Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

piiri-

  • 1 межевой

    piiri-; piiristus-

    Русско-эстонский словарь (новый) > межевой

  • 2 граница

    80 С ж. неод. piir (ka ülek., обычно мн. ч.), raja, rajajoon; mat. tõke; сухопутная \границаа (mais)maapiir, нарушитель \границаы piiririkkuja, открыть \границау piiri avama, переходить \границау piiri ületama, всему есть \границаы igal asjal on piir, это переходит все \границаы see ületab igasuguse piiri, поехать за \границау välismaale sõitma, за \границаей välismaal, raja taga, из-за \границаы välismaalt, raja tagant

    Русско-эстонский новый словарь > граница

  • 3 мера

    51 С ж. неод.
    1. mõõt, ülek. ka mõõdupuu; \мераа длины pikkusmõõt, \мераа вместимости v объёма v ёмкости mahumõõt, õõnesmõõt (van.), \мераа площади pinnamõõt, pindalamõõt, чувство \мераы mõõdutunne, знать \мерау mõõtu tundma, piiri pidama, всему есть \мераа igal asjal on piir, без \мераы lõputult, otsatult, piiri pidamata, \мераа счастья õnne mõõdupuu;
    2. määr; высшая \мераа наказания jur. kõrgeim karistusmäär, в значительной \мерае tunduvalt, tunduval määral, в одинаковой \мерае võrdselt, samal määral, в полной \мерае täiel määral, täiesti, в той \мерае sel määral, сверх \мераы, через \мерау liiga, ülemäära, по \мерае того как sel määral kui, sedamööda kui(da)s, в \мерау piisavalt, mõõdukalt, parasjagu, по \мерае возможности võimalust mööda, по \мерае сил jõudumööda, как раз в \мерау just paras jagu, по крайней \мерае vähemalt;
    3. aj. veerik, setverik, mõõt (mahumõõt, umb. 1puud); две \мераы яблок kaks mõõtu v setverikku õunu

    Русско-эстонский новый словарь > мера

  • 4 пресечь

    378a (действ. прич. прош. вр. также пресекший, дееприч. прош. вр. пресекши) Г сов.несов.
    1. liter. lõppu tegema, piiri panema millele; katkestama mida, jur. tõkendama; \пресечь беспорядки korralagedusele lõppu tegema, \пресечь воровство vargustele piiri panema, \пресечь в корне что mida eos kaotama v hävitama, рыдания пресекли её голос ta hääl katkes nutust;
    2. van. (teed) tõkestama

    Русско-эстонский новый словарь > пресечь

  • 5 через

    предлог с вин. п.
    1. koha v suuna märkimisel üle, teisel pool, pealtpoolt; \через море üle mere, мост \через реку Нарву Narva jõe sild, ремень \через плечо üleõlarihm, rihm on üle õla, перейти \черезулицу üle tänava minema, tänavat ületama, лезть \через забор üle aia v tara ronima, наливать \через край üle ääre valama, переходить \через границу piiri ületama, üle piiri käima, живу \через улицу elan teisel pool tänavat;
    2. läbimise märkimisel läbi; идти \через толпу rahvamurrust läbi minema, ехать \через город läbi linna sõitma, смотреть \через стекло läbi klaasi silmitsema;
    3. vahendi v vahendaja märkimisel kaudu, läbi, abil, teel, vahendusel, vahetalitusel, -st, -ga; \через газету ajalehe kaudu, ajalehest, \через доверенного voliniku kaudu v vahendusel, сообщить \через друга sõbra kaudu teada andma, sõbraga sõna saatma, ехать \через Москву Moskva kaudu sõitma, переходить \через чьи руки kelle käest läbi käima, казнь \через повешение surmanuhtlus poomise läbi, писать слово \через чёрточку sõna sidekriipsuga v sidekriipsu abil kirjutama;
    4. aja- v kohavahemiku märkimisel pärast, peale, tagant, järel, -ga; приду \через час tulen tunni aja pärast, смена \через каждые два часа vahetus on kahe tunni tagant, \через две станции peale v pärast kaht jaamavahet, kahe jaamavahe järel, принимать лекарство \через час iga tunni tagant rohtu võtma, работать \через день ülepäeviti v üle päeva v päeva tagant v igal teisel päeval töötama, печатать \через два интервала kahese reavahega tippima v kirjutama;
    5. ülemäärasuse v liia märkimisel üle, ülemäära, ülearu, üli-, päratu, arutu, liiga, liialt, -ga; богат \через край ülirikas, ülemäära v ülearu v päratu rikas, \через меру крут liiga v liialt v ülearu järsk, работы \через край tööd on kuhjaga, горя \через край muret on rohkem kui tarvis; перешагнуть v переступать \через страх hirmust võitu saama;
    6. madalk. põhjuse märkimisel tõttu, pärast; \через болезнь haiguse tõttu, \через такие обстоятельства seesuguste asjaolude v säärase olukorra pärast v tõttu; ‚
    \через силу läbi häda, suure surmaga v vaevaga, üle jõu;
    \через голову кого kellest mööda minnes, keda informeerimata v asjasse pühendamata v vahele jättes v ignoreerides

