-
1 piam
bedroom -
2 zasępiać się
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zasępiać się
-
3 weekends
v. Siv sib hawm hnub lim piamn. Ntau hnub lim piam; lub lim piam; ntau lub lim piam -
4 piamentum
-
5 piamentum
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > piamentum
-
6 quispiam
quis-piam, quae-piam (subst. и adj.), quod-ptam (adj.), quidpiam (quippiam) (subst.)какой-либо, кто-нибудь, тот или иной ( quaepiam cohors Cs); что-нибудь ( ne gravius quippiam dicam C) -
7 quopiam
quō-piam, s. quis-piam.
-
8 licet
[st1]1 [-] lĭcet, ēre, lĭcŭit et lĭcĭtum est: il est permis. - id mihi licet: cela m’est permis. - cum in servum omnia liceant... Sen. Clem. 1, 18, 2: bien que tout soit permis contre un esclave... - per me licet: [il est permis par moi] = je le veux bien, je ne m'oppose pas. - dum per aetatem licet, Ter. Ad. 1, 2, 28: tandis que l'âge le permet. - licet si per vos, Ter.: avec votre permission. - quod per leges licet: dans la mesure où les lois le permettent. - hoc feci, dum licuit, Cic.: je l'ai fait tant que cela a été permis. - alicui licet + inf.: il est permis à qqn. - mihi non licet esse pigrum (pigro): il ne m’est pas permis d’être paresseux. - licet nobis esse bonis (bonos): nous pouvons être des gens honnêtes. - licuit esse otioso Themistocli, Cic. Tusc. 1, 15: Thémistocle aurait pu vivre éloigné de la vie politique. - ut iis ingratis esse non liceat, Cic. Off. 2, 18, 63: afin qu'il ne leur soit pas possible d'être ingrats. - mihi neglegenti esse non licet, Cic. Att. 1, 17, 6: il ne m'est pas permis d'être négligent. - illis timidis et ignavis licet esse, Liv. 21, 44, 3: ils peuvent bien être peureux et lâches. - si civi Romano licet esse Gaditanum, Cic. Balb. 12, 29: s'il est permis à un citoyen romain d'être Gaditain. - procuratorem tibi esse non licuit, Quint. 4, 4, 6: il ne t'est pas permis de représenter le demandeur. - mihi non licet esse piam, Ov. H. 14, 64: il ne m'est pas permis d'être vertueuse. - licet nemini contra patriam ducere exercitum, Cic. Phil. 13, 6, 14: il n'est permis à personne de faire marcher une armée contre sa patrie. - Catoni licuit Tusculi se in otio delectare, Cic. Rep. 1, 1, 1: Caton aurait pu jouir de la tranquillité à Tusculum. - noli metuere ne quaeram qui licuerit aedificare navem senatori, Cic. Verr. 2, 5, 18, § 45: ne crains pas que je demande comment il a été permis à un sénateur de construire un navire. - his cognosci licuit quantum esset hominibus praesidii in animi firmitudine, Caes. BC. 3: il fut possible d’apprendre d’eux [que de secours était aux hommes dans l’énergie morale] = l’importance du secours que les hommes puisaient dans leur énergie morale. - licet + prop. inf.: il est permis que. - licet nos esse bonos: nous pouvons être des gens honnêtes. - Syracusanum in ea parte urbis habitare non licet, Cic.: il n'est pas permis à un Syracusain d'habiter cette partie de la ville. - licet me id scire quid sit? Plaut. Ps. 1, 1, 14: me serait-il permis de savoir de quoi il s'agit? - non licet me isto tanto bono uti, Cic. Verr. 2, 5, 59, § 154: il ne m’est pas permis d’user de cet avantage si grand. - ex eis locis, in quibus te habere nihil licet, Cic.: de ces lieux où tu ne peux rien avoir. - licet (ut) + subj.: il est permis de. - licet ut laborem impertiam... Cic.: il m'est loisible de consacrer mes efforts... - memini, cum dicto haud audebat; facto nunc laedat licet, Plaut. Capt. 2, 2, 53: je me souviens du temps où il n'osait pas me dire un mot; maintenant il peut me maltraiter en action. - ludas licet, Ter. Phorm. 