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini, Phaedr. 1: oh ! oh! tu veux me fermer la bouche pour que je n'aboie pas pour défendre le bien de mon maître. - Titus Manlius Torquatus ob ingenii et linguae tarditatem a patre rus relegatus, Aur. Vict.: Titus Manlius Torquatus, relégué aux champs par son père à cause de sa lenteur d'esprit et d'élocution. - hujus lingua viguit, Liv.: il a brillé par son éloquence. - consilio neque manus neque lingua deerat, Cic. Cat. 3: à son génie ne manquaient ni son bras ni son éloquence. - est tibi lingua, Hor.: tu es éloquent. [st1]3 [-] langage (des oiseaux), chant, cri, son. - linguae volucrum, Virg. En. 3: le chant des oiseaux. [st1]4 [-] langue, médisance. - vitare hominum linguas, Cic.: échapper à la médisance. - est malae linguae, Petr.: elle a une méchante langue. [st1]5 [-] langue (d'un peuple), dialecte, idiome, façon de parler. - Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt, Caes. BG. 1: tous ces peuples diffèrent entre eux par le langage, les coutumes, les lois. - at illis non verborum modo, sed linguarum etiam se inter differentium copia est. Quint. 12: par contre, eux (= les Grecs) ont à leur disposition, en abondance, non seulement des termes, mais aussi des dialectes différents. - pluviarum hi soles - utar enim historica lingua - indicia sunt, Sen.: ces soleils, pour me servir de l'expression des historiens, sont des présages de pluie. - expedire me poteram, si philosophorum lingua uti voluissem, Sen.: j'aurais pu me tirer d'affaire, si j'avais voulu employer le langage des philosophes. [st1]6 [-] langue de terre, pointe de terre, cap. - id promontorium, cujus lingua in altum projicit, Gell.: ce promontoire, pointe de terre qui s'avance dans la mer. [st1]7 [-] nom de quelques plantes. - lingua bubula (= buglossa): Plin. buglosse (plante). - lingua canis ou lingua canina (c. cynoglossis): cynoglosse, langue-de-chien (plante).* * *Lingua, linguae. Langue.\Humor linguae deficit. Ouid. La salive.\Linguam diuertere ad mores alicuius. Plaut. Reprendre les meurs d'aucun.\Lingua haesitare. Cic. Estre besgue, Besguayer.\Linguas hominum vitare. Cic. Les detractions et meschantes parolles.\Lingua, pro Differentia sermonum. Vnde Linguas scire. Plaut. Scavoir divers langages.\Doctus sermonis vtriusque linguae. Horat. Qui scait parler Grec et Latin.\Lingua, Herba. Plin. Une herbe croissante aupres des fontaines, appelee Langue. -
46 masculinus
masculinus, a, um [st2]1 [-] masculin, mâle (en parl. de l'homme, des animaux et des plantes). [st2]2 [-] Quint. Gell. du genre masculin (t. de gram.).* * *masculinus, a, um [st2]1 [-] masculin, mâle (en parl. de l'homme, des animaux et des plantes). [st2]2 [-] Quint. Gell. du genre masculin (t. de gram.).* * *Masculinus, pen. prod. Adiect. Plin. Qui est masle, De masle, Masculin. -
47 medica
[st1]1 [-] mĕdĭca, ae, f. [medicus]: - [abcl][b]a - Apul. femme médecin. - [abcl]b - Donat. sage-femme.[/b] [st1]2 [-] mĕdĭca, ōrum, n. [medicus]: Plin. plantes médicinales. [st1]3 [-] mēdĭca (maedĭca), ae, f. (s.-ent. herba): Virg. plante de Médie (= luzerne de Médie, importée lors des guerres médiques).* * *[st1]1 [-] mĕdĭca, ae, f. [medicus]: - [abcl][b]a - Apul. femme médecin. - [abcl]b - Donat. sage-femme.[/b] [st1]2 [-] mĕdĭca, ōrum, n. [medicus]: Plin. plantes médicinales. [st1]3 [-] mēdĭca (maedĭca), ae, f. (s.-ent. herba): Virg. plante de Médie (= luzerne de Médie, importée lors des guerres médiques).* * *Medica, medicae, penul. corr. Col. Le grand treffle, Foin de bourgongne. -
48 morbus
morbus, i, m.
- [st2]2 [-] passion (maladie de l'âme), vice, désordre, passion excessive. [st1]1 [-] maladie, désordre physique, malaise général. - v. Cic. Tusc. 4, 28. - in morbo esse, Cic. Tusc. 3, 9: être malade. - in morbum cadere, Cic. Tusc. 1, 79: tomber malade. - aeger morbo gravi, Cic. Cat. 1, 31: atteint d'une maladie grave. - cf. Tusc. 4, 28. - morbo laborare (affici): être malade. - major (comitialis, sacer, divinus) morbus: épilepsie. - in morbum incidere (cadere, delabi): tomber malade. - e morbo recreari (evadere, convalescere): relever de maladie. - morbos non sentire: n'être pas sujet aux maladies. - morbi, au plur.: manifestations (effets) d'une maladie. - Liv. 4, 30, 8. [st1]2 [-] maladie de l'âme, passion. - Cic. Fin. 1, 59; Verr. 4,1; Tusc. 3, 9. [st1]3 [-] chagrin, peine. - id illi morbo, id illi senio est, Plaut. 466: cela la rend malade, cela la met dans la peine. - salvere me jubes, quoi tu abiens adfers morbum, Plaut. As.: souhait de bonne santé, quand ton départ me tue. [st1]4 [-] maladie (en parl. des plantes). - Plin. 17, 116. [st1]5 [-] Morbus, la Maladie, divinité, le fils de l'Erèbe et de la Nuit. - Cic. Nat. 3, 44; Hyg. Fab. praef.; Sen. Herc. Fur. 694; cf. Virg. En. 6, 275; Claud. VI. Cons. Hon. 323.* * *morbus, i, m.
