Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

particulières

  • 21 sauf difficultes particulieres

    предл.
    бизн. при отсутствии особых затруднений, при отсутствии особых затруднений, кроме особых случаев

    Французско-русский универсальный словарь > sauf difficultes particulieres

  • 22 spécifications particulières

    сущ.
    маш. особые указания на чертеже (напр. о точности обработки сопрягаемых деталей)

    Французско-русский универсальный словарь > spécifications particulières

  • 23 Normes Françaises établies par suite de circonstances particulières

    abbr
    mech.eng. NF cir

    Dictionnaire russe-français universel > Normes Françaises établies par suite de circonstances particulières

  • 24 cahier des clauses administratives particulières

    abbr
    construct. CCAP

    Dictionnaire russe-français universel > cahier des clauses administratives particulières

  • 25 cahier des clauses techniques particulieres, журнал специальных технических требований

    construct. CCTP

    Dictionnaire russe-français universel > cahier des clauses techniques particulieres, журнал специальных технических требований

  • 26 particulier

    БФРС > particulier

  • 27 particular specification

    C.C.T.P. (cahier des clauses techniques particulières) m, cahier des clauses techniques particulières m, cahier des clauses techniques particulières (C.C.T.P.) m

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > particular specification

  • 28 CCTP

    сокр.
    1) стр. cahier des clauses techniques particulieres, журнал специальных технических требований

    Французско-русский универсальный словарь > CCTP

  • 29 F.P.A. free of particular average

    F.A.P., franc d'avaries particulières (LGA) F.P.A. absolutely free of particular average absolutely F.A.P., franc d'avaries particulières (LGA) F.P.A. unless, free of particular average unless F.A.P., franc d'avaries particulières (LGA)

    English-French insurance dictionari > F.P.A. free of particular average

  • 30 free of particular average, F.P.A.

    franc d'avaries particulières, F.A.P. (LGA) free of particular average absolutely, F.P.A. absolutely franc d'avaries particulières absolument, F.A.P. absolument (LGA) free of particular average unless, F.P.A. unless franc d'avaries particulières sauf, F.A.P. sauf (LGA)

    English-French insurance dictionari > free of particular average, F.P.A.

  • 31 particulier

    -ÈRE adj.
    1. (personnel, privé) ли́чный, со́бственный; ча́стный;

    la voiture particulière du ministre — ли́чная маши́на мини́стра;

    un secrétaire particulier — ли́чный секрета́рь; l'intérêt particulier — ли́чн|ая заинтересо́ванность, -ый интерес; il a des raisons particulières d'agir de la sorte — он де́йствует так из ли́чных соображе́ний <по ли́чным соображе́ниям>; donner des leçons particulières — дава́ть ipf. ча́стные уро́ки; à titre particulier — в ча́стном поря́дке; recevoir qn. en audience particulière — дава́ть/дать кому́-л. ли́чную аудие́нцию; avoir une conversation particulière avec qn. — име́ть частную бесе́ду с кем-л., бесе́довать/по= с кем-л. в ча́стном поря́дке; un hôtel particulier — особня́к; un cabinet particulier — отде́льный кабине́т 2.: particulier — а... сво́йственный (+ D), характе́рный (для + G); прису́щий (+ D); un trait de caractère particulier aux méridionaux — черта́, сво́йственная южа́нам; un symptôme particulier à une maladie — симпто́м, прису́щий заболева́нию; un plat particulier à une région — ме́стное блю́до

    3. (spécial) осо́бенный, осо́бый; своеобра́зный; стра́нный* (bizarre);

    des circonstances particulières — осо́бые обстоя́тельства;

    c'est là un cas particulier — э́то осо́бый слу́чаи <осо́бая статья́>; il a un style très particulier — у него́ весьма́ своеобра́зный стиль; les traits particulis d'un caractère — своеобра́зие хара́ктера; d'un genre particulier — осо́бого ро́да; il avait un air particulier — у него́ был стра́нный <необы́чный> вид; une affaire très particulière — весьма́ необы́чное <осо́бое> де́ло; il n'y a rien là de particulier — в э́том нет ничего́ осо́бенного; je l'ai fait avec un soin tout particulier — я э́то сде́лал осо́бенно тща́тельно <стара́тельно>; je l'ai écouté avec une attention particulière — я [вы]слу́шал его́ с осо́бым внима́нием; je n'ai aucune sympathie particulière pour lui — я не пита́ю к нему́ осо́бой симпа́тии; je n'ai pas de raison particulière d'y aller — у меня́ нет осо́бых причи́н туда́ идти́ (е́хать);

    1) осо́бо; отде́льно, в отде́льности;

    cette Question sera examinée en particulier — э́тот вопро́с бу́дет рассмо́трен осо́бо <отде́льно>;

    chacun en particulier — ка́ждый в отде́льности

    2) наедине́, с гла́зу на глаз;

    je veux lui dire un mot en particulier — я хочу́ сказа́ть ему́ пару́ слов наедине́ <с гла́зу на глаз>

