Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

pathos

  • 1 pathos

    pathos, n. (πάθος, τό), das Pathos = die Leidenschaft, der Affekt, Macr. sat. 4, 6, 1 sqq.: pathos movere, ibid. § 6 u. 13, permovere, ibid. § 10: pathos habere, ibid. § 24.

    lateinisch-deutsches > pathos

  • 2 pathos

    pathos, n. (πάθος, τό), das Pathos = die Leidenschaft, der Affekt, Macr. sat. 4, 6, 1 sqq.: pathos movere, ibid. § 6 u. 13, permovere, ibid. § 10: pathos habere, ibid. § 24.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > pathos

  • 3 pathos

    pathos
    pathos ['pa:tos]
      sostantivo Maskulin
  • 4 pathos

    noun
    Pathos, das
    * * *
    pa·thos
    [ˈpeɪθɒs, AM -θɑ:s]
    n no pl Pathos nt geh
    * * *
    ['peɪɵɒs]
    n
    Pathos nt
    * * *
    pathos [ˈpeıθɒs; US -ˌθɑs] s
    1. obs Pathos n, Gefühlsüberschwang m
    2. (das) Mitleiderregende
    3. Mitleid n
    * * *
    noun
    Pathos, das

    English-german dictionary > pathos

  • 5 pathos

    pa·thos [ʼpeɪɵɒs, Am -ɵɑ:s] n
    Pathos nt ( geh)

    English-German students dictionary > pathos

  • 6 Pathos

    Pathos ['pa:tɔs] <- > nt
    patos m

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Pathos

  • 7 Pathos

    n пафос

    Русско-немецкий карманный словарь > Pathos

  • 8 patos

    Pathos n (-), übermäßige Ge-fü'hlsäußerung f (-, -en)

    Hrvatski-Njemački rječnik > patos

  • 9 пафос

    Pathos n.; Schwung m.

    Татарча-алманча сүзлек > пафос

  • 10 pathétique

    patetik
    1. m
    2. adj
    pathetisch, rührend
    pathétique
    pathétique [patetik]
    ergreifend, bewegend; roman leidenschaftlich
    Pathos neutre

    Dictionnaire Français-Allemand > pathétique

  • 11 bathos

    ba·thos
    [ˈbæθɒs, AM -θɑ:s]
    n no pl ( liter) Umschlag m ins Triviale, Bathos nt fachspr, Antiklimax f fachspr
    * * *
    ['beɪɵɒs]
    n
    (= anticlimax) Abfall or Umschlag m ins Lächerliche; (= sentimentality) falsches Pathos
    * * *
    bathos [ˈbeıθɒs; US -ˌθɑs] s
    1. Bathos n (Übergang vom Erhabenen zum Lächerlichen oder Trivialen.)
    2. Trivialität f, Plattheit f
    3. falsches Pathos
    4. Null-, Tiefpunkt m:
    the bathos of stupidity der Gipfel der Dummheit

    English-german dictionary > bathos

  • 12 patetismo

    pate'tizmo
    m
    sustantivo masculino
    patetismo
    patetismo [pate'tismo]
    num1num (que conmuevue) Bewegende(s) neutro, Ergreifende(s) neutro
    num2num (peyorativo: sentimentalidad exagerada) Pathetik femenino

    Diccionario Español-Alemán > patetismo

  • 13 pathetic

    adjective
    1) (pitiful) mitleiderregend; herzergreifend

    be a pathetic sightein Bild des Jammers bieten

    2) (full of pathos) pathetisch
    3) (contemptible) armselig [Entschuldigung]; erbärmlich [Darbietung, Rede, Person, Leistung]

    you're/it's pathetic — du bist ein hoffnungsloser Fall/es ist wirklich ein schwaches Bild (ugs.)