2, 2, 33: tu peux jouer. - intellegi licet: on peut comprendre. - liceat vivere, Ter.: puisse-t-il vivre! - liceto, Tab.: qu'il soit permis. - ab ista non pedem discedat, si licessit (= licuerit), Plaut. As.: il ne la quitterait pas d'une semelle, s'il le pouvait. [st1]2 [-] licet, conj. + subj.: quoique, bien que. - fremant omnes licet, dicam quod sentio: tout le monde dût-il protester, je dirai ce que je pense. - licet terrores in me impendeant, Cic.: bien que j'aie tout à craindre. - voir liceo, liceor.* * *[st1]1 [-] lĭcet, ēre, lĭcŭit et lĭcĭtum est: il est permis. - id mihi licet: cela m’est permis. - cum in servum omnia liceant... Sen. Clem. 1, 18, 2: bien que tout soit permis contre un esclave... - per me licet: [il est permis par moi] = je le veux bien, je ne m'oppose pas. - dum per aetatem licet, Ter. Ad. 1, 2, 28: tandis que l'âge le permet. - licet si per vos, Ter.: avec votre permission. - quod per leges licet: dans la mesure où les lois le permettent. - hoc feci, dum licuit, Cic.: je l'ai fait tant que cela a été permis. - alicui licet + inf.: il est permis à qqn. - mihi non licet esse pigrum (pigro): il ne m’est pas permis d’être paresseux. - licet nobis esse bonis (bonos): nous pouvons être des gens honnêtes. - licuit esse otioso Themistocli, Cic. Tusc. 1, 15: Thémistocle aurait pu vivre éloigné de la vie politique. - ut iis ingratis esse non liceat, Cic. Off. 2, 18, 63: afin qu'il ne leur soit pas possible d'être ingrats. - mihi neglegenti esse non licet, Cic. Att. 1, 17, 6: il ne m'est pas permis d'être négligent. - illis timidis et ignavis licet esse, Liv. 21, 44, 3: ils peuvent bien être peureux et lâches. - si civi Romano licet esse Gaditanum, Cic. Balb. 12, 29: s'il est permis à un citoyen romain d'être Gaditain. - procuratorem tibi esse non licuit, Quint. 4, 4, 6: il ne t'est pas permis de représenter le demandeur. - mihi non licet esse piam, Ov. H. 14, 64: il ne m'est pas permis d'être vertueuse. - licet nemini contra patriam ducere exercitum, Cic. Phil. 13, 6, 14: il n'est permis à personne de faire marcher une armée contre sa patrie. - Catoni licuit Tusculi se in otio delectare, Cic. Rep. 1, 1, 1: Caton aurait pu jouir de la tranquillité à Tusculum. - noli metuere ne quaeram qui licuerit aedificare navem senatori, Cic. Verr. 2, 5, 18, § 45: ne crains pas que je demande comment il a été permis à un sénateur de construire un navire. - his cognosci licuit quantum esset hominibus praesidii in animi firmitudine, Caes. BC. 3: il fut possible d’apprendre d’eux [que de secours était aux hommes dans l’énergie morale] = l’importance du secours que les hommes puisaient dans leur énergie morale. - licet + prop. inf.: il est permis que. - licet nos esse bonos: nous pouvons être des gens honnêtes. - Syracusanum in ea parte urbis habitare non licet, Cic.: il n'est pas permis à un Syracusain d'habiter cette partie de la ville. - licet me id scire quid sit? Plaut. Ps. 1, 1, 14: me serait-il permis de savoir de quoi il s'agit? - non licet me isto tanto bono uti, Cic. Verr. 2, 5, 59, § 154: il ne m’est pas permis d’user de cet avantage si grand. - ex eis locis, in quibus te habere nihil licet, Cic.: de ces lieux où tu ne peux rien avoir. - licet (ut) + subj.: il est permis de. - licet ut laborem impertiam... Cic.: il m'est loisible de consacrer mes efforts... - memini, cum dicto haud audebat; facto nunc laedat licet, Plaut. Capt. 2, 2, 53: je me souviens du temps où il n'osait pas me dire un mot; maintenant il peut me maltraiter en action. - ludas licet, Ter. Phorm. 