-
81 Ball
mмяч;Ball mit Rotation, hoch gespielter — кручёная «свеча»
Ball, hoch gespielter — верховой мяч; «свеча»
Ball, lang gespielter — дальний удар
den Ball «aus» schlagen — отбивать мяч за пределы поля
den Ball «töten» — «убивать» мяч;
den Ball «verschlafen» — «проспать» мяч;
den Ball abfälschen — подправлять мяч, изменять направление движения мяча
den Ball abspielen — передавать [пасовать] мяч
den Ball abwehren — вол. принимать мяч
den Ball abwehren — парировать [отражать] мяч;
den Ball am Fuß führen — вести мяч ногой;
den Ball annehmen — принимать мяч;
den Ball anschneiden — подрезать мяч;
den Ball auf den Boden tippen — вести мяч, ударяя его о землю
den Ball aufschlagen — тенн. подавать мяч
den Ball aus der Hand schlagen — вол. подавать мяч с руки
den Ball aus der Luft pflücken — проф. брать верховой мяч
den Ball behandeln — 1. владеть мячом 2. работать с мячом, обрабатывать мяч
den Ball dem Torwart zurückspielen — отдавать мяч назад вратарю;
den Ball direkt weiterleiten — передавать мяч в одно касание;
den Ball dribbeln — баск. вести мяч
den Ball erkämpfen — отбирать мяч;
den Ball erlaufen — догонять мяч;
den Ball fallenlassen — ронять мяч;
den Ball fangen — брать мяч (о вратаре);
den Ball fassen — ловить мяч;
den Ball fausten — отбивать мяч кулаком;
den Ball flanken — передавать мяч верхом с края к воротам, навешивать мяч с края на ворота;
den Ball führen — вести мяч;
den Ball halten — держать мяч, владеть мячом;
den Ball heben — поднимать мяч;
den Ball herunternehmen — останавливать летящий мяч;
den Ball hinüberspielen — вол. направлять мяч (через сетку);
den Ball hoch werfen — подбрасывать мяч (для подачи);
den Ball im Besitz halten — владеть мячом, держать мяч;
den Ball im Fallen ausschlagen — выбивать мяч в падении;
den Ball im Sprung holen — доставать мяч в прыжке;
den Ball in Besitz nehmen — завладевать мячом;
den Ball in den Lauf spielen — давать мяч на выход;
den Ball in die Gasse spielen — пасовать мяч в «коридор»;
den Ball ins «Aus» klären — выбивать мяч за пределы поля;
den Ball ins «Aus» schießen — выбивать мяч за пределы поля;
den Ball ins «Aus» schlagen — выбивать мяч за пределы поля;
den Ball ins Spiel bringen — вводить мяч в игру;
den Ball ins Tor dribbeln — заносить мяч в ворота;
den Ball ins Tor knallen — проф. «заколачивать» мяч в ворота;
den Ball ins Tor schieben — вталкивать мяч в ворота;
den Ball ins Tor werfen — забрасывать мяч в ворота;
den Ball ins Toraus schießen — выбивать мяч за линию ворот;
den Ball ins Toraus schlagen — выбивать мяч за линию ворот;
den Ball kicken — бить по мячу ногой;
den Ball lobben — пробивать мяч поверх блока; обводить блок;
den Ball mit der Hand führen — вести мяч рукой;
den Ball mit Effet spielen — закручивать мяч;
den Ball mit Schnitt spielen — закручивать мяч;
den Ball niederlegen — ставить мяч (для удара);
den Ball parieren — парировать [отражать] мяч;
den Ball placieren — направлять мяч в определённую часть поля или площадки;
den Ball prallen — бить по мячу;
den Ball retournieren — отбивать мяч;
den Ball retten — «спасать» мяч;
den Ball schlagen — бить по мячу;
den Ball schleudern — бросать мяч;
den Ball schmettern — бить по мячу сверху вниз;
den Ball sichern — укрывать мяч;
den Ball spielen — играть мячом;
den Ball stoppen — останавливать [перехватывать] мяч;
den Ball treiben — вести мяч;