    * * *
    [pə'Ɵetik]
    1) (causing pity: The lost dog was a pathetic sight.) bemittleidenswert
    2) (weak and useless: a pathetic attempt.) kläglich
    - academic.ru/89872/pathetically">pathetically
    * * *
    pa·thet·ic
    [pəˈθetɪk, AM -t̬-]
    1. (heart-rending) Mitleid erregend
    a \pathetic sight ein Bild des Jammers
    2. ( pej: pitiful) jämmerlich pej, erbärmlich pej; attempt kläglich; answer, reply dürftig; excuse schwach
    don't be so \pathetic! sei nicht so ein Jammerlappen! fam
    * * *
    [pə'ɵetɪk]
    adj
    1) (= piteous) mitleiderregend

    the exhausted refugees made a pathetic sightdie erschöpften Flüchtlinge boten ein Bild des Jammers

    it was pathetic to seees war ein Bild des Jammers

    2) (= poor) erbärmlich, jämmerlich

    honestly you're pathetic, can't you even boil an egg? — ehrlich, dich kann man zu nichts brauchen, kannst du nicht einmal ein Ei kochen?

    3)
    * * *
    pathetic [pəˈθetık] adj (adv pathetically)
    1. obs pathetisch, übertrieben gefühlvoll
    2. bemitleidenswert, mitleiderregend:
    a pathetic sight ein Bild des Jammers
    3. the pathetic fallacy die Vermenschlichung der Natur (in der Literatur etc)
    4. Br kläglich (Versuch etc), erbärmlich, miserabel (Leistung etc):
    be pathetic zu nichts zu gebrauchen sein
    * * *
    adjective
    1) (pitiful) mitleiderregend; herzergreifend
    2) (full of pathos) pathetisch
    3) (contemptible) armselig [Entschuldigung]; erbärmlich [Darbietung, Rede, Person, Leistung]

    you're/it's pathetic — du bist ein hoffnungsloser Fall/es ist wirklich ein schwaches Bild (ugs.)

    * * *
    adj.
    pathetisch adj.
    rührend adj.
    trauig adj.

    English-german dictionary > pathetic

  • 14 unction

    unc·tion
    [ˈʌŋkʃən]
    n ( form)
    1. REL Salbung f
    extreme \unction letzte Ölung
    2. ( pej: behaviour) salbungsvolles Gehabe pej
    * * *
    ['ʌŋkSən]
    n
    1) (REL: anointing) Salbung f, Ölung f
    2) (= insincere fervour) hohles or unechtes Pathos
    * * *
    unction [ˈʌŋkʃn] s
    1. Salbung f, Einreibung f
    2. PHARM Salbe f
    3. REL
    a) (heiliges) Öl
    b) Salbung f, Weihe f
    c) auch extreme unction Letzte Ölung, Krankensalbung f
    4. fig Balsam m (Linderung oder Trost) (to für)
    5. Inbrunst f, Pathos n:
    with unction pej salbungsvoll
    * * *
    n.
    Salbung -en f.

    English-german dictionary > unction

  • 15 pátosz

    (DE) Pathos {s}; (EN) pathos

    Magyar-német-angol szótár > pátosz

  • 16 patos

    patos [patɔs] < gen -u> m
    Pathos nt (a. pej geh)
    [mówić] z \patosem mit Pathos [sprechen]

    Nowy słownik polsko-niemiecki > patos

  • 17 elatus

    ēlātus, a, um (v. 2. effero), I) Partic., s. 2. ef-fero. – II) erhaben, hoch, 1) eig.: rupes in immensum elata, Amm.: elati cadaverum aggeres, Amm.: animalia elatiora, Augustin. de mor. Manich. 9. § 17: gestus elatior sit, die Gebärden mit den Händen müssen mehr nach oben gehen, Quint. 11, 3, 134: elatissimae lucernae, Tert. apol. 35. – neutr. plur. subst., elatiora clivī (Ggstz. depressiora), die höher gelegenen Stellen, Col. 2, 4, 10. – 2) übtr.: a) vom Tone, gehoben, modi (Ggstz. inferiores modi), Quint. 11, 3, 17: miscens elata summissis, Quint. 11, 3, 43. – b) v. der Rede usw., hoch, erhaben, pathetisch, verba, Cic. or. 124: nihil elatum saltem ac sublime desiderat, Quint. 6, 2, 19: res elatior quam pressa et civilis oratio recipit, Sen. contr. 1, 8, 16: u. vom Redner selbst, an non supra modum elatus M. Tullius? zeigt nicht M. T. ein übermäßiges Pathos? Quint. 12, 10, 39. – c) v. Geiste usw., erhaben, geistig gehoben, animus (Denkungsart), Cic. Tusc. 1, 95: animus magnus elatusque, Cic. de off. 1, 61: elatior ingenii vis, der höhere Schwung des Geistes, Quint. 10, 1, 44.