- [st2]2 [-] passion (maladie de l'âme), vice, désordre, passion excessive. [st1]1 [-] maladie, désordre physique, malaise général. - v. Cic. Tusc. 4, 28. - in morbo esse, Cic. Tusc. 3, 9: être malade. - in morbum cadere, Cic. Tusc. 1, 79: tomber malade. - aeger morbo gravi, Cic. Cat. 1, 31: atteint d'une maladie grave. - cf. Tusc. 4, 28. - morbo laborare (affici): être malade. - major (comitialis, sacer, divinus) morbus: épilepsie. - in morbum incidere (cadere, delabi): tomber malade. - e morbo recreari (evadere, convalescere): relever de maladie. - morbos non sentire: n'être pas sujet aux maladies. - morbi, au plur.: manifestations (effets) d'une maladie. - Liv. 4, 30, 8. [st1]2 [-] maladie de l'âme, passion. - Cic. Fin. 1, 59; Verr. 4,1; Tusc. 3, 9. [st1]3 [-] chagrin, peine. - id illi morbo, id illi senio est, Plaut. 466: cela la rend malade, cela la met dans la peine. - salvere me jubes, quoi tu abiens adfers morbum, Plaut. As.: souhait de bonne santé, quand ton départ me tue. [st1]4 [-] maladie (en parl. des plantes). - Plin. 17, 116. [st1]5 [-] Morbus, la Maladie, divinité, le fils de l'Erèbe et de la Nuit. - Cic. Nat. 3, 44; Hyg. Fab. praef.; Sen. Herc. Fur. 694; cf. Virg. En. 6, 275; Claud. VI. Cons. Hon. 323.* * *Morbus, morbi. Maladie.\Animi morbus. Cic. Desplaisance, Perturbation d'esprit.\Homines aegri morbo graui. Cic. Malades d'une grieve maladie.\Missus morbus ad corpora a numine. Iuue. Envoyé de Dieu.\Morosus morbus. Ouid. Qui rend la personne fascheuse et difficile à servir.\Pallentes morbi. Virgil. Qui font les gens palles.\Regius morbus. Horat. La jaulnisse.\Aflici graui morbo. Cic. Estre fort malade.\Conualescere ex morbo. Cic. Relever de maladie.\Delabi in morbum. Cic. Tomber en maladie.\Euadere ex morbo dicitur aegrotus. Cic. Reschapper de maladie.\Iactari morbo. Horat. Estre tormenté de maladie.\Impediri morbo. Cic. Estre empesché de maladie.\Laborare morbo. Cic. Estre malade.\In morbo esse. Cic. Estre malade.\Vacare morbo. Cels. Estre sans maladie. -
49 neco
nĕco, āre, nĕcāvi (nĕcŭi), nĕcātum (qqf. nectum) [nex] - tr. - [st2]1 [-] tuer, mettre à mort, faire périr. [st2]2 [-] faire mourir (les plantes). [st2]3 [-] éteindre (le feu). [st2]4 [-] étouffer (le naturel). [st2]5 [-] assommer, assassiner (de questions, par ses discours). - necui, nectum, formes données aussi par Diom. 366, 4 et Prisc. 9, 34. - si tempus est ullum jure hominis necandi, quae multa sunt... Cic. Mil. 9: s'il y a une occasion - et elles sont nombreuses - où l'on est en droit de tuer un homme... - necare fame, Cic.: faire mourir de faim. - aquae flammas necant, Plin.: l'eau éteint le feu. - necare indolem, Sen.: étouffer le naturel. - necas! Plaut.: tu m'assommes!* * *nĕco, āre, nĕcāvi (nĕcŭi), nĕcātum (qqf. nectum) [nex] - tr. - [st2]1 [-] tuer, mettre à mort, faire périr. [st2]2 [-] faire mourir (les plantes). [st2]3 [-] éteindre (le feu). [st2]4 [-] étouffer (le naturel). [st2]5 [-] assommer, assassiner (de questions, par ses discours). - necui, nectum, formes données aussi par Diom. 366, 4 et Prisc. 9, 34. - si tempus est ullum jure hominis necandi, quae multa sunt... Cic. Mil. 9: s'il y a une occasion - et elles sont nombreuses - où l'on est en droit de tuer un homme... - necare fame, Cic.: faire mourir de faim. - aquae flammas necant, Plin.: l'eau éteint le feu. - necare indolem, Sen.: étouffer le naturel. - necas! Plaut.: tu m'assommes!* * *Neco, necas, necaui, necatum, et necui, nectum, necare. Plaut. Tuer. -
50 niteo
nĭtĕo, ēre, ŭi - intr. - [st2]1 [-] luire, reluire, être luisant, briller. [st2]2 [-] être brillant de santé, être bien portant, être prospère, être gras; venir bien (en parl. des plantes). [st2]3 [-] être brillant, être poli, fleurir; être célèbre. [st2]4 [-] être beau, être soigné. [st2]5 [-] être abondant, être prospère. - aera nitent, Ov.: l'airain brille. - nitere unguentis, Cic. Cat. 2.3.5: être luisant de parfums. - unde sic quaeso nites? Phaedr. 3, 7, 4: d'où te vient, je te prie, cette mine florissante? - res ubi magna nitet, Hor. S. 2, 5, 12.: où brille l'opulence. - vectigal in pace nitet, Cic.: les revenus abondent en temps de paix.