Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

pensionner

  • 1 pensionner

    pensionner verb table: aimer vtr to grant a pension to.
    [pɑ̃sjɔne] verbe transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > pensionner

  • 2 pensionner

    pensionner pɑ̃sjɔne]
    verbo
    pensionar
    dar uma pensão a
    subsidiar

    Dicionário Francês-Português > pensionner

  • 3 pensionner

    pensionner [pãsjonnee]
    werkwoord

    Dictionnaire français-néerlandais > pensionner

  • 4 pensionner

    pensionner
    poskytovat penzi
    poskytovat komu penzi
    poskytovat komu důchod
    poskytovat důchod

    Dictionnaire français-tchèque > pensionner

  • 5 pensionner

    vt. nafaqa, pensiya tayinlamoq, bermoq; pensionner un invalide nogironga nafaqa tayinlamoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > pensionner

  • 6 pensionner

    vt
    назначать, выдавать пенсию

    БФРС > pensionner

  • 7 pensionner

    гл.
    общ. выдавать пенсию, назначать

    Французско-русский универсальный словарь > pensionner

  • 8 pensionner

    أجرى معاشا ل

    Dictionnaire Français-Arabe > pensionner

  • 9 pensionner

    vt. panchnâ (Saxel), pinchnâ (Albanais, Annecy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pensionner

  • 10 pensionner

    v.tr. (de pension) отпускам някому пенсия, пенсионирам.

    Dictionnaire français-bulgare > pensionner

  • 11 pensionner

    vt. назнача́ть/назна́чить пе́нсию, выдава́ть ◄-даю́, -ёт►/ вы́дать* пе́нсию
    pp. et adj. - pensionné

    Dictionnaire français-russe de type actif > pensionner

  • 12 أجرى معاشا ل

    pensionner

    Dictionnaire Arabe-Français > أجرى معاشا ل

  • 13 reformar

    re.for.mar
    [r̄eform´ar] vt 1 réformer, améliorer. 2 Mil réformer.
    * * *
    verbo
    1 ( reorganizar) réformer
    ( emendar) réformer
    2 (um funcionário) mettre en retraite; pensionner
    3 ARQUITECTURA restaurer

    Dicionário Português-Francês > reformar

  • 14 пенсия

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > пенсия

  • 15 pensionné

    1.
    pensionnée pɑ̃sjɔne adjectif pensioned-off

    2.
    nom masculin, féminin pensioner
    * * *
    pɑ̃sjɔne nm/f pensionné, -e
    * * *
    A pppensionner.
    B pp adj pensioned-off.
    C nm,f pensioner.
    ( féminin pensionnée) [pɑ̃sjɔne] adjectif
    elle est pensionnée à 75 % her pension represents 75% of her income
    ————————
    , pensionnée [pɑ̃sjɔne] nom masculin, nom féminin

    Dictionnaire Français-Anglais > pensionné

  • 16 выдавать пенсию

    v
    gener. pensionner

    Dictionnaire russe-français universel > выдавать пенсию

  • 17 назначать

    * * *
    v
    1) gener. allouer (сумму), attitrer, attribuer (qch à qn, à qch), constituer, destiner, déléguer, fixer, pensionner, proposer (премию, награду), renier, sanctionner (о наказании), commettre, designer, recevoir (на должность), affecter, appointer (на должность), assigner, faire, marquer (pour), nommer, régler
    2) med. prescrire
    3) canad. céduler (ñð. àíèô. schedule)

    Dictionnaire russe-français universel > назначать

  • 18 pensionare

    pensionare v.tr. ( pensióno) pensionner; ( per raggiunti limiti d'età) mettre à la retraite.