    3) осо́бенно, в осо́бенности; в ча́стности;

    il est très doué, en particulier pour les langues ∑ — у него́ больши́е спосо́бности, осо́бенно <в осо́бенности> к языка́м

    m
    1. ча́стное ◄-'ого►;

    passer du général au particulier — переходи́ть/перейти́ от о́бщего к ча́стному

    2. (personne) ча́стное лицо́ ◄pl. ли-►;

    il vit comme un simple particulier — он живёт про́сто как ча́стное лицо́;

    je ne loge pas à l'hôtel, mais chez des particulis — я живу́ не в гости́нице, а на ча́стной кварти́ре; ● un drôle de particulier — он стра́нн|ая ли́чность, -ый тип <субъе́кт>

    Dictionnaire français-russe de type actif > particulier

  • 32 particulier

    paʀtikylje
    1. adj
    1) besondere(r, s), eigenartig
    2) ( privé) privat
    3)

    2. m
    Privatmann m, Privatperson f
    particulier
    particulier , -ière [paʀtikylje, -jεʀ]
    1 aspect, exemple [ganz] bestimmt; trait typisch, charakteristisch; Beispiel: "signes particuliers néant" "keine besonderen Kennzeichen"
    2 (spécial) besondere(r, s); cas Sonder-; Beispiel: aptitudes particulières besondere Begabungen Pluriel
    3 (privé) Privat-; Beispiel: leçons particulières Nachhilfestunden Pluriel
    4 (étrange) eigenartig; Beispiel: être d'un genre particulier aus dem Rahmen fallen
    Wendungen: en particulier (en privé) unter vier Augen; (notamment) besonders; (séparément) gesondert
    ————————
    particulier
    particulier [paʀtikylje]
    (personne privée) Privatperson féminin; administration, commerce Einzelne(r) féminin(masculin); Beispiel: vente aux particuliers Verkauf masculin [auch] an privat

    Dictionnaire Français-Allemand > particulier

  • 33 annalis

    [st1]1 [-] annālis, e [annus]: relatif à l'année.    - tempus annale, menstruum, Varr. R. 1, 27, 1: [il y a deux divisions du temps] l'année, le mois.    - clavus annalis, P. Fest. 56: clou marquant l'année (qu'on enfonçait chaque année, aux ides de septembre, dans la paroi latérale du temple de Jupiter Capitolin).    - leges annales (lex annalis): lois annales, lois concernant l'âge exigé pour chaque magistrature.    - cf. Cic. Phil. 5, 47; de Or. 2, 261.    - pris subst. annālis, is, (= annālis liber): livre d'annales; employé surtout au plur.: annāles, ĭum: annales.    - sous ce mot sont désignés: 1° les Annales (Annales Maximi) sorte de registres des événements principaux de l'année tenus par les grands pontifes; 2° les oeuvres particulières des premiers historiens latins, comme Fabius Pictor, Cincius Alimentus, qui écrivent en grec, Cassius Hémina, Claudius Quadrigarius, Valérius Antias, qui écrivent en latin; 3° enfin c'est le titre de l'épopée d'Ennius: cf. Ennius in nono Annali, Cic. Br. 58: Ennius dans le neuvième livre des Annales; chez Tacite, les modernes appellent Annales le récit des temps que l'auteur n'a pas vus et Histoires le récit des temps contemporains de l'auteur.    - annales nostrorum laborum, Virg. En. 1, 373: le récit [année par année] de nos peines.    - Annālĭa, ĭum, n.: Inscr. sacrifices annuels (fête fixée au début de l'année). [st1]2 [-] Annālis, is, m.: surnom des Villius.    - cf. Liv. 40, 44, 1; Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.
    * * *
    [st1]1 [-] annālis, e [annus]: relatif à l'année.    - tempus annale, menstruum, Varr. R. 1, 27, 1: [il y a deux divisions du temps] l'année, le mois.    - clavus annalis, P. Fest. 56: clou marquant l'année (qu'on enfonçait chaque année, aux ides de septembre, dans la paroi latérale du temple de Jupiter Capitolin).    - leges annales (lex annalis): lois annales, lois concernant l'âge exigé pour chaque magistrature.    - cf. Cic. Phil. 5, 47; de Or. 2, 261.    - pris subst. annālis, is, (= annālis liber): livre d'annales; employé surtout au plur.: annāles, ĭum: annales.    - sous ce mot sont désignés: 1° les Annales (Annales Maximi) sorte de registres des événements principaux de l'année tenus par les grands pontifes; 2° les oeuvres particulières des premiers historiens latins, comme Fabius Pictor, Cincius Alimentus, qui écrivent en grec, Cassius Hémina, Claudius Quadrigarius, Valérius Antias, qui écrivent en latin; 3° enfin c'est le titre de l'épopée d'Ennius: cf. Ennius in nono Annali, Cic. Br. 58: Ennius dans le neuvième livre des Annales; chez Tacite, les modernes appellent Annales le récit des temps que l'auteur n'a pas vus et Histoires le récit des temps contemporains de l'auteur.    - annales nostrorum laborum, Virg. En. 1, 373: le récit [année par année] de nos peines.    - Annālĭa, ĭum, n.: Inscr. sacrifices annuels (fête fixée au début de l'année). [st1]2 [-] Annālis, is, m.: surnom des Villius.    - cf. Liv. 40, 44, 1; Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.
    * * *
        Annale tempus. Varro. Le temps d'un an.