* * *nĭtĕo, ēre, ŭi - intr. - [st2]1 [-] luire, reluire, être luisant, briller. [st2]2 [-] être brillant de santé, être bien portant, être prospère, être gras; venir bien (en parl. des plantes). [st2]3 [-] être brillant, être poli, fleurir; être célèbre. [st2]4 [-] être beau, être soigné. [st2]5 [-] être abondant, être prospère. - aera nitent, Ov.: l'airain brille. - nitere unguentis, Cic. Cat. 2.3.5: être luisant de parfums. - unde sic quaeso nites? Phaedr. 3, 7, 4: d'où te vient, je te prie, cette mine florissante? - res ubi magna nitet, Hor. S. 2, 5, 12.: où brille l'opulence. - vectigal in pace nitet, Cic.: les revenus abondent en temps de paix.* * *Niteo, nites, nitui, nitere. Estre poli et net, Reluire de netteté. -
51 nutrimentum
nutrimentum, i, n. [st2]1 [-] nourriture, aliments. [st2]2 [-] ce qui nourrit, ce qui fait croître (les plantes), aliment.* * *nutrimentum, i, n. [st2]1 [-] nourriture, aliments. [st2]2 [-] ce qui nourrit, ce qui fait croître (les plantes), aliment.* * *Nutrimentum, nutrimenti. Cic. Nourriture. -
52 nutritus
[st1]1 [-] nutritus, a, um: part. passé de nutrio. - [abcl][b]a - nourri, allaité. - [abcl]b - nourri, cultivé, entretenu, développé, rendu fécond (en parl. des plantes). - [abcl]c - soigné, accommodé, mêlé d'ingrédients (en parl. du vin). - [abcl]d - aidé, secondé.[/b] [st1]2 [-] nutritŭs, ūs, m.: nourriture, aliment.* * *[st1]1 [-] nutritus, a, um: part. passé de nutrio. - [abcl][b]a - nourri, allaité. - [abcl]b - nourri, cultivé, entretenu, développé, rendu fécond (en parl. des plantes). - [abcl]c - soigné, accommodé, mêlé d'ingrédients (en parl. du vin). - [abcl]d - aidé, secondé.[/b] [st1]2 [-] nutritŭs, ūs, m.: nourriture, aliment.* * *Nutritus, pen. prod. Participium. Nourri.\Nutritus, huius nutritus, pen. prod. Plin. Nourriture, ou Nourrissement. -
53 pabularis
pābŭlāris, e relatif au fourrage, qui sert de fourrage. - omnia haec pabularia, Plin. 18, 142: toutes ces plantes fourragères. - de lupino nihil dubito, atque etiam de pabulari vicia, Col.: je suis de son avis pour le lupin, et même pour la vesce fourragère.* * *pābŭlāris, e relatif au fourrage, qui sert de fourrage. - omnia haec pabularia, Plin. 18, 142: toutes ces plantes fourragères. - de lupino nihil dubito, atque etiam de pabulari vicia, Col.: je suis de son avis pour le lupin, et même pour la vesce fourragère.* * *Pabularis, et hoc pabulare, pen. prod. vt Pabularis vicia. Columel. Qu'on donne aux bestes pour pasture et fourrage. -
54 parthenium
[st1]1 [-] parthĕnĭum (parthĕnĭŏn), ĭi, n.: Plin. nom de plusieurs plantes: la pariétaire (perdicium), la matricaire (leucanthes ou tamnacus), la mercuriale (linozostis ou mercurialis), l'armoise (artemisia). - [gr]gr. παρθένιον. [st1]2 [-] Parthĕnĭum (Parthĕnĭŏn), ĭi, n.: - [abcl][b]a - promontoire de la Chersonnèse Taurique. - [abcl]b - villes d'Arcadie, de Thrace, de Mysie.[/b]* * *[st1]1 [-] parthĕnĭum (parthĕnĭŏn), ĭi, n.: Plin. nom de plusieurs plantes: la pariétaire (perdicium), la matricaire (leucanthes ou tamnacus), la mercuriale (linozostis ou mercurialis), l'armoise (artemisia). - [gr]gr. παρθένιον. [st1]2 [-] Parthĕnĭum (Parthĕnĭŏn), ĭi, n.: - [abcl][b]a - promontoire de la Chersonnèse Taurique. - [abcl]b - villes d'Arcadie, de Thrace, de Mysie.[/b]* * *Parthenium, Herba. Dioscorides. De l'espargoutte. -
55 pensilis
pensilis, e qui pend, pendant, suspendu. - se facere pensilem, Plaut.: se pendre. - vehi pensilibus plumis, Juv.: être porté sur le duvet d'une litière. - cucurbita, libertate pensili concessâ, Plin.: la courge, abandonnée à sa suspension naturelle. - pensilia (s.-ent. poma), Varr.: fruits suspendus pour sécher, fruits séchés. - pensilis uva, Hor.: raisin sec. - pensiles balneae, Plin.: baignoires suspendues. - pensilis hortus, Plin.: serre mobile (pour exposer les plantes au soleil) - horti pensiles, Plin., Curt.: jardins suspendus (composés d'étages superposés) - tribus pensiles, Plin. 36, 15, 24, § 119: tribus placées sur des sièges mobiles (au théâtre).