    Dizionario Italiano-Francese > pensionare

  • 19 transcription

    nf. TRANSKRIPCHON (Albanais).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    L'absence de graphie officiel et obligatoire et la multiplicité des transcriptions plus ou moins phonétiques a tendance à accentuer le nombre de variantes savoyardes. Voici quelques remarques qui permettront de les réduire. Ces remarques ne sont pas exhaustives et restent tout à fait général. 1) les variantes savoyardes au niveau des consonnes: - b devient parfois f => Bassine (BASSINA / fassena), Écraser (ékarfalyî / ékarboulyî / ékrabolyî / ékafolyî), Fumier (buman / fomé), Tisonnier (borgon / forgon). - b devient parfois p => Mettre (bètâ / ptâ). - d devient parfois z, zh ou v => Taupe (darbon / zharbon / varpa). - g devient parfois dy (Chablais) => Gueule (gôla / dyola). - g devient parfois v => Bavard (alingâ / alinvâ), Garder (gardâ / vardâ), Regarder (aguétâ / avétâ, éguétâ / évétâ). - k devient parfois g => Cabane (gabyolon / kabyolon). - k devient t (surtout dans le Chablais) ou d => Écraser (étyofâ / éklyafâ / étlyafâ / édyofâ). - k devient ty / tchy / tch => Boue (brasser la) (pakotâ / patyokâ / patch(y)okâ). - k devient parfois f => Écouter (afoutâr) (286) - l devient parfois n et vice-versa => Caleçon, Mélèze (mléza / mnéza), Phylloxéra, Sentier (vyon-nè / vyolè). - ly est parfois prononcée y et le y est parfois transcrit par ly. En réalité, c'est un son un peu entre les deux comme le ll espagnol. Ainsi: Jouer (zhoyî / zholyî / zhohî), Voyant (vèyêê / vèlyêê), Blé (blyâ / byâ). - m devient parfois p (surtout dans l'Albanais) => Métier (mtî / ptî), Moufle (mtanna / ptan-na). - t devient parfois f à Montagny-Bozel.026 et Lanslevillard.286) => Votre (voufra, -è(z) (026). - v devient parfois b => Assouvir (assovi / assonbi). - v devient parfois z ou zh => Mélèze (brinva / brinzyi), Dent (d'une fourche: puva / puzha), Cage (zhèva / zhèzha). - z devient j => Écraser (pizî / pijé / pijî). - z devient t => Écraser (pizî / pitâ). 2) les variantes savoyardes au niveau des voyelles: - â est souvent prononcé oo (Saxel, Montagny-Bozel) ou parfois ô (Andilly, Chaumont, Morzine, Savigny, Vaulx), -eu pour les finales des verbes à l'infinitif (Compôte-Bauges). Pour un même village, on a parfois les deux prononciations selon les personnes. Ce oo est transcrit par á par COD.. À Montagny-Bozel, COD. note â quand SHB. note oo. 3) la transcription des consonnes françaises en savoyard: - "Ç ou C (devant E ou I)" peut être transcrite pour les mots d'origine ancienne soit par f, soit par (s)s selon les villages. Mais chaque mot doit être vu au cas par cas. On obtient f (Moye-Rumilly, Morzine), ss (Ansigny-Albens). - E.: Cinq, Danser, dresser, François, Maçon, Place. Mais quand une syllabe commençant par CI se trouve devant un ch savoyard, elle peut devenir également ch. - E.: Association (assochachon), Glaciation (glyachachon). - "CH" correspond au savoyard sh (Aix, Albanais, Annecy, Arvillard.228, Balme-Si., Billième, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon, Gruffy, Leschaux, Montendry, Morzine, Reyvroz, St-Martin-Porte, Sallanches, Saxel, Thônes, Vaulx), st (Albertville, Arêches, Beaufort, Côte-Aime, Giettaz, Marthod, Megève, Notre- Dame-Be.), ts (Montagny-Bozel, Moûtiers, Peisey-Nancroix). - E.: Champ, Charbon, Chargement. - N.: Pour la finale des verbes français en -cher voir au mot VERBE. - "J, G (devant E ou I)" correspond au savoyard dz (Montagny-Bozel), j (Aix), z (Albertville, Côte-d'Aime, Giettaz), ZH (Albanais, Annecy, Balme-Si., Macôt- Plagne, Morzine, Savigny, Saxel, Thônes, Villards-Thônes). - E.: Courage, Courageux, Journée. - "SC" = (s)si donne en savoyard ch (001). - E.: Conscience (konchinse). - "TI" = (s)si donne en savoyard ch (001). - E.: Patiemment (pachamê), Patience (pachinse). 