2, 2, 33: tu peux jouer. - intellegi licet: on peut comprendre. - liceat vivere, Ter.: puisse-t-il vivre! - liceto, Tab.: qu'il soit permis. - ab ista non pedem discedat, si licessit (= licuerit), Plaut. As.: il ne la quitterait pas d'une semelle, s'il le pouvait. [st1]2 [-] licet, conj. + subj.: quoique, bien que. - fremant omnes licet, dicam quod sentio: tout le monde dût-il protester, je dirai ce que je pense. - licet terrores in me impendeant, Cic.: bien que j'aie tout à craindre. - voir liceo, liceor.* * *Licet, licebat, licuit, licere, Impersonale. Cic. Neque licebat locum numini consecratum turpi flagitio contaminare. Il n'estoit point licite ne permis, Il n'est permis, etc.\Peccare nemini licet. Cic. Il ne loist, ou n'est loisible, ne licite à personne de, etc.\Licet tibi esse bono viro. Cic. Licuit enim esse otioso Themistocli, licuit Epaminundae. Themistocles se povoit bien passer de travailler.\Nobis non licet esse tam disertis. Martialis. Nous ne povons pas estre, etc.\Cui non licet esse clienti? Martial. Qui est ce qui ne peult, etc. Qui empesche un chascun d'estre, etc.\Licet, Responsio permittentis vel concedentis. Plaut. - fac accures. CH. licet. Je suis content, Il sera faict.\- coepit me obsecrare Vt sibi liceret discere id de me. Terent. Qu'il peust apprendre ce de moy.\Non idem mihi licet, quod iis qui nobili genere nati sunt. Cic. Je ne puis pas faire ce que font, etc.\Modo liceat viuere, est spes. Terent. Pourveu que je puisse vivre.\Mea hercle causa saluos sis licet. Plaut. Je suis content, je n'y mets nul empeschement.\Sinetis nunc facere, dum per aetatem licet. Terent. Ce pendant qu'il est en aage de ce faire.\Per me vel stertas licet. Cic. Je t'en baille congé, Je suis content.\Licet, absolute, pro potes facere. Cic. Tu peuls faire si tu veulx.\Vt in Illyrico passim videre licet. Varro. Comme on peult veoir.\Licet, Aduerbium concedentis, quemadmodum Esto. Virgil. Soit ainsi.\Licet, pro Quanuis, aduersatiua particula est, fere sequente Tamen. Cic. Licet ipsi nos amemus, tamen nec numero Hispanos, nec robore Gallos, etc. Ja soit que, etc. -
9 sugar
v. Rau piam thajn. Piam thaj -
10 sugared
v. Tau rau piam thajadj. Qab piam thaj -
11 weekend
v. Siv sib hawm hnub lim piamn. Hnub lim piam -
12 quaepiam
-
13 quopiam
куда-либо, куда бы то ни было Pl, Ter -
14 aliquispiam
aliquis-piam (aliquis u. quispiam), irgend ein beliebiger, Claudian. Mamert. de anim. 3, 12. – / Cic. Sest. 63 liest man aliā quāpiam vi; vgl. Madvig. opusc. acad. I, 465 sqq.
-
15 quidpiam
-
16 quippiam
quippiam, s. quis-piam.
-
17 quispiam
quis-piam, quaepiam, quodpiam u. subst. quidpiam od. quippiam, I) irgend jemand, irgendeiner, -eine, -eines, irgend etwas, quispiam deus, Ter.: quaepiam cohors, Caes.: si cuipiam pecuniam ademit, Cic.: rem quampiam, Cic. – Adv., a) im Acc., quidpiam, etwas, ein wenig, bei Verben: nocere, Cic.: bei Adii., impudicior, Plaut. Curc. 52. – b) im Abl. quopiam, irgendwohin, Plaut. most. 966. Ter. eun. 462. – II) mancher, innocens est quispiam, Cic. – / Plur. ist selten, zB. quaepiam rationes, Cic. ep. 9, 8, 2.