    Dictionarium latinogallicum > annalis

  • 34 fabula

    [st1]1 [-] făbŭla, ae, f. [fari]: a - récit, histoire, discours, nouvelle, entretien, bruit public; sujet d'entretien public.    - fabulae convivales, Tac.: propos de table.    - garrire fabulas, Hor.: débiter des histoires.    - fabulae diei, Suet.: nouvelles du jour.    - fabulas cum aliquo habere, Tac.: s'entretenir avec qqn.    - in fabulis esse, Suet. (in fabulas ire, Quint.): faire parler de soi, être le sujet des conversations.    - fabula quanta fui! Hor. Epod. 11, 8: comme on en a dit sur mon compte!    - fabula una erat in tota civitate, Petr.: on ne parlait que de cela dans la ville.    - habes omnes fabulas urbis, Plin. Ep. 8: voilà tous les potins de la ville.    - formosis fabula poena fuit, Prop. 2: les potins furent le châtiment de la beauté.    - inter fabulas privatas, Lampr.: au milieu des conversations particulières.    - una in tota civitate fabula erat, Petr.: dans toute la cité on ne parlait que de cette nouvelle. b - fiction, conte, aventure imaginaire, récit fabuleux.    - a fabulis ad facta veniamus, Cic. Rep. 2: passons de la fiction à la réalité.    - fabulas serere, Liv.: faire des contes.    - fabulis et erroribus imbui, Tac.: se pénétrer de sornettes et de préjugés. c - fable, mythologie; fable, apologue.    - fabulae! Ter.: fables! (chansons que tout cela!)    - lupus in fabula: quand on parle du loup, on en voit la queue. d - pièce de théâtre, tragédie.    - dare (docere, facere) fabulam: faire jouer (représenter) une pièce de théâtre.    - in eis quae ad scenam componuntur fabulis, Cic.: dans ces pièces écrites pour la scène.    - amici mei Pacuvii nova fabula, Cic. Lael. 7: la dernière tragédie de mon ami Pacuvius.    - non solum unum actum, sed totam fabulam confecissem,Cic. Phil. 2: je ne me serais pas contenté de faire un seul acte, j'aurais rédigé la tragédie jusqu'au dénouement. e - chose, affaire, incident.    - sed quid ego aspicio? quae haec fabula'st? Plaut. Pers.: mais qu'est-ce que je vois? quelle est cette comédie? g - objet sans réalité, fantôme, néant.    - nos jam fabula sumus, Ter. Hec.: nous ne sommes plus bons à rien.    - fabulae manes, Hor.: les mânes qui sont des fables. [st1]2 [-] făbŭla, ae, f. [faba]: Plaut. petite fève.
    * * *
    [st1]1 [-] făbŭla, ae, f. [fari]: a - récit, histoire, discours, nouvelle, entretien, bruit public; sujet d'entretien public.    - fabulae convivales, Tac.: propos de table.    - garrire fabulas, Hor.: débiter des histoires.    - fabulae diei, Suet.: nouvelles du jour.    - fabulas cum aliquo habere, Tac.: s'entretenir avec qqn.    - in fabulis esse, Suet. (in fabulas ire, Quint.): faire parler de soi, être le sujet des conversations.    - fabula quanta fui! Hor. Epod. 11, 8: comme on en a dit sur mon compte!    - fabula una erat in tota civitate, Petr.: on ne parlait que de cela dans la ville.    - habes omnes fabulas urbis, Plin. Ep. 8: voilà tous les potins de la ville.    - formosis fabula poena fuit, Prop. 2: les potins furent le châtiment de la beauté.    - inter fabulas privatas, Lampr.: au milieu des conversations particulières.    - una in tota civitate fabula erat, Petr.: dans toute la cité on ne parlait que de cette nouvelle. b - fiction, conte, aventure imaginaire, récit fabuleux.    - a fabulis ad facta veniamus, Cic. Rep. 2: passons de la fiction à la réalité.    - fabulas serere, Liv.: faire des contes.    - fabulis et erroribus imbui, Tac.: se pénétrer de sornettes et de préjugés. c - fable, mythologie; fable, apologue.    - fabulae! Ter.: fables! (chansons que tout cela!)    - lupus in fabula: quand on parle du loup, on en voit la queue. d - pièce de théâtre, tragédie.    - dare (docere, facere) fabulam: faire jouer (représenter) une pièce de théâtre.    - in eis quae ad scenam componuntur fabulis, Cic.: dans ces pièces écrites pour la scène.    - amici mei Pacuvii nova fabula, Cic. Lael. 7: la dernière tragédie de mon ami Pacuvius.    - non solum unum actum, sed totam fabulam confecissem,Cic. Phil. 2: je ne me serais pas contenté de faire un seul acte, j'aurais rédigé la tragédie jusqu'au dénouement. e - chose, affaire, incident.    - sed quid ego aspicio? quae haec fabula'st? Plaut. Pers.: mais qu'est-ce que je vois? quelle est cette comédie? g - objet sans réalité, fantôme, néant.    - nos jam fabula sumus, Ter. Hec.: nous ne sommes plus bons à rien.    - fabulae manes, Hor.: les mânes qui sont des fables. [st1]2 [-] făbŭla, ae, f. [faba]: Plaut. petite fève.
    * * *
    I.
        Fabula, huius fabulae, pen. corr. Diminutiuum. Plaut. Petite febve.
    II.
        Fabula, fabulae, pen. cor. a fando dicta, vt ait Varro. Devis, et propos, ou conte, soit vray ou faulx.
    \
        Iam nos fabulae sumus. Terent. On ne faict que parler de nous, On ne tient autre propos que de nous, On se mocque de nous, Chascun tient ses contes de nous.
    \
        - mutato nomine de te Fabula narratur. Horat. C'est de toy qu'on parle et qu'on fait le conte.
    \
        Fabula. Cic. Un conte faict à plaisir pour donner passetemps aux escoutans, Fable.
    \
        Aniles fabulae. Quintil. Contes de vieilles.
    \
        Fabula. Terent. Une farce, Une comedie.
    \
        Fieri fabulam Horat. Estre mocqué, et tenu sur les rencs.
    \
        Fabulam incoeptat. Terent. Il nous en contera tantost de bonnes, Il mentira bien tantost. B.
    \
        Fabulam esse. Horat. Estre mocqué.
    \
        In fabulis esse. Suet. Estre tenu sur les rencs, Quand le monde fait ses contes de quelqu'un.
    \
        Fabulae: Verbum in responsione poni solitum, quum negamus verum esse quod quis dicit, veluti per taedium. Terent. C'est menterie, Ce sont bourdes et mensonges, Soufflé.