den Ball treten — бить по мячу (ногой);
den Ball über das Netz spielen — посылать мяч через сетку;
den Ball über die Latte lenken — перебрасывать мяч через перекладину ворот;
den Ball über die Seitenlinie spielen — выбивать мяч за боковую линию;
den Ball übernehmen — принимать мяч;
den Ball überschneiden — тенн. подкручивать мяч;
den Ball überwerfen — перебрасывать мяч;
den Ball unter Kontrolle halten — контролировать мяч;
den Ball unter Wasser halten — держать мяч под водой;
den Ball unterschneiden — подрезать мяч;
den Ball verfehlen — промахиваться по мячу;
den Ball verlegen — переставлять мяч;
den Ball verlieren — терять мяч;
den Ball verwandeln — забивать мяч [гол]
den Ball von unten halten — держать мяч снизу;
den Ball vorlegen — передавать мяч вперёд;
den Ball wegboxen — выбивать мяч кулаком (о вратаре);
den Ball wegfausten — выбивать мяч кулаком (о вратаре);
den Ball wegfegen — выбивать мяч сильным ударом;
den Ball wegnehmen — отбирать мяч;
den Ball wegschaufeln — отбивать мяч ударом снизу;
den Ball wegschlagen — выбивать мяч сильным ударом;
den Ball wegstoßen — выбивать мяч сильным ударом;
den Ball weiterleiten — переадресовывать мяч (партнёру);
den Ball werfen — бросать мяч;
den Ball wiedergewinnen — возвращать себе мяч;
den Ball zum Eigentor abfälschen — срезать мяч в свои ворота;
den Ball zur Ecke ablenken — переводить мяч на угловой;
den Ball zurückköpfen — отбивать мяч головой назад;
den Ball zurückschlagen — отбивать мяч;
den Ball zurückspielen — возвращать мяч;
den Ball zuschieben — передавать мяч толчком;
-
82 Leder
-
83 abpflücken
ab|pflü·ckenvt( pflücken)etw \abpflücken to pick sth;im Park darf man keine Rosen \abpflücken picking roses is not allowed in the park -
84 brechen
bre·chen <bricht, brach, gebrochen> [ʼbrɛçn̩]vt haben1) (zer\brechen)etw \brechen to break sth; s. a. durchbrechen, zerbrechen2) (ab\brechen)Zweige von den Bäumen \brechen to break twigs off trees3) (spaltend ab\brechen)Schiefer/ Stein/Marmor \brechen to cut slate/stone/marble; ( im Steinbruch) to quarry slate/stone/marble4) (nicht [mehr] einhalten)seinen Eid \brechen to violate one's oath;sein Schweigen \brechen to break one's silence;jdm die Treue \brechen to break trust with sb5) ( übertreffen)einen Rekord \brechen to break a record6) ( niederkämpfen)8) ( ablenken)etw \brechen to refract sth;einen Lichtstrahl \brechen to refract a ray of light;( abprallen lassen) to break the force of sth;die Brandung wurde von den Buhnen gebrochen the groynes broke the force of the surf9) ( verletzen)jdm den Arm \brechen to break sb's arm10) (er\brechen)etw \brechen to vomit sthvimit jdm/etw \brechen to break with sb/sth;eine Tradition \brechen to break with [or away from] a tradition3) ( sich erbrechen) to be sick, to throw up -
85 klauben
klau·ben [ʼklaubn̩]vt(südd, österr, schweiz)1) ( pflücken)etw [von etw] \klauben to pick sth [from sth]2) ( sammeln)Holz/Pilze \klauben to gather wood/mushrooms;Kartoffeln \klauben to dig potatoes3) ( auslesen)etw aus/von etw \klauben to pick sth out of/from sth;etw vom Boden \klauben to pick up sth sep [off the floor] -
86 sammeln