    Русско-эстонский новый словарь > через

  • 6 вз-

    n
    gener. (verbi prefiks) suunda ülespoole, pingelise tegevuse tekkimist (напр. взлететь; напр. взболтать, взвыть, вскружить), tegevuse teatud piiri

    Русско-эстонский универсальный словарь > вз-

  • 7 за рубежом

    prepos.
    gener. piiri taga, välismaal

    Русско-эстонский универсальный словарь > за рубежом

  • 8 межевой

    adj
    gener. piiri-

    Русско-эстонский универсальный словарь > межевой

  • 9 нарушить границу

    v

    Русско-эстонский универсальный словарь > нарушить границу

  • 10 определить

    v
    gener. (kindlaks) määrama, piiri ma, defineerima, kindlaks tegema

    Русско-эстонский универсальный словарь > определить

  • 11 определять

    v
    gener. tõdema, (kindlaks) määrama, piiri ma, defineerima, kindlaks tegema

    Русско-эстонский универсальный словарь > определять

  • 12 пересаливать

    v
    1) gener. liialt soolama, ülesoolama
    2) liter. piiri ületama, liialdama

    Русско-эстонский универсальный словарь > пересаливать

  • 13 пересолить

    v
    1) gener. liialt soolama, ülesoolama
    2) liter. piiri ületama, liialdama

    Русско-эстонский универсальный словарь > пересолить

  • 14 пограничный

    adj
    gener. piiri-, piirivalve-, piiriäärne

    Русско-эстонский универсальный словарь > пограничный

  • 15 сигнализатор низшего предела

    Русско-эстонский универсальный словарь > сигнализатор низшего предела

  • 16 враг

    19 С м. од.
    1. vaenlane, vastane; классовый \враг klassivaenlane, \враг перешёл границу vaenlane tuli üle piiri, \враг курения suitsetamise vastane;
    2. van. kõnek. vanakuri, vanatühi

    Русско-эстонский новый словарь > враг

  • 17 врать

    217a Г несов. кому, на кого-что, что, без доп. kõnek. valetama, luiskama; tühja lobisema, loba ajama; ври, да не завирайся valeta, aga pea piiri, часы врут kell näitab valesti; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > врать

  • 18 грань

    90 С ж. неод. piir, raja (ka ülek.); serv; mat. tahk; kant; \граньь куба kuubi tahk, перейти \граньь приличия viisakuse piiri ületama, на \граньи двух веков sajandite piiril, sajandirajal, на \граньи жизни и смерти elu ja surma piiril