    Dictionarium latinogallicum > fabula

  • 35 insula

    [st1]1 [-] insŭla, ae, f.: - [abcl][b]a - île. - [abcl]b - maison isolée. - [abcl]c - pâté de maisons (en location), immeuble, maison louée à plusieurs familles, maison de location. - [abcl]d - Eccl. un temple.[/b]    - insula = maison des pauvres [] domus = maison des riches.    - domini insularum, Suet.: les propriétaires de maisons.    - fundi et insulae, Cic.: les biens de campagne et les maisons de location.    - domus et insulae, Tac.: les maisons des riches et celles des pauvres.    - insulae ac domus, Suet. Ner. 16: les immeubles et les maisons particulières.    - intellego Clodii insulam esse venalem, Cic. Cael. 7.1: je sais que la maison de Clodius est en vente. [st1]2 [-] Insula, ae, f.: l'Ile (quartier de Syracuse, séparé par un petit bras de mer et relié à la terre ferme par un petit pont)
    * * *
    [st1]1 [-] insŭla, ae, f.: - [abcl][b]a - île. - [abcl]b - maison isolée. - [abcl]c - pâté de maisons (en location), immeuble, maison louée à plusieurs familles, maison de location. - [abcl]d - Eccl. un temple.[/b]    - insula = maison des pauvres [] domus = maison des riches.    - domini insularum, Suet.: les propriétaires de maisons.    - fundi et insulae, Cic.: les biens de campagne et les maisons de location.    - domus et insulae, Tac.: les maisons des riches et celles des pauvres.    - insulae ac domus, Suet. Ner. 16: les immeubles et les maisons particulières.    - intellego Clodii insulam esse venalem, Cic. Cael. 7.1: je sais que la maison de Clodius est en vente. [st1]2 [-] Insula, ae, f.: l'Ile (quartier de Syracuse, séparé par un petit bras de mer et relié à la terre ferme par un petit pont)
    * * *
        Insula, insulae, pen. corr. Une isle.
    \
        Insulae. Cic. Maisons à part, entourees ou environnees de touts costez derues et ruelles, comme sont communeement les maisons des princes.