    lateinisch-deutsches > elatus

  • 18 magnificentia

    māgnificentia, ae, f. (magnificus), der edle Charakter, den man in Denk- und Handlungsweise zeigt, s. Cic. de inv. 2, 163. – dah. I) v. Pers.: 1) die Hoheit in Tat od. Gesinnung, die hochherzige Denkungsart, Hochherzigkeit, Cic. de off. 1, 72 (als Wechselbegr. von magnitudo animi); de lege agr. 2, 22. – im üblen Sinne, das Hochtrabende, das Großtun (die Großtuerei) in Worten und Werken, die Großsprecherei, Ter. u. Cic. fr.: composita in magnificentiam oratio, eine hochtrabende, geschraubte Rede, Tac. – 2) die Pracht u. der Prunk, die jmd. im Aufwande zeigt, die Prachtliebe, odit populus Romanus privatam luxuriam (Prunkliebe), publicam magnificentiam diligit, Cic.: publicam magnificentiam privata luxuria secuta est, Vell. – 3) die künstlerische Größe, hohe Kunstfertigkeit, Plin. 36, 19. – II) übtr., v. lebl. u. abstr. Ggstdn., die Großartigkeit, großartige Austattung, die Pracht, Kostbarkeit von Gebäuden, Veranstaltungen u.a.m.: cavendum est si aedifices, ne extra modum sumptu et magnificentiā prodeas, Cic.: studio magnificentiae prolabi, Tac. – mit Genet., opus vel in hac magnificentia urbis conspiciendum, Liv.: exhaustus magnificentiā publicorum operum, Liv.: u. so m. villarum, Cic.: epularum, Cic. – liberalitatis, Cic.: spiritus (beim Dichter), Quint. – insbes., magnificentia verborum u. bl. magnificentia, das Pa thetische des Ausdrucks, das Pathos (griech. μεγαλοπρέπεια), im guten u. üblen Sinne, Cic. u. Quint.; vgl. Quint. 4, 2, 61.

    lateinisch-deutsches > magnificentia

  • 19 pedester

    pedester, tris, tre (pes), zu Fuß, Fuß-, I) eig.: A) im allg. (Ggstz. equester): statua pedestris (Ggstz. statua equestris), Cic. Phil. 9, 13. – bes. als milit. t. t., copiae, Fußvolk, Infanterie, Caes.: scutum, Schild der Infanterie, Liv.: acies, des Fußvolkes, Liv.: pugna, das Fechten zu Fuß, -der Infanterie, Liv.: exercitus, Nep.: stipendia pedestria facere, zu Fuß dienen, Liv.: ordo pedester, die Klasse der Bürger, die zu Fuß dienen, Liv. – Plur. subst., pedestres, Fußsoldaten, Fußvolk, Infanterie, Iustin. – B) insbes., zu Lande (Ggstz. maritimus, navalis), iter, Caes. u. Liv.: pugna, Cic.: copiae, Nep. – II) übtr., wie πεζός, was sich nicht erhebt, niedrig, v. Stil, A) in Prosa geschrieben, prosaisch, historiae, Hor.: oratio, Quint. – B) in der Darstellung, gewöhnlich, einfach, ohne poetischen Schwung, ohne Pathos, sermo, Hor. u. Vopisc.: Musa, Hor.: opus, Auson. – / pedestris als masc., Mart. spect. 2, 28, 8. Vopisc. Prob. 21. § 1. Veget. mil. 1, 20. p. 22, 4. p. 23, 8 u. p. 24, 4 Lang 2.