4) la transcription des voyelles françaises en savoyard: - le suffixe "-EAU" donne en savoyard trois graphies possibles: -é (...) / -èl (Tignes) pour les noms issus de l'ancien français (asav.), -yô pour les noms issus du moyen français (msav.), -ô pour les noms issus du français moderne (rsav.). - E.: Chapeau, Bateau, Beau. - "EN / EM" (prononcée an) est transcrite par ê / in (Albanais), an (Cordon, Giettaz, Juvigny, Morzine, Praz-Arly, Samoëns, Saxel), ê (Annecy.003b, Balme-Si., Albertville, Montagny-Bozel, COD.), in (003a, Aime, Aix, Arvillard, Chambéry, Montendry, Thônes, Villards-Thônes), i (parfois) (Trévignin), un (Dingy-St-Clair, Gd-Bornand). COD. l'écrit ê = ê, ên = in, en = an, ün = un. Beaucoup d'écrivains l'ont noté ein qui peut se lire ê / êê / in / în / an / un selon son village. Ce son correspond au latin in. Il sert très fréquemment de préfixe.
    -- Le préfixe "EN- / EM-" suit la même règle. Dans l'Albanais, en principe, on le prononce ê long quand il est suivi d'une syllabe tonique ou d'une syllabe longue et ê bref dans les autres cas. Ainsi: s'êvolâ < s'envoler> avec ê bref donne é s'êvule < il s'envole> avec ê et u longs ; pêdre < pendre> avec ê bref donne pêdu < pendu> (Albanais) avec ê long.
    -- Le suffixe adverbial "-ENT" suit aussi le même chemin. - E.: Également, Vraiment. - La graphie française "ER" suivie d'une consonne non muette devient ar en savoyard. Ainsi: sarpê / -an < serpent> (Albanais / Morzine) (consonne non muette). Le verbe pêrdre < perdre> inf. (consonne muette) devient pardu < perdu> pp. (consonne non muette). On peut dire aussi qu'elle reste êr quand elle porte l'accent tonique, et devient ar quand elle ne le porte plus. Ainsi on dit konsarvâ < conserver> à l'inf. et konsêrve aux 2e et 3e personne de l'ind. prés. <tu / il transcription conserve(s)>. - Le préfixe "EX-" suivi d'une consonne devient ès- (Albanais, Bellevaux, Compôte- Bauges, Montagny-Bozel, Montendry, Notre-Dame-Be., Saxel). - E.: Explication. 5) la transcription des finales des verbes français en savoyard: - la finale "-ER" (sauf -cer, -sser, -zer, -ger, -cher, -iller, avec quelques exceptions) devient -â (Albanais.001), du latin -are. - la finale "-CER" devient -fî (001b, Moye.094, Saxel.002b, Val-Fier.169) ou -(s)sî (001a,002a, Annecy.003, Ansigny.093, Balme-Si., Bogève.217, Thônes), -chî (Cordon, Megève), -ché (Aime.VAU., Albertville, Chambéry, Giettaz.215, Montendry.219), -shî (Morzine.MHC.), pp. -fyà, -fyà, -fyè (001,094,169) ou -chà, -chà, -chè / -cheu fpl. (001,003,004,093,215,219 / 002,217). - E.: Commencer, Rincer. - la finale "-CHER" devient -shî (001). - E.: Chercher. - la finale "-GER" devient -jî (001), E. Juger. Mais le plus souvent -zhî (001), E.: Ravager, Songer. - la finale "-ILLER" devient -lyî (001), souvent prononcer -yî (BJA., IDA.). - E.: Réveiller, Travailler. - la finale "-(S)SER" (anglais -ce) devient: -FÎ (Albanais.001b, Balme-Si.020, Morzine, Moye, Reyvroz, Saxel, Thônes, Thonon) ou -(s)sî (001a, Annecy.003, Ansigny.093), -ché (Albertville, Chambéry, Marthod, Montagny-Bozel), E.: Danser, Dresser. Et dans les autres cas -(s)sî (001,003,020,093, Magland.145, Reyvroz, Saxel.002b, Thônes), -ché (Albertville.021, Chambéry, Giettaz), -chî (Cordon, Megève), pp. -chà, -à, -è / -eu (001 / 002b,145), E. Débarrasser, parfois -ti gv.3 comme on peut le constater avec le verbe encrasser qui devient ankrati (002a, Bogève) avec son pp. ankrati, -yà, -yeu. - la finale "-SER" (prononcé -zer) devient -zî (001), E.: Puiser, Utiliser. - les finales "-TIONNER, -(S)SIONNER" correspondent au savoyard -chnâ (001). Ainsi: pinchnâ < pensionner> (001), démichnâ < démissionner> (001). - la finale "-SIONNER" (prononcé -zionner) correspond au savoyard -j(o)nâ (001). Ainsi: vijnâ / vijonâ < visionner> (001). 