    Dictionarium latinogallicum > insula

  • 36 persuadeo

    persuādĕo, ēre, suāsi, suāsum - intr. - [st1]1 [-] persuader, faire croire, convaincre.    - abs. persuadere: persuader, être persuasif.    - oratoris officium est dicere ad persuadendum, Cic. de Or. 1: la fonction de l'orateur est de parler de manière à persuader.    - si scit et persuasus est, quid irascitur ei qui... Cic. Fam. 6, 7: s'il le sait et qu'il en soit persuadé, pourquoi s'en prend-il à celui qui...    - persuasit nox amor vinum adulescentia: humanum est, Ter.: la nuit, l'amour, le vin, la jeunesse ont un pouvoir persuasif: c'est humain.    - avec pron. n. - ea, quae invenissent, eloquentiā persuadere, Cic. Inv. 1, 3: persuader au moyen de l'éloquence ce qu'ils avaient découvert.    - persuadere alicui (qqf. aliquem): persuader qqn.    - persuadere alicui + prop. inf.: faire croire à qqn que.    - militibus persuasit se proficisci, Nep.: il fit croire à ses soldats qu'il partait.    - Dianae donum esse omnibus persuasit: il persuada tout le monde que c'était un don de Diane.    - Critoni nostro non persuasi me hinc avolaturum, Cic. Tusc. 1, 103: je n'ai pas convaincu notre ami Criton que je m'envolerais d'ici.    - velim tibi ita persuadeas, me tuis consiliis nullo loco defuturum, Cic. Fam. 11, 5, 3: je voudrais que tu te persuades que je ne manquerai sur aucun point de soutenir tes excellents projets.    - illud ita mihi persuadeo... Cic. Fam. 13, 73, 2: je me persuade ceci, à savoir que.    - mihi ita persuasi... Cic. Nat. 3, 5: ma conviction est que...    - si ab iis qui ante dixerunt quiddam auditori persuasum videtur, Cic. Inv. 1, 23: si par les orateurs précédents une conviction particulière semble avoir été donnée à l'auditeur.    - opinio mali, quo viso atque persuasa aegritudo insequitur necessario, Cic. Tusc. 3, 72: l'opinion que c'est un mal ; or l'idée et la conviction qu'on a de ce mal font suivre nécessairement la tristesse. [st1]2 [-] persuader de, déterminer à, décider à.    - persuadere alicui (ut) + subj.: décider qqn à, persuader qqn de.    - persuasum erat Cluvio, ut... Cic. Com. 51: on avait persuadé à Cluvius de...    - neque ulli civitati Germanorum persuaderi potuit, ut Rhenum transiret, Caes. BG. 5: aucun peuple germain ne se laissa persuader de passer le Rhin.    - aliquā die te persuadeam ut... Petr.: un jour, je te persuaderai de...    - huic persuadet... petat, Sall. J. 35, 2: il lui persuade de demander... [st1]3 [-] quelques tournures particulières.    - persuasum est mihi: **cela m'a été persuadé**, je suis persuadé (ma conviction est faite).    - mihi persuasissimum est, Cic. Fam. 11, 9, 2: je suis absolument persuadé.    - persuasissimum habeo Suet. Ner. 29: je suis absolument persuadé.    - si tibi persuasum est, Cic. Nat. 3, 7: si ta conviction est faite.    - persuasum est mihi + prop. inf.: je suis convaincu que...    - persuasum habeo + prop. inf.: je suis convaincu que...
    * * *
    persuādĕo, ēre, suāsi, suāsum - intr. - [st1]1 [-] persuader, faire croire, convaincre.    - abs. persuadere: persuader, être persuasif.    - oratoris officium est dicere ad persuadendum, Cic. de Or. 1: la fonction de l'orateur est de parler de manière à persuader.    - si scit et persuasus est, quid irascitur ei qui... Cic. Fam. 6, 7: s'il le sait et qu'il en soit persuadé, pourquoi s'en prend-il à celui qui...    - persuasit nox amor vinum adulescentia: humanum est, Ter.: la nuit, l'amour, le vin, la jeunesse ont un pouvoir persuasif: c'est humain.    - avec pron. n. - ea, quae invenissent, eloquentiā persuadere, Cic. Inv. 1, 3: persuader au moyen de l'éloquence ce qu'ils avaient découvert.    - persuadere alicui (qqf. aliquem): persuader qqn.    - persuadere alicui + prop. inf.: faire croire à qqn que.    - militibus persuasit se proficisci, Nep.: il fit croire à ses soldats qu'il partait.    - Dianae donum esse omnibus persuasit: il persuada tout le monde que c'était un don de Diane.    - Critoni nostro non persuasi me hinc avolaturum, Cic. Tusc. 1, 103: je n'ai pas convaincu notre ami Criton que je m'envolerais d'ici.    - velim tibi ita persuadeas, me tuis consiliis nullo loco defuturum, Cic. Fam. 11, 5, 3: je voudrais que tu te persuades que je ne manquerai sur aucun point de soutenir tes excellents projets.    - illud ita mihi persuadeo... Cic. Fam. 13, 73, 2: je me persuade ceci, à savoir que.    - mihi ita persuasi... Cic. Nat. 3, 5: ma conviction est que...    - si ab iis qui ante dixerunt quiddam auditori persuasum videtur, Cic. Inv. 1, 23: si par les orateurs précédents une conviction particulière semble avoir été donnée à l'auditeur.    - opinio mali, quo viso atque persuasa aegritudo insequitur necessario, Cic. Tusc. 3, 72: l'opinion que c'est un mal ; or l'idée et la conviction qu'on a de ce mal font suivre nécessairement la tristesse. [st1]2 [-] persuader de, déterminer à, décider à.    - persuadere alicui (ut) + subj.: décider qqn à, persuader qqn de.    - persuasum erat Cluvio, ut... Cic. Com. 51: on avait persuadé à Cluvius de...    - neque ulli civitati Germanorum persuaderi potuit, ut Rhenum transiret, Caes. BG. 5: aucun peuple germain ne se laissa persuader de passer le Rhin.    - aliquā die te persuadeam ut... Petr.: un jour, je te persuaderai de...    - huic persuadet... petat, Sall. J. 35, 2: il lui persuade de demander... [st1]3 [-] quelques tournures particulières.    - persuasum est mihi: **cela m'a été persuadé**, je suis persuadé (ma conviction est faite).    - mihi persuasissimum est, Cic. Fam. 11, 9, 2: je suis absolument persuadé.    - persuasissimum habeo Suet. Ner. 29: je suis absolument persuadé.    - si tibi persuasum est, Cic. Nat. 3, 7: si ta conviction est faite.    - persuasum est mihi + prop. inf.: je suis convaincu que...    - persuasum habeo + prop. inf.: je suis convaincu que...
    * * *
        Persuadeo, persuades, pen. prod. persuasi, persuasum, pe. prod. persuadere. Plautus. Faire croire, Mettre en teste et la fantasie quelque chose à aucun, Persuader.
    \
        Quo modo mihi persuadeo. Cic. Selon, ou, A ma fantasie.
    \
        Velim tibi ita persuadeas, me cum Reip. causa, quae mihi vita ipsa est charior, tum quod, etc. Cic. Je desireroye que tu creusse cela certainement.
    \
        Is mihi persuadet, nuptias quantum queam vt maturem. Terent. Il m'enhorte.