sam·meln [ʼzaml̩n]vt1) ( pflücken)etw \sammeln to pick [or gather] sth2) (auf\sammeln)etw \sammeln to gather sth;3) (an\sammeln)etw \sammeln to collect sth4) (ein\sammeln)etw \sammeln to collect sth [in]5) ( zusammentragen)etw \sammeln to gather sth [in];Belege \sammeln to retain [or keep] receipts6) ( um sich scharen)Truppen \sammeln to gather [or assemble] [or rally] troops7) ( aufspeichern)etw \sammeln to gain [or acquire] sth;Erinnerungen \sammeln to gather memoriesvr1) ( zusammenkommen)2) ( sich anhäufen)sich \sammeln to collect [or compose] one's thoughts [or oneself]vi[für jdn/etw] \sammeln to collect [for sb/sth] -
87 lesen1;
liest, las, hat gelesenI v/t1. read (auch Computer); (mühsam entziffern) make out; falsch lesen misread; in i-m Gesicht / in i-n Augen war Enttäuschung zu lesen you could tell from her face / eyes she was disappointed; aus ihrem Brief konnte ich lesen, dass... I could tell ( oder see) from her letter that...; ein Spiel lesen SPORT analy|se (Am. -ze) ( oder read) a game (and react accordingly); Gedanke, KorrekturII v/i1. read; viel lesen read a lot, do a lot of reading; in der Zeitung / in einem Buch lesen read the paper / a book; in der Zeitung war oder stand zu lesen, dass... it said in the paper that...; ich habe drei Wochen an diesem Buch gelesen I have been reading this book for three weeks2. (deuten) in jemandes Augen lesen gaze into s.o.’s eyes and read his ( oder her) thoughts; aus der Hand lesen read palms; ZeileIII v/refl: sich gut lesen be very readable, be a good read; (leserlich sein) be easy to read, be very legible; Gedrucktes: read well; sich schlecht lesen (auch unleserlich sein) be difficult to read; umg. be tough going; es liest sich wie ein Roman / Krimi it’s like reading a novel / detective story ( oder who-done-it umg.); in diesem Licht liest es sich schlecht this light isn’t good for reading— -
88 Kirsche
/: mit jmdm. ist nicht gut Kirschen essen [pflücken] кому-л. лучше (на глаза) не попадаться, с кем-л. лучше не связываться. Kinder, laßt den Vater in Ruh! Wenn ihr ihn beim Zeitunglesen stört, ist mit ihm nicht gut Kirschen essen.Der Sachbearbeiter macht so ein wütendes Gesicht. Mit dem wird heute nicht gut Kirschen essen sein.Mit diesem launischen Kerl ist nicht gut Kirschen essen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kirsche
-
89 abpflücken
áb|pflücken sw.V. hb tr.V. откъсвам, обирам (плодове, цветя). -
90 brechen
'brɛçənv irr1)(abbrechen) — rompre, briser, casser
2) (fig: Vertrag) rompre3) ( sich übergeben) vomir4)sich etw brechen (Knochen) MED — se briser qc, se fracturer qc
brechen1 casser Knochen10 (erbrechen) vomir3 sein (hindurchbrechen) Beispiel: durch die Wolken brechen Sonne faire une percée à travers les nuages4 haben (den Kontakt, die Gewohnheit beenden) Beispiel: mit jemandem/etwas brechen rompre avec quelqu'un/quelque choseBeispiel: sich an etwas brechen Wellen se briser contre quelque chose; Licht se réfracter sur quelque chose; Schall se répercuter sur quelque chose -
91 Hühnchen
n -s, - kokica f, pile (-ta) n; ein - mit jdm. zu pflücken (rupfen) haben fig imati s kime što razračunati; ein - im Salz haben fig biti svjestan (-sna, -sno) krivnje -
92 Beere
f <-, -n> ягодаBééren sámmeln [pflücken] — собирать ягоды
in die Bééren géhen* (s) диал — ходить за ягодами
-
93 Blume
f <-, -n>1) цветокBlúmen pflánzen / pflücken — выращивать / собирать цветы
2) букет (о вине)3) пена (на пиве)die Blúme ábtrinken* — отпить пену
4) охот жарг хвост (зайца)durch die Blúme ságen — говорить намёками
víélen Dank für die Blúmen! ирон — намёк понял!