6) transcription des suffixes des noms français: -ADE nf.: -ÂDA (...). - E.: Promenade (pro-mnâda), Salade (salâda). -AGE nm.: -AZHO (Albanais.001.PPA, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si.020, Larringes, Lugrin, Reyvroz, St-Paul-Cha., Thônes), -âzho (Chable, Saxel.002, Thonon), -azo (Albertville.021, Notre-Dame-Be.214), -êzho (Bloye.BAR.), -ézo (Marthod). - E.: Garage, Héritage, Mariage, Orage. -AIRE nm.: -ÉRO. - E.: Commissaire (komisséro), Notaire (notéro). -AISON nf.: -aizon (001, Aix), -âzon (021.COD.), -ézon (Cordon.083b,228, St- Jean-Arvey.224), -êyon (Morzine.081, Samoëns), -aajon (Montagny-Bozel), -éjon (021,083a, Côte-Aime). - E.: Maison, Raison, Saison. -ESSE nf.: -èssa / -e (001) -ET nm.: -è (001), -èt (Tignes). - E.: Regret (rgrè), Rivet (rivè). -EUR nm. -eu (long) / -ò (long) (001), -êr (224, Aillon-V., Compôte-Bauges, Doucy- Bauges, Table), -or (Thônes). - E.: Agriculteur, Douleur, Honneur, Voleur. -IER nm.: -î (001), -yé (Table). - E.: (le nom des arbres, des professions). -MENT nm.: -mê (001), -min (Villards-Thônes). - E.: Prolongement, Reculement. -OIR nm.: -wê msav. (001), -yaô (081), -eû (002) || -wâ rsav. (001). - E.: Rasoir (razwê), Saloir (salwê) || Reposoir (rpôzwâ), Trottoir (trotwâ). -TÉ nf. (nom abstrait): -TÂ (001,214). - E.: Beauté (bôtâ), Bonté (bontâ), Passivité (passivitâ). -TION, -(S)SION nf.: -CHON (001,214). - E.: Attention, Mission, Pension. -SION (-zion) nf.: -JON (001). - E.: Vision (vijon), Illusion (ilujon). -URE: -URA (001,002, Giettaz, Reyvroz), -eura (228, Chambéry, Montendry). - E.: Lecture (lèktura), Nature (natura), Voiture (wêtura). 7) les suffixes des an. français transcrits en savoyard: -EUX, -EUSE donnent en savoyard: -aa (Montagny-Bozel) / -aô (Morzine) / -eû (Aix, Albanais.001b, Giettaz, Saxel) / -eu / -ò (001a.PPA.), -ZA, -E. - E.: Amoureux, Courageux. -IER, -IÈRE, -IÈRES donnent en savoyard les graphies suivantes: -î ms. et mpl., -îre / -îra fs., -îre fpl. (001, Annecy, Biolle, Combe-Si., Cordon, Entremont, Reyvroz, Saxel, Thônes, Vaulx) || -yé ms. et mpl., -yére / -yéra fs., -yére fpl. (Albertville, Arvillard, Chambéry, Giettaz, Notre-Dame-Be.). - E.: Dernier (darî, -re, -e), Premier (promî, -re, -e). -TIONNAIRE, -(S)SIONNAIRE: -chnéro, -a / -e, -e (001). - E.: Pensionnaire (pinchnéro, -a / -e, -e), Missionnaire (michnéro, -a / -e, -e). -sionnaire (-zionnaire) correspondent au savoyard -j(o)néro (001). Ainsi: vijnéro ou vijonéro < visionnaire> (001). 8) suffixes des adv. français transcrits en savoyard: -MENT: -mê (001), -min (028). - E.: Patiemment (pachamê), Rudement (rudamê). 9) - la transcription du "l" du lat., de l'afr. ou du plat. est transcrit "r" devant les consonnes b, f, m, n et p. Ainsi: Aube (arba < l. alba < blanche>), Aubépine (arbépin nm. < l. albus spinus < blanche épine>), Aumône (armon-na < afr. almosne), Chauffer (sharfâ < vlat.
    Sav.calefare < l. calefacere), Grotte (barma < pim. balma), Inalper (arbâ < l. Alpes < alt.
    Sav.alp-), Poumon (pormon < l. pulmo), Pulpe (porpa < chair> < l. pulpa), Taupe (zharbon < l. talpa). - Transcription du "u" lat.. Ainsi: Poumon (pormon < l. pulmo), Pulpe (porpa < chair> < l. pulpa)
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > transcription