    Dictionarium latinogallicum > persuadeo

  • 37 quam

    [ABCU]A - adv.: [st1]1 [-] inter.: combien.    - quam multis custodibus opus est: combien de gardes faut-il? [st1]2 [-] exclam.: combien! comme! que! à quel point!    - quam macer est: comme il est maigre !    - quam multa, quam paucis! Cic. Fam. 11, 24, 1: combien de choses en combien peu de mots] = que de choses en si peu de mots!    - quam + adj. ou adv. (dans quelques expressions): tout à fait, complètement.    - mire quam: [étonnamment combien] = étonnamment.    - sane quam (valde quam, nimis quam, admodum quam, oppido quam): complètement.    - nimis quam formido, Plaut. Most. 2.2.79: j’ai bien peur.    - nimis quam cupio, Plaut. Capt. 1.2.17: je souhaite ardemment. [ABCU]B - quam, conj.: que.    - (tam...) quam: autant (aussi)... que.    - quam... tam...: autant... autant...    - tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest, Cic. Rep. 1, 33, 50: un tyran peut être aussi clément qu'un roi peut être dur.    - homo non, quam isti sunt, gloriosus, Liv. 35, 49: homme, qui n’est pas aussi vantard que ces-gens-là.    - quam fortis tam prudens est: autant il est courageux, autant il est prudent.    - tam sum amicus rei publicae quam qui maxime, Cic. Fam. 5, 2, 6: je suis l'ami de la république [autant que celui qui l'est le plus] = autant que qui que ce soit.    - doctior est quam tu: il est plus savant que toi.    - felicior est quam peritior: il est plus heureux qu’habile.    - quam avec ou sans le verbe posse + superl.: autant que possible.    - quam maxime: le plus possible.    - quam primum: le plus tôt possible.    - oratio sit quam brevissima: que le discours soit le plus bref possible.    - vino, quam possit excellenti, Plin. 20, 24, 100: avec du vin le meilleur qu'on puisse trouver.    - quam avec des mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - esse quam videri bonus malebat, Sall. C. 54, 5: il aimait mieux être un homme de bien que de le paraître.    - praestat mori quam servire: mieux vaut mourir que d'être esclave.    - alius quam = alius atque: autre que.    - nihil aliud quam: rien d'autre que, seulement.    - nihil aliud quam ludit: il ne fait que jouer.    - dimidium quam quod acceperat: la moitié de ce qu'il avait reçu.    - potius quam → potior    - quam sans mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - corpora condire quam cremare e more Aegyptio (est eis) cura, Tac. H. 4: ils préfèrent embaumer les corps selon la coutume des Egyptiens plutôt que de les brûler.    - pacem quam bellum probabam, Tac. A. 1, 58: j'étais partisan de la paix plutôt que de la guerre.    - tacita bona est mulier quam loquens, Plaut.: la femme qui se tait vaut mieux que celle qui parle.    - quam pro, quam ut + subj.: trop... pour.    - laetitia major quam pro victoria: la joie fut trop grande pour une telle victoire.    - severior est quam ut eum amenus: il est trop sévère pour que nous l'aimions.    - quam avec une expression de temps.    - die vigesimā, quam creatus erat, dictaturā se abdicavit, Liv. 6.29: le vingtième jour de sa nomination, il se démit de la dictature.    - pridie quam venerat: la veille de son arrivée.    - quelques tournures particulières.    - quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est, Sall. J. 31, 14: plus on est scélérat, plus on est à l'abri.    - bellum gerere cum tyranno, quam qui unquam, saevissimo, Liv. 34, 32: faire la guerre contre le tyran le plus cruel qui fut jamais.    - nihil antiquius ducere quam + inf.: n'avoir rien de plus à coeur que de.    - nihil antiquius habere quam ut + subj.: n’avoir rien de plus à coeur que de [ABCU]C - quam: [st2]1 [-] pron.-adj. à l’acc.: laquelle, que; celle que. [st2]2 [-] relatif de liaison: une conj. de coord. + eam. [st2]3 [-] interr. laquelle ? quelle ? [st2]4 [-] indéf. après si, nisi, ne, num: quelqu’une, une, quelque.
    * * *