-
94 Beere
Beere f, -n я́года; гроздь (я́год)Beeren lesen собира́ть я́годыBeeren pflücken собира́ть я́годыin die Beeren gehen разг. ходи́ть (в лес) за я́годамиBeere н.-нем. виногра́д; виногра́дникBeere н.-нем. гру́ша -
95 Kirsche
Kirsche f =, -n ви́шня (Cerosus Juss.)mit ihm ist nicht gut Kirschen essen [pflücken] разг. с ним лу́чше де́ла не име́ть; ему́ па́льцы в рот не клади́mit großen Herren ist nicht gut Kirschen essetn посл. с больши́ми господа́ми лу́чше де́ла не име́ть -
96 Lorbeer
unverwelklicher Lorbeer неувяда́емая сла́ваLorbeeren ernten пожина́ть ла́врыhier sind Lorbeeren zu pflücken разг. здесь мо́жно добы́ть себе́ сла́ву [просла́виться]auf seinen Lorbeeren ruhen, sich auf seinen Lorbeeren ausruhen почи́ть на ла́врах -
97 reif
reif a спе́лый, зре́лый (тж. перен.)das reife Alter зре́лый во́зрастdie reife Frucht pflücken сорва́ть спе́лый плод; перен. дости́чь чего́-л. без уси́лийdas Ergebnis fiel ihm als reife Frucht in den Schoß перен. успе́х доста́лся ему́ без вся́ких уси́лий, успе́х сам пришё́л к нему́: in reifcn [reiferen] Jahren в зре́лые го́ды: в зре́лом во́зрастеer ist in reifen [reiferen] Jahren он уже́ не мо́лодdie reif ero Jugend де́ти ста́ршего шко́льного во́зраста; лю́ди не пе́рвой мо́лодостиreifes Obst спе́лые фру́ктыein reifes Urteil зре́лое сужде́ние; обду́манное реше́ниеreifer Verstand зре́лый умdas Getreide [Obst] ist reif хлеба́ [плоды́] созре́лиdas Getreide [Obst] wird reif хлеба́ [плоды́] созрева́ютreif a перен. созре́вший, гото́вый (для чего́-л.), der Plan ist noch nicht reif план ещё́ не созре́л (оконча́тельно); план ещё́ не при́нял оконча́тельную фо́рмуlaß den Plan erst reif werden! обду́май план хороше́нько!die Sache ist noch nicht reif zur Entscheidung э́то де́ло ещё́ не созре́ло для реше́нияseine Erfahrungen haben ihn für diese Arbeit reif gemacht благодаря́ своему́ о́пыту он приобрё́л ка́чества, необходи́мые для э́той рабо́тыer ist reif zum Lehreramt он (вполне́) подгото́влен для рабо́ты в ка́честве учи́теляer ist reif für den Galgen разг. по нём давно́ верё́вка пла́четer ist reif fürs irrenhaus разг. ему́ ме́сто в сумасше́дшем до́меreif мед. зре́лый -
98 Heidelbeere
черни́ка Sgt. einzelne Beere я́года черни́ки. umg черни́чина. in die Heidelbeeren gehen идти́ пойти́ за черни́кой <по черни́ку>. Heidelbeeren pflücken собира́ть /-бра́ть черни́ку -
99 lesen
1) etw., in etw. Gedrucktes, Geschriebenes erfassen bzw. erfassen und laut wiedergeben чита́ть про- <проче́сть pf> [ demin почи́тывать. delim почита́ть] что-н. jdn. <in jdm.> lesen jds. Bücher чита́ть кого́-н. worauf ist etw. zu lesen где-н. мо́жно прочита́ть что-н. etw. liest sich gut [schwer] что-н. чита́ется легко́ [хк] [с трудо́м]. jd. kann nicht lesen ist nicht disponiert кому́-н. не чита́ется. sich blind lesen дочи́тываться /-чита́ться до слепоты́3) deuten können: Partitur, Noten чита́ть4) auflesen: Ähren, Holz; pflücken: Trauben, Beeren собира́ть /-бра́ть5) aussondern, verlesen: Erbsen, Linsen, Kaffee, Salat перебира́ть /-бра́ть -