  • 20 pensionné,

    e adj. (de pensionner) 1. който получава пенсия; 2. m., f. пенсионер.

    Dictionnaire français-bulgare > pensionné,

См. также в других словарях:

  • pensionner — [ pɑ̃sjɔne ] v. tr. <conjug. : 1> • 1340, rare av. XVIIIe; de pension ♦ Pourvoir (qqn) d une pension. « on pensionnera des artistes, des savants et des gens de lettres » (L. Bertrand). ⇒aussi subventionner. ● pensionner verbe transitif… …   Encyclopédie Universelle

  • pensionner — (pan si o né) v. a. Donner, faire une pension à quelqu un. •   Au fait, pourquoi pensionner Ma muse indépendante et vraie ?, BÉRANG. Refus.. ÉTYMOLOGIE    Pension …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PENSIONNER — v. a. Donner, faire une pension à quelqu un. Le roi, le gouvernement l a pensionné. PENSIONNÉ, ÉE. participe …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PENSIONNER — v. tr. Gratifier, doter d’une pension. Le roi, le gouvernement l’a pensionné …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • pensionner — vt. panchnâ (Saxel), pinchnâ (Albanais, Annecy) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • pensiona — PENSIONÁ, pensionez, vb. I. tranz. A scoate pe cineva la pensie, în condiţii determinate de lege, acordându i pensie. ♦ refl. A ieşi la pensie, a deveni pensionar. [pr.: si o ] – Din fr. pensionner, germ. pensionieren. Trimis de cata, 21.03.2004 …   Dicționar Român

  • pensionné — pensionné, ée [ pɑ̃sjɔne ] adj. et n. • 1764; de pensionner ♦ Qui bénéficie d une pension; retraité. N. Les pensionnés titulaires de la carte de combattant. ● pensionné, pensionnée adjectif et nom Se dit de quelqu un qui bénéficie d une pension.… …   Encyclopédie Universelle

  • pensionieren — in Rente schicken * * * pen|si|o|nie|ren [pãzi̯o ni:rən] <tr.; hat: in den Ruhestand versetzen und eine Pension (1 a) gewähren: sie wurde mit 60 Jahren pensioniert. * * * pen|si|o|nie|ren 〈[ pã ], umg. [paŋ ], bair. österr. [ pɛn ] V. tr.;… …   Universal-Lexikon

  • Francoise-Louise de Warens — Françoise Louise de Warens Portrait de Madame de Warens Françoise Louise de Warens, également connue sous les noms de Madame de Warens ou Louise Éléonore de la Tour du Pil (née le 31 mars 1699[1] …   Wikipédia en Français

  • Françoise-Louise De Warens — Portrait de Madame de Warens Françoise Louise de Warens, également connue sous les noms de Madame de Warens ou Louise Éléonore de la Tour du Pil (née le 31 mars 1699[1] …   Wikipédia en Français

  • Françoise-Louise de Warens — Madame de Warens Françoise Louise de Warens, également connue sous les noms de Madame de Warens ou Louise Éléonore de la Tour du Pil (née le 31 mars 1699[1] à Vevey et décédée le …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»