    [ABCU]A - adv.: [st1]1 [-] inter.: combien.    - quam multis custodibus opus est: combien de gardes faut-il? [st1]2 [-] exclam.: combien! comme! que! à quel point!    - quam macer est: comme il est maigre !    - quam multa, quam paucis! Cic. Fam. 11, 24, 1: combien de choses en combien peu de mots] = que de choses en si peu de mots!    - quam + adj. ou adv. (dans quelques expressions): tout à fait, complètement.    - mire quam: [étonnamment combien] = étonnamment.    - sane quam (valde quam, nimis quam, admodum quam, oppido quam): complètement.    - nimis quam formido, Plaut. Most. 2.2.79: j’ai bien peur.    - nimis quam cupio, Plaut. Capt. 1.2.17: je souhaite ardemment. [ABCU]B - quam, conj.: que.    - (tam...) quam: autant (aussi)... que.    - quam... tam...: autant... autant...    - tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest, Cic. Rep. 1, 33, 50: un tyran peut être aussi clément qu'un roi peut être dur.    - homo non, quam isti sunt, gloriosus, Liv. 35, 49: homme, qui n’est pas aussi vantard que ces-gens-là.    - quam fortis tam prudens est: autant il est courageux, autant il est prudent.    - tam sum amicus rei publicae quam qui maxime, Cic. Fam. 5, 2, 6: je suis l'ami de la république [autant que celui qui l'est le plus] = autant que qui que ce soit.    - doctior est quam tu: il est plus savant que toi.    - felicior est quam peritior: il est plus heureux qu’habile.    - quam avec ou sans le verbe posse + superl.: autant que possible.    - quam maxime: le plus possible.    - quam primum: le plus tôt possible.    - oratio sit quam brevissima: que le discours soit le plus bref possible.    - vino, quam possit excellenti, Plin. 20, 24, 100: avec du vin le meilleur qu'on puisse trouver.    - quam avec des mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - esse quam videri bonus malebat, Sall. C. 54, 5: il aimait mieux être un homme de bien que de le paraître.    - praestat mori quam servire: mieux vaut mourir que d'être esclave.    - alius quam = alius atque: autre que.    - nihil aliud quam: rien d'autre que, seulement.    - nihil aliud quam ludit: il ne fait que jouer.    - dimidium quam quod acceperat: la moitié de ce qu'il avait reçu.    - potius quam → potior    - quam sans mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - corpora condire quam cremare e more Aegyptio (est eis) cura, Tac. H. 4: ils préfèrent embaumer les corps selon la coutume des Egyptiens plutôt que de les brûler.    - pacem quam bellum probabam, Tac. A. 1, 58: j'étais partisan de la paix plutôt que de la guerre.    - tacita bona est mulier quam loquens, Plaut.: la femme qui se tait vaut mieux que celle qui parle.    - quam pro, quam ut + subj.: trop... pour.    - laetitia major quam pro victoria: la joie fut trop grande pour une telle victoire.    - severior est quam ut eum amenus: il est trop sévère pour que nous l'aimions.    - quam avec une expression de temps.    - die vigesimā, quam creatus erat, dictaturā se abdicavit, Liv. 6.29: le vingtième jour de sa nomination, il se démit de la dictature.    - pridie quam venerat: la veille de son arrivée.    - quelques tournures particulières.    - quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est, Sall. J. 31, 14: plus on est scélérat, plus on est à l'abri.    - bellum gerere cum tyranno, quam qui unquam, saevissimo, Liv. 34, 32: faire la guerre contre le tyran le plus cruel qui fut jamais.    - nihil antiquius ducere quam + inf.: n'avoir rien de plus à coeur que de.    - nihil antiquius habere quam ut + subj.: n’avoir rien de plus à coeur que de [ABCU]C - quam: [st2]1 [-] pron.-adj. à l’acc.: laquelle, que; celle que. [st2]2 [-] relatif de liaison: une conj. de coord. + eam. [st2]3 [-] interr. laquelle ? quelle ? [st2]4 [-] indéf. après si, nisi, ne, num: quelqu’une, une, quelque.
    * * *
        Quam, Coniunctio, cui eleganter in oratione praeponitur TAM particula: vt Tam te diligo, quam meipsum. Terent. Je t'aime autant, que moymesme.
    \
        Quam, eleganter connectit duos comparatiuos. Quintilianus, Sitque salubrior studiis, quam dulcior. Que doulx.
    \
        Quam, pro Quantum, positiuo iungitur. Cicero. Videte quam valde malitiae suae confidat. Combien il se fie en sa malice.
    \
        Quam pro Quantum positum post negationem in priore oratione: Tam, non necessario sequitur. Liuius, Homo, non quam isti sunt, gloriosus. Non pas tant glorieux que sont ceulx ci.
    \
        Quam, cum verbis Possum, Queo, Valeo, et aliis. Quam potero adiutabo sene. Terent. Tant que je pourray.
    \
        Superlatiuis: Cicero, Quam potui maximis itineribus ad Amanum exercitum duxi. A plus grandes journees que j'ay peu.
    \
        Positiuis: Cicero, Quam quidem possum celeriter, perstringam. Le plus briefvement que je puis.
    \
        Quam vellem Menedemum inuitatum. Terent. O que je vouldroye que, etc.
    \
        Quam, pro Quantum, interrogatiuum. Terentius, Quam hoc munus gratum Thaidi arbitrare esse? Combien aggreable pense tu que luy a esté ce don?