* * *pensilis, e qui pend, pendant, suspendu. - se facere pensilem, Plaut.: se pendre. - vehi pensilibus plumis, Juv.: être porté sur le duvet d'une litière. - cucurbita, libertate pensili concessâ, Plin.: la courge, abandonnée à sa suspension naturelle. - pensilia (s.-ent. poma), Varr.: fruits suspendus pour sécher, fruits séchés. - pensilis uva, Hor.: raisin sec. - pensiles balneae, Plin.: baignoires suspendues. - pensilis hortus, Plin.: serre mobile (pour exposer les plantes au soleil) - horti pensiles, Plin., Curt.: jardins suspendus (composés d'étages superposés) - tribus pensiles, Plin. 36, 15, 24, § 119: tribus placées sur des sièges mobiles (au théâtre).* * *Pensilis, et hoc pensile, pen. corr. Qui est pendu en l'air.\Homo pensilis. Plaut. Pendu.\Pensilis vrbs, et Pensilis ortus. Plin. Qui est creusé par dessoubz.\Pensilia vehicula, Chariots branslants, ou Lictieres.\Pensile horreum. Colum. Un grenier. -
56 placidus
plăcĭdus, a, um [st2]1 [-] doux (de caractère), bon, complaisant, inoffensif; bienveillant, favorable. [st2]2 [-] doux (au goût). [st2]3 [-] qui n'est pas sauvage, cultivé, qui donne des fruits (en parl. des plantes, des arbres...). [st2]4 [-] doux, clément (en parl. du climat). [st2]5 [-] qui n'est pas troublé, tranquille, paisible, calme. [st2]6 [-] qui est en paix. - placidi pro inertibus habentur, Sen.: la bonté passe pour apathie. - placidum, quam ovis est, reddo, Ter.: je le rends doux comme un mouton. - placidae aures, Virg.: oreilles favorables. - salis placidi vultus, Virg.: aspect calme de la mer. - nihil magnum est, nisi quod simul placidum, Sen. Ir. 1, 21, 4: il n'y a pas de grandeur où manque le calme. - placidissima pax, Cic.: la paix la plus profonde. - genus dicendi placidum et sanum, Cic.: style plein de calme et de sagesse.* * *plăcĭdus, a, um [st2]1 [-] doux (de caractère), bon, complaisant, inoffensif; bienveillant, favorable. [st2]2 [-] doux (au goût). [st2]3 [-] qui n'est pas sauvage, cultivé, qui donne des fruits (en parl. des plantes, des arbres...). [st2]4 [-] doux, clément (en parl. du climat). [st2]5 [-] qui n'est pas troublé, tranquille, paisible, calme. [st2]6 [-] qui est en paix. - placidi pro inertibus habentur, Sen.: la bonté passe pour apathie. - placidum, quam ovis est, reddo, Ter.: je le rends doux comme un mouton. - placidae aures, Virg.: oreilles favorables. - salis placidi vultus, Virg.: aspect calme de la mer. - nihil magnum est, nisi quod simul placidum, Sen. Ir. 1, 21, 4: il n'y a pas de grandeur où manque le calme. - placidissima pax, Cic.: la paix la plus profonde. - genus dicendi placidum et sanum, Cic.: style plein de calme et de sagesse.* * *Placidus, pen. corr. Adiectiuum. Terent. Paisible et coy, Qui ne se courrouce point mesmement envers ceulx qui faillent, Doulx, Debonnaire.\In re populi placida, atque interfectis hostibus. Plaut. Appaisee.\AEuum placidum degere. Lucret. Vivre paisiblement, En repos et tranquillité.\Amnis placidus. Ouid. Qui coule doulcement.\Caelum placidum. Sil. Air serein.\Dies placidus et serenus. Plin. iun. Une journee fort doulce.\Moribus placidis boues. Columel. Qui ne sont point farouches, Doulx et aisez à traicter.\Placidissima pax in animo. Cicero. Quand une personne n'est point esmeue en son esprit, ne troublee, Quand on est en grand repos et tranquillité d'esprit. -
57 proserpo
proserpo, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se traîner (en rampant), ramper. [st2]2 [-] lever (en parl. des plantes). [st2]3 [-] se glisser, se propager peu à peu.* * *proserpo, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se traîner (en rampant), ramper. [st2]2 [-] lever (en parl. des plantes). [st2]3 [-] se glisser, se propager peu à peu.* * *Proserpo, proserpis, proserpsi, proserptum, proserpere. Plaut. Se couler, glisser, ou trainer. -
58 pubertas
