-
1 perplexities
волнениеобескураженностиобескураженность -
2 perplexities
волнениеобескураженностиобескураженность -
3 I have been thorned with these perplexities
Универсальный англо-русский словарь > I have been thorned with these perplexities
-
4 a statesmanlike solution of the present perplexities
Общая лексика: государственный подход к преодолению имеющихся трудностейУниверсальный англо-русский словарь > a statesmanlike solution of the present perplexities
-
5 think through the perplexities of theoretical debate
Общая лексика: добраться до сути запутанных теоретических споровУниверсальный англо-русский словарь > think through the perplexities of theoretical debate
-
6 statesmanlike
прил. подобающий государственному деятелю, государственный подобающий государственному деятелю, государственный - he is a man of * judgement он мыслит как государственный деятель - a * solution of the present perplexities государственный подход к преодолению имеющихся трудностейБольшой англо-русский и русско-английский словарь > statesmanlike
-
7 think through
продумывать, додумывать до конца;
добраться до сути дела Now that we've thought the matter through can we come to a decision? ≈ Теперь, наконец добравшись до сути дела, мы можем принять решение? продумывать, додумывать до конца;
добраться до сути дела - to * the perplexities of theoretical debate добраться до сути запутанных теоретических споровБольшой англо-русский и русско-английский словарь > think through
-
8 thorn
θɔ:n сущ.
1) колючка, шип;
колючее растение
2) торн (старое название рунической буквы р, соответствующей th) ∙ a thorn in one's side/flesh ≈ бельмо на глазу;
источник постоянного раздражения (ботаника) колючка, шип колючее растение pl оковы;
тернии торн (старое название рунической буквы, соответствующей th;
тж. * letter) > a * in one's side /in one's flesh/ источник постоянного раздражения или неприятностей;
бельмо на глазу > to be /to sit, to stand, to walk/ on *s находиться в мучительном состоянии, терзаться /мучиться/ неизвестностью;
сидеть как на иголках > there's no rose without a * (пословица) нет розы без шипов;
не бывает радостей без огорчений раздражать, досаждать - I have been *ed with these perplexities от всех этих сложностей /трудностей/ я чувствовал себя очень неуютно thorn торн (старое название рунической буквы р, соответствующей th) ;
a thorn in one's side (или flesh) = бельмо на глазу;
источник постоянного раздражения ~ шип, колючка thorn торн (старое название рунической буквы р, соответствующей th) ;
a thorn in one's side (или flesh) = бельмо на глазу;
источник постоянного раздражения -
9 statesmanlike
[ʹsteıtsmənlaık] aподобающий государственному деятелю, государственныйhe is a man of statesmanlike judgement - он мыслит как государственный деятель
a statesmanlike solution of the present perplexities - государственный подход к преодолению имеющихся трудностей
-
10 think through
[ʹθıŋkʹθru:] phr vпродумывать, додумывать до конца; добраться до сути делаto think through the perplexities of theoretical debate - добраться до сути запутанных теоретических споров
-
11 thorn
1. [θɔ:n] n1. бот. колючка, шип2. колючее растение3. pl оковы; тернии4. торн (старое название рунической буквы, соответствующей th; тж. thorn letter)♢
a thorn in one's side /in one's flesh/ - источник постоянного раздражения или неприятностей; ≅ бельмо на глазуto be /to sit, to stand, to walk/ on thorns - находиться в мучительном состоянии, терзаться /мучиться/ неизвестностью; сидеть как на иголках
2. [θɔ:n] vthere's no rose without a thorn - посл. нет розы без шипов; не бывает радостей без огорчений
раздражать, досаждатьI have been thorned with these perplexities - от всех этих сложностей /трудностей/ я чувствовал себя очень неуютно
-
12 betoss
[bɪ'tɔs]гл.раскидывать, разбрасывать; выбрасывать, выкидыватьI am betossed on a sea of perplexities. — Я брошен в море растерянности.