    lateinisch-deutsches > pedester

  • 20 sensus

    sēnsus, ūs, m. (sentio), I) das Wahrnehmen, die Wahrnehmung, Beobachtung, ut (oppidanos) a sensu eius (operis) averteret, Curt. 4, 6 (25), 9: utere igitur argumento tute ipse sensus tui, wähle dir also selbst einen Beweis aus deiner Erfahrung, Cic. de rep. 1, 59. – II) prägn., die wahrnehmende Kraft, 1) die physische: a) die Empfindung, das Gefühl, das Bewußtsein, bestiis sensus a natura est datus, Cic.: deus totus est sensus, totus visus, totus auditus, Plin.: illa sensus omnis expertia, empfindungslosen, gefühllosen Dinge, Curt.: s. moriendi, Cic.: parĕre sensus, Cic.: voluptatis sensum capere, Cic. – b) der Sinn, tactus corporis est sensus, Lucr.: quinque sensuum voluptates, Lact.: s. videndi, audiendi, Cic.: sensus oculorum atque aurium, Sen.: sensus oculorum atque aurium hebetes, Liv.: res subiectae sensibus, Cic.: narium sensum commulcere, Arnob. – c) das Bewußtsein = die Besinnung, im Plur. – die Sinne, omnem sensum alci excutere, Curt.: omnes sensus alci eripere, Catull.: a mero redeunt in pectora sensus, Ov.: sensus vincuntur mero, Curt. – 2) die moralische: a) der Sinn, das Gefühl, s. amoris, amandi, diligendi, Cic.: s. humanitatis: absol., ut (oratio) sensus, ut doloris habeat, quantum opus sit, daß sie das nötige Ethos u. Pathos habe, Cic.: dah. im Plur. = die Empfindungen, Gefühle, die wir hegen, verba, quibus voces sensusque notarent, Hor.: vultus sensus animi plerumque indicant, Cic. – b) die Sinnesart, Denkungsart, die Gesinnung, Stimmung, s. civium, populi, Cic.: non sum tam vestri sensus ignarus atque expers, ut etc., Cic.: erat eodem quo Alcibiades sensu, er war ein Gesinnungsgenosse des Alc., Nep.: dissidentes suos sensus aperire, Nep. – 3) die geistige, a) die Anschauungsweise, Auffassungsweise, das Verständnis, die Ansicht, die Gedanken, s. communis (allgemein herrschende, gang u. gäbe), Cic. (vgl. no. b): s. vulgaris popularisque (des großen Haufens), Cic.: totis castris unus omnium sensus, Curt.: abhorrere a nostris sensibus od. a consuetudine communis sensus, Cic.: quod in communibus hominum sensibus atque ipsā naturā positum atque infixum est, Cic.: dah. das Verständnis, Urteil, der Geschmack für etw., omnibus sensibus orbus, Vell.: in his rebus aliquem sensum habere, Cic. – b) das geistige Wahrnehmungsvermögen, die Denkkraft, der Verstand, celer sensu, Vell.: s. rudis et inconditus, Cic.: s. communis, allen Menschen gemeinsamer, gesunder Menschenverstand, verständiger Sinn, Hor., Phaedr. u. Sen. (vgl. no. a): ex communibus sensibus ducta oratio (aus den gewöhnlichen Kreisen der Vorstellung), Tac. dial. – c) meton., der Inhalt, α) der Gedanke, die Idee (Ggstz. verbum), sensibus celeber, verbis rudis, Vell.: irrumpunt optimi nonnumquam sensus, Quint. – β) der einem Worte oder einer Schrift zugrunde liegende Gedanke, der Sinn, die Bedeutung, der Inhalt, verbi, Ov.: testamenti, Hor.: verba duos sensus significantia, die zweierlei Sinn haben, Quint: ἀδιανόητα, hoc est, quae verbis aperta occultos sensus habent, Quint.: etsi (ambiguitas) sensum turbare non potest, tamen etc., Quint.: uti non solum sonum nominis spectes, sed sensum, Tert.: sensum validiorem facere, den Sinn verstärken, Serv. – γ) konkr., der in Worten ausgedrückte Gedanke, der Satz, die Periode, aliqui sensus vehemens et acer, Quint.: sensus toti, quem ad modum coeperunt, desinunt, Quint.: verbo sensum cludere multo optimum est, Quint.: aliter semiplenus est sensus, Serg. in Donat. / vulg. Genet. Sing. sensui, Itala (Cant.) act. apost. 20, 19.