pūbertās, ātis, f. [puber] [st1]1 [-] puberté. --- Suet. Dom. 1 ; Plin. 25, 154. [st1]2 [-] signe de la puberté, poils, barbe. --- Cic. Nat. 2, 86. [st1]3 [-] duvet des plantes. --- Plin. 23, praef. 7. [st1]4 [-] faculté virile. --- Tac. G. 20, 2. [st1]5 [-] la jeunesse, les jeunes gens. --- V.-Max. 2, 1, 10.* * *pūbertās, ātis, f. [puber] [st1]1 [-] puberté. --- Suet. Dom. 1 ; Plin. 25, 154. [st1]2 [-] signe de la puberté, poils, barbe. --- Cic. Nat. 2, 86. [st1]3 [-] duvet des plantes. --- Plin. 23, praef. 7. [st1]4 [-] faculté virile. --- Tac. G. 20, 2. [st1]5 [-] la jeunesse, les jeunes gens. --- V.-Max. 2, 1, 10.* * *Pubertas, pubertatis, penult. prod. L'aage de quatorze ans aux masles, et de douze aux filles, Puberté.\Pubertas plena. Modest. L'aage de dixhuit ans.\Pubertas. Columel. Ceste croissance de poil és parties honteuses, ou le poil mesme. \ Vuae pubertas. Plin. Meureté. -
59 pubes
[st1]1 [-] pūbēs, is, f.: a - signe de la virilité, poil. - Cels. 7, 19 ; Plin. 34, 58. b - le pubis, l'aine. - Virg. En. 3, 427; Plin. 11, 208. c - jeunesse, jeunes gens. - Cic. Mil. 61; Liv. 1, 9, 6 ; Virg. En. 5, 573. d - les gens, la foule, le peuple. - Plaut. Ps. 126; Catul. 64, 4, etc. [st1]2 [-] pūbēs (pūbĕr), ĕris, adj.: a - pubère, qui commence à avoir de la barbe, adulte. - Cic. Off. 1, 129; Nep. Dion. 4, 4. - ad puberem aetatem, Liv. 1, 3, 1: jusqu'à l'âge de la puberté. - puberes, um, m.: les jeunes gens pubères. --- Caes. BG. 5, 56, 2. b - couvert de duvet (en parl. des plantes), velu. - puberibus foliis, Virg. En. 12, 413: avec des feuilles couvertes de duvet.* * *[st1]1 [-] pūbēs, is, f.: a - signe de la virilité, poil. - Cels. 7, 19 ; Plin. 34, 58. b - le pubis, l'aine. - Virg. En. 3, 427; Plin. 11, 208. c - jeunesse, jeunes gens. - Cic. Mil. 61; Liv. 1, 9, 6 ; Virg. En. 5, 573. d - les gens, la foule, le peuple. - Plaut. Ps. 126; Catul. 64, 4, etc. [st1]2 [-] pūbēs (pūbĕr), ĕris, adj.: a - pubère, qui commence à avoir de la barbe, adulte. - Cic. Off. 1, 129; Nep. Dion. 4, 4. - ad puberem aetatem, Liv. 1, 3, 1: jusqu'à l'âge de la puberté. - puberes, um, m.: les jeunes gens pubères. --- Caes. BG. 5, 56, 2. b - couvert de duvet (en parl. des plantes), velu. - puberibus foliis, Virg. En. 12, 413: avec des feuilles couvertes de duvet.* * *Pubes, pubis, f. gen. Cic. Le poil qui vient és parties honteuses, aux masles à quatorze ans, aux femelles à douze, La prime barbe, Le poil follet.\Puberes filii. Cic. Qui sont en aage de povoir engendrer.\Id imperium ei ad puberem aetatem incolume mansit. Liu. Jusques à tant qu'il fust en aage de quatorze ans.\Pubera folia. Virgil. Qui sont parcrues.\Pubes, pro Parte pudenda aliquando accipitur. Virgil. Le penil, La motte.\Pubes. Liu. Une assemblee et compagnie de jeunes gents. -
60 quaero
quaero, ĕre, quaesīvi (ĭi), quaesītum - tr. - [st1]1 [-] chercher, faire des recherches, se mettre en quête, désirer, vouloir. - aliquid ex (ab, de) aliquo quaerere: demander qqch à qqn. - quaere istud ab (ex) amico tuo: demande cela à ton ami. - quaero quis venerit: je demande qui est venu. - sibi quaerere: rechercher pour soi. - te ipsum quaerebam, Ter. Haut. 844: je te cherchais précisément. - sua signa quaerere, Caes. BG. 2, 21, 6: chercher ses enseignes (=chercher son manipule). - cibum quaerere, Cic. Nat. 2, 123: chercher sa nourriture. - te decisa suum dextera quaerit, Virg. En. 10, 395, ta main droite coupée te cherche, toi, son maître. - tibi consulatus quaerebatur: **le consulat était recherché par toi (pour toi)** = tu cherchais à obtenir le consulat. (chez les poètes et dans la prose post-classique, le datif devient l'équivalent d'un compl. d'agent avec ab + abl.). - qui mutare sedes quaerebant, Tac. G. 2: ceux qui désiraient changer de demeures. - quaerere ut: chercher à obtenir que, désirer que. [st1]2 [-] obtenir en cherchant, procurer (à soi ou aux autres), amasser, acquérir, gagner. - rem quaerere: s'enrichir. - quaerere invidiam in aliquem: rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire, susciter la haine contre qqn. - quaerere invidiam alicui: rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire, susciter la haine contre qqn. - invidiam in aliquem quaerere, Cic. R. Post. 46: susciter la haine contre qqn. - fugam quaerere, Cic. Phil 5, 45: chercher les moyens de fuir. - uxores liberorum quaerendorum causā quot vellet ducere, Suet.: épouser autant de femmes qu'il voudrait pour avoir des enfants. - videbatur id perdere arator quod aratro ipse quaesisset, Cic.: le