100 zerpflücken
См. также в других словарях:
pflücken — pflücken … Deutsch Wörterbuch
Pflücken — Pflücken, verb. reg. act. 1) Mit den Spitzen der zwey vordern Finger ausziehen, wo man es besonders im Oberdeutschen, und nicht selten auch im Hochdeutschen, für rupfen gebraucht. Vögel pflücken, sie rupfen, ihnen die Federn ausziehen. Gepflückte … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
pflücken — pflücken: Das westgerm. Verb mhd. pflücken, mnd. plücken, niederl. plukken, engl. to pluck beruht auf einer frühen Entlehnung aus vlat. *piluccare »auszupfen, enthaaren, rupfen, abbeeren«, auf das auch it. piluccare »zupfen, rupfen, pflücken« und … Das Herkunftswörterbuch
pflücken — Vsw std. (9. Jh.), mhd. pflücken, mndd. plucken, mndl. plocken Entlehnung. Wie ae. pluccian, ploccan, anord. plokka, plukka früh entlehnt aus ml. piluccare pflücken (vgl. it. piluccare Trauben abbeeren ). Dieses wohl eine Erweiterung zu l. pilāre … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
pflücken — V. (Mittelstufe) etw. von einem Baum nehmen Synonym: abpflücken Beispiel: Das Mädchen pflückt Blumen auf der Wiese. Kollokation: Kirschen pflücken … Extremes Deutsch
pflücken — abzupfen; abbrocken; abpflücken * * * pflü|cken [ pf̮lʏkn̩] <tr.; hat: a) eine einzelne Frucht, die Früchte o. Ä. von Baum, Strauch oder Pflanze abnehmen: Äpfel, Beeren, Bohnen pflücken. b) Blumen o. Ä. von der Pflanze abbrechen, abschneiden o … Universal-Lexikon
pflücken — pflụ̈·cken; pflückte, hat gepflückt; [Vt] etwas pflücken Blätter oder Früchte abreißen oder abschneiden und sammeln <Äpfel, Kirschen, Erdbeeren, Tee, Baumwolle, Blumen usw pflücken> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
pflücken — abbrechen, abnehmen, abpflücken, abreißen, abrupfen, abzupfen, ausrupfen, ernten, herunterholen, lesen, rupfen; (geh.): brechen; (südd., österr.): abbrocken, abrebeln, brocken, klauben, rebeln; (landsch.): abbeeren, leeren. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
Pflücken — skynimas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Iškirsta miško vieta. atitikmenys: angl. cleared; clearing; spece vok. Lichtung, f; Pflücken, n; Schlag, m rus. вырубка, f; просека, f; рубка, f … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Pflücken — 1. Plück diu diän, iek wel düen sghiären (scheren), sach äin Awekoate tiegen (gegen, zu) den annern, doa hadde de äine Biur ne Gäus (Gans), de annere en Schoap bracht. (Hemer in der Grafschaft Mark.) – Frommann, III, 254, 9. *2. Nu flöckt se Rose … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
pflücken — plöcke … Kölsch Dialekt Lexikon