-
18 doczepiać
impf doczepić* * *(wagon, przyczepę) to couple on* * *ipf.doczepić pf. attach ( coś do czegoś sth to sth); (= połączyć) couple ( coś do czegoś sth to l. with sth); ( wagony) couple (on).ipf.doczepić się pf.1. pot. (= przyłączać się natrętnie) tag along ( do kogoś with sb).2. doczepić się do kogoś pot. (= prześladować) get at sb, get on sb's back l. case, jump on l. over sb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > doczepiać
-
19 nalepiać
impf nalepić1* * *to stick, to paste* * *ipf.nalepić pf.1. (= przyklejać) stick, paste, glue, affix (na coś/do czegoś on/onto sth).2. tylko pf. (= lepiąc, zrobić wiele) make a lot l. plenty of ( sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nalepiać
-
20 oblepiać
impf ⇒ oblepić* * *(-piam, -piasz); - pić; vt oblepiać coś czymś — ( oklejać) to paste lub stick sth all over sth; ( osmarowywać) to smear sth with sth* * *ipf.oblepić pf.1. (= obklejać) plaster (np. papierem).2. (= smarować) plaster, coat (np. gliną).3. (= pokrywać) cake (np. zaschniętym błotem).4. ( o owadach) swarm.5. (= obciskać, przylegać) cling.ipf.oblepić się pf.1. (= polepić się) become sticky, become covered with a sticky substance.2. (= przylegać) cling.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oblepiać
См. также в других словарях:
Piam — {| align=right Infobox Monarch|royal|consort name =Piyamawadi Sri Patcharin Mata(Piam) title =Princess Consort of Siam caption =HRH Princess Consort Piyamawadi Sri Patcharin Mata (Piam) consortreign = spouse =King Mongkut issue =Prince Unakan… … Wikipedia
PIAM — Pleasure Is All Mine. Bert: TYVM (Thank you very much.) Ernie: PIAM (Pleasure is all mine.) … Dictionary of american slang
PIAM — Pleasure Is All Mine. Bert: TYVM (Thank you very much.) Ernie: PIAM (Pleasure is all mine.) … Dictionary of american slang
PIAM — Priamus … Abbreviations in Latin Inscriptions
PFEQ — piam fidelem equitibus … Abbreviations in Latin Inscriptions
verpti — ver̃pti, ia, ė KBII154, K, K.Būg, Š, Rtr, DŽ, FrnW, KŽ, DrskŽ 1. tr., intr. DP330, Lex82, SD1142, SD293, H, R, MŽ, Sut, RtŽ, N, M, LL182, L, ŠT239 sukant pluoštą daryti siūlus: Rankomis, mašinomis ver̃pia DŽ1. Dar ma[no] mama verpste ver̃pė, menu … Dictionary of the Lithuanian Language
Porta Pia — is a gate in the Aurelian Walls of Rome. Italy. One of Pope Pius IV s civic improvements to the city, it is named after him. Situated at the end of a new street, the Via Pia, it was designed by Michelangelo in replacement for the Porta Nomentana… … Wikipedia
Savang Vadhana — Infobox British Royalty|majesty|consort name =Savang Vadhana title =Queen Mother of Thailand, Queen Consort imgw =150 caption = reign = coronation = spouse =King Chulalongkorn (Rama V) issue =Crown Prince Maha Vajirunhis Isariyalongkorn Vichitra… … Wikipedia
DZRH — This article is about the radio station. For the defunct TV station, see DZRH TV. DZRH Nationwide City of license Pasay Broadcast area Metro Manila B … Wikipedia
Devavongse — Devan Uthayavongse Prince of Siam The Prince Devavongse Varoprakarn Full name HRH Prince Devan Uthayavongse, The Prince Devavongse Varoprakarn Titles The Prince Devavongse Varoprakarn Born November 27, 1858(1858 … Wikipedia
Sunandha — Infobox British Royalty|majesty|consort name =Sunandha Kumariratana title =Queen Consort; prev. Princess Consort imgw =150 caption = reign = coronation = spouse =King Chulalongkorn (Rama V) issue =Kunnaporn Pet Charat full name = titles = HM The… … Wikipedia