laboureur semblait perdre ce qu'il avait gagné par sa charrue. - docebo eos, quibus quaesito opus est, Plin.: je vais instruire ceux qui ont besoin d'amasser. - in quaerendo conterere vitam, Ter.: passer sa vie à amasser. - sibi remedium ad rem aliquam quaerere, Cic. Clu. 29: se procurer un moyen de remédier à qqch. - armis gloriam quaerere, Sall. J 87, 2: acquérir la gloire au moyen des armes. - liberos quaerere, Suet. Caes. 52: chercher à avoir des enfants. - rem mercaturis faciendis quaerere, Cic. Par. 46: chercher la fortune en faisant du commerce. - ne et vetera et externa quaeram, Cic. Tusc. 1, 33: pour ne pas chercher des exemples à la fois anciens et étrangers. [st1]3 [-] avec suj. de ch. - avoir besoin de, demander, réclamer, exiger, nécessiter. - ne lites ex limitibus judicem quaerant, Varr. R. R. 1: que les procès relatifs aux limites ne nécessitent pas l'intervention du juge. - bellum dictatoriam majestatem quaerit, Liv. 8: la guerre exige l'autorité d'un dictateur. - quae humidum locum quaerunt, Varr. R. 1, 23, 4: les plantes qui réclament un terrain humide. - cf. Cic. Verr. 1, 29; Sall. J. 98, 3; Liv. 4, 14, 2. [st1]4 [-] chercher à savoir (en interrogeant, par la réflexion), poser une question, s'enquérir, s'informer, demander, questionner. - si verum quaeris, Cic.: si tu veux savoir la vérité. - noli quaerere ou quid quaeris? Cic.: bref, en un mot, sans plus chercher. - quid id tu quaeris? - quia mihi quaesito'st opus, Plaut.: pourquoi me poses-tu cette question? - parce que j'ai besoin de savoir. - abl. absolu au neutre - quaesito an...: après qu'on eut demandé si... - quaesito prius, an Lycortas, praefectus Achaeorum, incolumis effugisset, Just.: après qu'on eut demandé auparavant si Lycortas, commandant des Achéens, s'était enfui sain et sauf. - utrum s.-ent.... an - collibus an plano melius sit ponere vitem, quaere, Virg. G. 2: demande-toi s'il vaut mieux planter la vigne sur les coteaux ou en plaine. - ne quaere doceri, Virg.: ne cherche pas à savoir. - quaeritur inter medicos... Plin. 31: c'est parmi les médecins une question de savoir... [st1]5 [-] faire une enquête, rechercher (judiciairement), instruire (une affaire); avoir recours à la question, torturer. - rem quaerere, Ter.: instruire une affaire. - quaerere de morte alicujus, Cic.: faire une enquête sur la mort de qqn. - quaerere de pecuniis repetundis, Cic. Verr. 1, 9: instruire une affaire de concussion. - quaerere de servo in dominum, Cic. Mil. 22: torturer un esclave pour obtenir un témoignage contre son maître. - quia ambigebatur, per tormenta quaesita est, Suet. Tib. 58: parce qu'il y avait doute, on eut recours à la torture. - quaerere legibus, Plin. Ep. 5: faire une enquête conformément aux lois, faire une enquête impartiale. - voir quaesitum, quaesitus.* * *quaero, ĕre, quaesīvi (ĭi), quaesītum - tr. - [st1]1 [-] chercher, faire des recherches, se mettre en quête, désirer, vouloir. - aliquid ex (ab, de) aliquo quaerere: demander qqch à qqn. - quaere istud ab (ex) amico tuo: demande cela à ton ami. - quaero quis venerit: je demande qui est venu. - sibi quaerere: rechercher pour soi. - te ipsum quaerebam, Ter. Haut. 844: je te cherchais précisément. - sua signa quaerere, Caes. BG. 2, 21, 6: chercher ses enseignes (=chercher son manipule). - cibum quaerere, Cic. Nat. 2, 123: chercher sa nourriture. - te decisa suum dextera quaerit, Virg. En. 10, 395, ta main droite coupée te cherche, toi, son maître. - tibi consulatus quaerebatur: **le consulat était recherché par toi (pour toi)** = tu cherchais à obtenir le consulat. (chez les poètes et dans la prose post-classique, le datif devient l'équivalent d'un compl. d'agent avec ab + abl.). - qui mutare sedes quaerebant, Tac. G. 2: ceux qui désiraient changer de demeures. - quaerere ut: chercher à obtenir que, désirer que. [st1]2 [-] obtenir en cherchant, procurer (à soi ou aux autres), amasser, acquérir, gagner. - rem quaerere: s'enrichir. - quaerere invidiam in aliquem: rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire, susciter la haine contre qqn. - quaerere invidiam alicui: rendre qqn odieux, rendre