    lateinisch-deutsches > sensus

См. также в других словарях:

  • Pathos — Pathos …   Deutsch Wörterbuch

  • PATHOS — Évocation de l’expérience humaine dans une représentation propre à faire naître la pitié, la sympathie, chez le lecteur ou le spectateur. Distinct des passions plus élevées de la tragédie, le pathos (du grec pathos : «souffrance, passion») naît,… …   Encyclopédie Universelle

  • pathos — pathos, poignancy, bathos are comparable when they denote the quality found in human situations, or especially in works of art or literature, which moves one to pity or sorrow. Pathos is the common term in critical and literary use; because of… …   New Dictionary of Synonyms

  • Pathos — (pronEng|ˈpeɪːθɒs) ( el. ) is one of the three modes of persuasion in rhetoric (along with ethos and logos). Pathos appeals to the audience s emotions. It is a part of Aristotle s philosophies in rhetoric. Not to be confused with bathos (βάθος)… …   Wikipedia

  • Pathos — est un mot grec qui signifie « souffrance, passion ». Chez Aristote Le pathos désigne un des trois moyens de persuasion du discours dans la rhétorique classique depuis Aristote[1]. Tandis que le pathos est une méthode de persuasion par… …   Wikipédia en Français

  • Pathos — Saltar a navegación, búsqueda Pathos es un vocablo griego (πάθος) que puede tomar varias acepciones. Es uno de los los tres modos de persuasión en la retórica (junto con el ethos y el logos), según la filosofía de Aristóteles. En la retórica de… …   Wikipedia Español

  • Pathos — Sn Leidenschaft, überzogener Gefühlsausdruck erw. fremd. Erkennbar fremd (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus gr. páthos Leiden, Leidenschaft , zu gr. páschein leiden, erleiden, erdulden . Adjektiv: pathetisch.    Ebenso nndl. pathos, ne. pathos,… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • pathos — [pā′thäs΄, pā′thôs΄] n. [Gr pathos, suffering, disease, feeling, akin to pathein, paschein, to suffer, feel < IE base * kwenth , to suffer, endure > OIr cessaim, I suffer] 1. Rare suffering 2. the quality in something experienced or… …   English World dictionary

  • Pathos — Pa thos (p[=a] th[o^]s), n. [L., from Gr. pa qos a suffering, passion, fr. paqei^n, pas chein, to suffer; cf. po nos toil, L. pati to suffer, E. patient.] That quality or property of anything which touches the feelings or excites emotions and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pathos —    pàthos    (s.m.) L oratore, per far sì che l arbitro della situazione penda dalla sua parte, cerca di suscitare un effetto emozionale: il grado più violento di emozione è il pathos, mentre l ethos rappresenta quello più mo­derata. Il pathos è… …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • Pathos — Pathos: Das Fremdwort für »Leidenschaft, feierliche Ergriffenheit; übertriebene Gefühlsäußerung« wurde Ende des 17. Jh.s aus griech. páthos »Leid, Leiden, Schmerz; Unglück; Leidenschaft« entlehnt, einer Bildung zu griech. páschein »erfahren,… …   Das Herkunftswörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»