-
13 think through
phr v продумывать, додумывать до конца; добраться до сути делаto think through the perplexities of theoretical debate — добраться до сути запутанных теоретических споров
think over — обдумывать, продумывать, взвешивать
-
14 thorn
1. n бот. колючка, шип2. n колючее растение3. n оковы; тернии4. n торнto be on thorns — находиться в мучительном состоянии, терзаться неизвестностью; сидеть как на иголках
5. v раздражать, досаждатьI have been thorned with these perplexities — от всех этих сложностей я чувствовал себя очень неуютно
Синонимический ряд:1. point (noun) barb; cusp; needle; pin; point; pricker; spine; spur2. spike (noun) bramble; briar; prickle; quill; sharp point; spike; sticker; thistle3. trial (noun) pain; trial
См. также в других словарях:
Perplexities — Perplexity Per*plex i*ty, n.; pl. {Perplexities}. [L. perplexitas: cf. F. perplexit[ e].] The quality or state of being perplexed or puzzled; complication; intricacy; entanglement; distraction of mind through doubt or difficulty; embarrassment;… … The Collaborative International Dictionary of English
perplexities — perplex ► VERB ▪ cause to feel baffled; puzzle greatly. DERIVATIVES perplexity noun (pl. perplexities) . ORIGIN from Latin perplexus entangled … English terms dictionary
perplexities — per plex·i·ty || pÉ™r pleksÉ™tɪ /pÉ™ n. confusion; complication; bafflement … English contemporary dictionary
Religion (Philosophies of) — Philosophies of religion Marcel, Jaspers, Levinas William Desmond Gabriel Marcel (1889–1973), Karl Jaspers (1883–1969) and Emmanuel Levinas (1906–) seem like a mere aggregate of thinkers. Jaspers, a German thinker who coined the phrase Existenz… … History of philosophy
perplexity — [[t]pə(r)ple̱ksɪti[/t]] perplexities 1) N UNCOUNT Perplexity is a feeling of being confused and frustrated because you do not understand something. He began counting them and then, with growing perplexity, counted them a second time. Syn:… … English dictionary
Extricate — Ex tri*cate ([e^]ks tr[i^]*k[=a]t), v. t. [imp. & p. p. {Extricated}([e^]ks tr[i^]*k[=a] t[e^]d); p. pr. & vb. n. {Extricating}([e^]ks tr[i^]*k[=a] t[i^]ng).] [L. extricatus, p. p. of extricare to extricate; ex out + tricae trifles, impediments,… … The Collaborative International Dictionary of English
Extricated — Extricate Ex tri*cate ([e^]ks tr[i^]*k[=a]t), v. t. [imp. & p. p. {Extricated}([e^]ks tr[i^]*k[=a] t[e^]d); p. pr. & vb. n. {Extricating}([e^]ks tr[i^]*k[=a] t[i^]ng).] [L. extricatus, p. p. of extricare to extricate; ex out + tricae trifles,… … The Collaborative International Dictionary of English
Extricating — Extricate Ex tri*cate ([e^]ks tr[i^]*k[=a]t), v. t. [imp. & p. p. {Extricated}([e^]ks tr[i^]*k[=a] t[e^]d); p. pr. & vb. n. {Extricating}([e^]ks tr[i^]*k[=a] t[i^]ng).] [L. extricatus, p. p. of extricare to extricate; ex out + tricae trifles,… … The Collaborative International Dictionary of English
Perplexity — Per*plex i*ty, n.; pl. {Perplexities}. [L. perplexitas: cf. F. perplexit[ e].] The quality or state of being perplexed or puzzled; complication; intricacy; entanglement; distraction of mind through doubt or difficulty; embarrassment;… … The Collaborative International Dictionary of English
Strand Magazine — The Strand Magazine was a monthly fiction magazine founded by George Newnes. It was published in the United Kingdom from January 1891 to March 1950 running to 711 issues [Ashley, Mike. The Age of the Storytellers (Page 196). The British Library… … Wikipedia
Lodowicke Muggleton — Lodowicke Muggleton, by William Wood, circa 1674 Lodowicke Muggleton (1609–1698) was an English plebeian religious thinker, who gave his name to Muggletonianism. He spent his working life as a journeyman tailor in the City of London and was… … Wikipedia