qqn impopulaire, susciter la haine contre qqn. - invidiam in aliquem quaerere, Cic. R. Post. 46: susciter la haine contre qqn. - fugam quaerere, Cic. Phil 5, 45: chercher les moyens de fuir. - uxores liberorum quaerendorum causā quot vellet ducere, Suet.: épouser autant de femmes qu'il voudrait pour avoir des enfants. - videbatur id perdere arator quod aratro ipse quaesisset, Cic.: le laboureur semblait perdre ce qu'il avait gagné par sa charrue. - docebo eos, quibus quaesito opus est, Plin.: je vais instruire ceux qui ont besoin d'amasser. - in quaerendo conterere vitam, Ter.: passer sa vie à amasser. - sibi remedium ad rem aliquam quaerere, Cic. Clu. 29: se procurer un moyen de remédier à qqch. - armis gloriam quaerere, Sall. J 87, 2: acquérir la gloire au moyen des armes. - liberos quaerere, Suet. Caes. 52: chercher à avoir des enfants. - rem mercaturis faciendis quaerere, Cic. Par. 46: chercher la fortune en faisant du commerce. - ne et vetera et externa quaeram, Cic. Tusc. 1, 33: pour ne pas chercher des exemples à la fois anciens et étrangers. [st1]3 [-] avec suj. de ch. - avoir besoin de, demander, réclamer, exiger, nécessiter. - ne lites ex limitibus judicem quaerant, Varr. R. R. 1: que les procès relatifs aux limites ne nécessitent pas l'intervention du juge. - bellum dictatoriam majestatem quaerit, Liv. 8: la guerre exige l'autorité d'un dictateur. - quae humidum locum quaerunt, Varr. R. 1, 23, 4: les plantes qui réclament un terrain humide. - cf. Cic. Verr. 1, 29; Sall. J. 98, 3; Liv. 4, 14, 2. [st1]4 [-] chercher à savoir (en interrogeant, par la réflexion), poser une question, s'enquérir, s'informer, demander, questionner. - si verum quaeris, Cic.: si tu veux savoir la vérité. - noli quaerere ou quid quaeris? Cic.: bref, en un mot, sans plus chercher. - quid id tu quaeris? - quia mihi quaesito'st opus, Plaut.: pourquoi me poses-tu cette question? - parce que j'ai besoin de savoir. - abl. absolu au neutre - quaesito an...: après qu'on eut demandé si... - quaesito prius, an Lycortas, praefectus Achaeorum, incolumis effugisset, Just.: après qu'on eut demandé auparavant si Lycortas, commandant des Achéens, s'était enfui sain et sauf. - utrum s.-ent.... an - collibus an plano melius sit ponere vitem, quaere, Virg. G. 2: demande-toi s'il vaut mieux planter la vigne sur les coteaux ou en plaine. - ne quaere doceri, Virg.: ne cherche pas à savoir. - quaeritur inter medicos... Plin. 31: c'est parmi les médecins une question de savoir... [st1]5 [-] faire une enquête, rechercher (judiciairement), instruire (une affaire); avoir recours à la question, torturer. - rem quaerere, Ter.: instruire une affaire. - quaerere de morte alicujus, Cic.: faire une enquête sur la mort de qqn. - quaerere de pecuniis repetundis, Cic. Verr. 1, 9: instruire une affaire de concussion. - quaerere de servo in dominum, Cic. Mil. 22: torturer un esclave pour obtenir un témoignage contre son maître. - quia ambigebatur, per tormenta quaesita est, Suet. Tib. 58: parce qu'il y avait doute, on eut recours à la torture. - quaerere legibus, Plin. Ep. 5: faire une enquête conformément aux lois, faire une enquête impartiale. - voir quaesitum, quaesitus.* * *Quaero, quaeris, quaesiui, quaesitum, pen. prod. et per syncopam quaestum, quaerere. Terent. Cercher, Querir, Querre.\- causam quaerebat senex, Quamobrem insigne aliquid faceret. Terent. Cerchoit occasion, Queroit.\Consilium quaerere. Terent. Demander.\Fidem quaerere promisso. Plin. Tascher et s'efforcer de faire adjouster foy à ce qu'on promet.\Quaerere fugam ex aliquo loco. Cic. Cercher à s'enfuir.\Gratiam quaerere alicui ad vulgum, dicitur res aliqua. Liu. Acquerir, Quand elle est cause qu'on ha la grace du commun peuple.\Inuidiam ex re aliqua alicui quaerere. Quintil. Tascher à le mettre en male grace et haine.\In aliquem inuidiam quaerere. Cic. Pourchasser à le mettre en haine.\Liberos quaerere. Plautus, Liberorum quaerendorum causa ei, credo, vxor data est. Pour avoir des enfants.\Locum iniuriae quaerere. Liu. Tascher de nuire, Cercher et espier l'opportunité de nuire.\Locum gratiae apud aliquem quaerere. Liu. Cercher le moyen d'estre en la grace d'aucun.