    Русско-эстонский новый словарь > грань

  • 19 за

    предлог `I` с вин. п.
    1. kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha v lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe v teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi v kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
    2. millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
    3. enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on v oli nüüd tühi;
    4. mille juurde v kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
    5. mille pärast v tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
    6. kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel v eest võitlema;
    7. kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
    8. üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
    9. kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
    10. kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
    11. -ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
    12. kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
    13. kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis: сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga v läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; `II` с твор. п.
    1. mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema v asetsema v paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
    2. pärast v peale mida, kelle-mille järel v järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
    3. millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
    4. kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku v kulgu jälgima;
    5. kelle käes v kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes v nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
    6. kõnek. mille tõttu v pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
    7. väljendeis: ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema); ‚
    ни за что mitte mingi hinna eest;
    ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga

    Русско-эстонский новый словарь > за

  • 20 закрыть

    347a Г сов.несов.
    закрывать 1. что sulgema, kinni v kokku panema; kinni keerama; \закрыть дверь ust sulgema v kinni panema, \закрыть дверь на замок ust lukku panema, \закрыть дверь на крючок ust haaki panema, \закрыть границу piiri sulgema, \закрыть список nimekirja sulgema, \закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, \закрыть зонтик vihmavarju kokku v kinni panema, \закрыть скобки sulgu kinni panema, \закрыть кран kraani kinni keerama, \закрыть воду kõnek. vett kinni keerama;
    2. кого-что, чем katma, varjama; \закрыть одеялом tekiga katma, \закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, \закрыть лицо руками käsi näo ette panema;
    3. lõpetama; \закрыть собрание koosolekut lõpetama, \закрыть счёт kontot lõpetama; ‚
    \закрыть v
    закрывать глаза кому kelle silmi sulgema v kinni suruma;
    \закрыть v
    закрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht v teist silma kinni pigistama;
    \закрыть v
    \закрыть v
    закрывать душу на замок südant v hinge lukku panema;
    \закрыть v
    закрывать лавочку madalk. pille kotti v poodi kinni panema;
    \закрыть v
    закрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema v sulgema

    Русско-эстонский новый словарь > закрыть

См. также в других словарях:

  • Piiri — 58.38305555555627.513333333333 Koordinaten: 58° 23′ N, 27° 31′ O …   Deutsch Wikipedia

  • piiri — el. • sektori, lohko, osa, osa alue, osio, piiri • alue, kulma, lähiseutu, lähistö, lähiympäristö, paikka, piiri, seutu, tienoo, vaihe, vyöhyke, ympäristö • rengas, kehä, piiri, rinki, ympyrä • piiri, kehä, pyörylä, rengas, rinki, ympyrä,… …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • Piiri Holiday House — (Отепя,Эстония) Категория отеля: Адрес: Piiri 22, 67405 Отепя, Эстония …   Каталог отелей

  • rengas — • piiri, kehä, pyörylä, rengas, rinki, ympyrä, ympärysviiva • rengas, kehä, piiri, rinki, ympyrä …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • pyörylä — • piiri, kehä, pyörylä, rengas, rinki, ympyrä, ympärysviiva …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • ympärysviiva — • piiri, kehä, pyörylä, rengas, rinki, ympyrä, ympärysviiva …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • Tammerfors — Tampereen kaupunki Wappen Karte Basisdaten Staat …   Deutsch Wikipedia

  • Tampere — Tampereen kaupunki Wappen Karte Basisdaten Staat …   Deutsch Wikipedia

  • Муезерский район Карелии — Муезерский муниципальный район Mujehd’ärven piiri Mujejärven piiri Герб Страна …   Википедия

  • Прионежский район Карелии — Прионежский район Oniegan rannikon piiri Герб Страна …   Википедия

  • Finglish — or Fingliska is form of Finnish spoken by immigrants to the USA and Canada that has been relexified with English vocabulary adapted to Finnish phonology and morphosyntax.The term Finglish was introduced by professor Martti Nisonen in 1920s in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»