\Locum seditionis quaerere. Liu. Tascher à esmouvoir quelque sedition.\In medium quaerere. Virgil. Vivre en commun et du commun, Amasser et acquerir pour le commun.\Quaerere aliquem ad necem. Cic. Le cercher pour le tuer.\Quaerere opem. Ouid. Demander aide.\Periculum voce quaerere. Ouid. Cercher son malencontre par son babil.\Quo modo aliquid fiat quaerere. Terent. Cercher le moyen.\Regnum quaeritur armis. Lucan. Est acquis.\Quaerere aliquid in remedio. Plin. Pour remede.\Salutem alicui malo quaerere. Terent. Cercher occasion d'entrer en propos.\Sermonem quaerere. Terentius. Cercher occasion d'entrer en propos.\Sitim quaerere. Cic. Provoquer la soif.\Somnum quaerere re aliqua. Plin. Faire avoir sommeil.\Venenum quaerere alicui. Cic. Tascher à l'empoisonner.\Voluptatem quaerere. Cic. Cercher son plaisir.\Quaerere omnes ad vnum exemplum. Cic. Vouloir rapporter touts à un patron.\E monte aliquo in alium transilire quaerentes. Plin. Voulants, Taschants, S'efforceants.\Quaerere. Cic. Faire information, Faire enqueste.\Proficisci ad coniurationem quaerendam. Liu. Aller pour informer de la conjuration.\Quaerere in aliquem. Cic. Faire information contre aucun.\Vt de pecuniis repetundis quaereret. Cic. Qu'il eust la congnoissance des deniers mal prins, concussions et corruptions de ceulx qui ont esté Magistrats és provinces.\Quaerere rem tormentis, et per tormenta. Cic. Bailler la question et torture pour scavoir la verité d'un faict.\Quaerere. Terent. S'enquester, ou S'enquerir de quelque chose, et Demander.\Quaesiuit de Zenone fortasse quid futurum esset. Cic. Il a demandé à Zeno.\Quaero de te, etc. Liu. Je te demande.\Saepe quaeri solet de tempore, de loco, quo res gesta dicitur. Quintil. Du temps, etc.\Quaerat aliquis quae sint mentiti veteres magi. Plin. Quelcun pourroit demander, etc.\Forsitan quaeratis qui iste terror sit, et quae tanta formido, quae tot ac tales viros impediat, quo minus, etc. Cic. Par adventure vous me demanderez.\Quaerere. Plaut. Acquester et amasser, Acquerir, Conquerir.\Contriui in quaerundo vitam atque aetatem meam. Terent. A amasser des biens.\Facile victum quaerere. Terent. Gaigner sa vie aiseement.\Quid si quispiam ignem quaeret? Plaut. Demande.\Quaerendum est, dolor malumne sit. Cic. Il fault disputer.\Quaeritur inter medicos, cuius generis aquae sint vtilissimae. Plin. Les medecins disputent entre eulx.
См. также в других словарях:
PLANTES — L’acte de planter consiste à ficher en terre un germe végétal dont on veut assurer le développement. On a donc coutume de désigner sous le nom de plantes les végétaux qui se prêtent à un tel usage, soit qu’on les propage par graine, soit que l’on … Encyclopédie Universelle
Plantes — Plante Pour les articles homonymes, voir Plante (homonymie) … Wikipédia en Français
Plantes C3 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth … Wikipédia en Français
Plantes C4 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth … Wikipédia en Français
Plantes en C3 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth … Wikipédia en Français
Plantes en C4 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth … Wikipédia en Français
Plantes utiles alimentaires — Sommaire 1 Céréales 1.1 Céréales majeures 1.2 Céréales secondaires 1.3 Céréales mineures et plantes assimilées … Wikipédia en Français
Plantes utiles industrielles — Sommaire 1 Plantes pour la production d alcool 2 Plantes pour l industrie de la cellulose et de la pâte à papier 3 Plantes pour l industrie du bois … Wikipédia en Français
Plantes utiles ornementales — Sommaire 1 Arbres et arbustes d ornement 2 Plantes à fleurs de jardin 2.1 Plantes grimpantes 3 Plantes d appartement … Wikipédia en Français
Plantes contre Zombies — Éditeur PopCap Games Développeur PopCap Games … Wikipédia en Français
PLANTES VIVACES — Selon qu’elles fleurissent et fructifient une seule ou plusieurs fois au cours de leur vie, les Angiospermes se répartissent en deux grandes catégories: d’une part celles qui disparaissent entièrement (leurs semences exceptées) dès la fin de leur … Encyclopédie Universelle