    \
        Quam timeo quorsum euadas! Terent. O que je crains, etc.
    \
        Quam, cum Volo, pro eo quod vulgo dicitur Tantum quantum. Terentius, Dum ne reducam, turbent porro quam velint. Tant qu'ils vouldront.
    \
        Quam, pro Quanto, comparatiuo datur. Quintilianus, Quam in his quoque libris erunt omnia compositiora. De tant que.
    \
        Superlatiuo: Terentius, Vt esset apud te ob hoc quam gratissima. Tresaggreable.
    \
        Peto a te vt quam celerrime mihi librarius mittatur. Cic. Le plus tost qu'il sera possible.
    \
        Quam proxime hostem, et ad hostem. Cic. Liu. Tout pres de l'ennemi.
    \
        Quinto die quam sustuleris, condire oportebit. Columel. Cinq jours apres que, etc.
    \
        Intra quartum diem, quam de lacu sublatum est. Colum. Le quatrieme jour.
    \
        Post nonum diem quam id factum est. Colum. Le neufieme jour apres.
    \
        Triduo proximo quam sit genitus. Plin. Les trois premiers jours.
    \
        Si tandiu vixerit tecum, quam ego cum Paeto. Plin. iun. Aussi long temps que, etc.
    \
        Ea, quam longa est, nocte. Virgilius. Tant qu'elle se peult estendre.
    \
        Ferramenta duplicia quam numerus seruorum exigit, refecta et reposita custodiat. Columel. Plus deux fois qu'il n'ha de gents, Au double de ses gents.
    \
        Nihil fecisset libentius, quam omnem illam acerbitatem proscriptionis suae, etc. Cic. Il n'est chose qu'il eust faict plus voluntiers que, etc.
    \
        Maius quam quantum a nobis exprimetur. Cicero. Plus grand que nous ne l'exprimerons.
    \
        Tantum dicam, nihil mihi gratius esse, quam quod eam diligis. Cic. Que ce que tu l'aimes.
    \
        Contra facis, quam pollicitus es. Cicero. Tu fais contre ta promesse, ou autrement que tu n'as promis.
    \
        Multiplex quam pro numero damnum est. Liu. Le dommage est beaucoup plus grand qu'il ne semble à veoir au nombre, Plus grand que pour le nombre.
    \
        Quam minime multi de istius nefario scelere audire possent. Cic. Le moins de gents qu'il estoit possible le sceussent et en fussent advertiz.
    \
        Quam facete! Plautus. O combien plaisamment!
    \
        Quam cito. Terent. Tout incontinent.
    \
        Quam dudum, Aduerbium interrogandi. Plautus. Combien y a il?
    \
        Nunc dicito quam extemplo hoc erit factum? Plautus. Combien pense tu avoir tost faict?
    \
        Quamlibet, pen. cor. pro Quantumlibet. Plin. Faciliore multo natura finditur in quamlibet tenues crustas. En aussi tenvres que tu veuls.
    \
        Quamlibet parum. Quintil. Quelque peu que ce soit, Tant peu qu'on vouldra.
    \
        Quam mox cocta est coena? Plautus. Le souper sera il tantost cuict?
    \
        Ego hinc ad hos prouisam, quam mox virginem Accersant. Terent. S'ils ne veulent pas soubdainement aller appeller la pucelle.
    \
        Expecto quam mox Chaerea hac oratione vtatur. Cic. Je ne fay qu'attendre que Cherea parle en ceste facon, Je suis sur l'attente de veoir si Cherea dira point bien tost, etc.
    \
        Quamobrem, Vnica dictio, quibusdam etiam tres, quam ob rem: Interrogantis particula, et rationem alicuius rei petentis. Terent. Contemplamini me. A. quamobrem? Pour quelle cause? Pourquoy? A quelle cause?
    \
        Quamobrem id tute non facis? Terent. Pourquoy ne, etc.
    \
        - aliquam causam quaerebat senex, Quamobrem insigne aliquid faceret. Terent. Pour faire, etc.
    \
        Multa mihi veniebant in mentem, quamobrem istum laborem tibi etiam honori putarem fore. Cic. Beaucoup de choses me venoyent en la fantasie pour lesquelles je, etc.
    \
        Cognoscet ex me populus Rom. quid sit quamobrem quum Equester ordo iudicaret, etc. Cic. Que c'est pourquoy, etc.
    \
        Quamobrem vero se confidat aliquid perficere posse, intelligere non possum. Cic. Pourquoy c'est que, etc.
    \
        Quas ob res quod Tribunipleb. verba fecerunt, vt, etc. Cic. Pourquoy.
    \
        Quam pene tua me perdidit proteruitas. Terent. O que peu s'en est fallu que, etc.
    \
        Quamplurimo vendere. Cic. Trescher, Le plus cher qu'on peult.
    \
        Quamplurimam brassicam ederit, tam citissimum sanus fiet. Cato. De tant plus qu'il mangera de choulx, de tant plus tost sera il guari.
    \
        Quam pridem, Interrogantis particula. Plaut. Quam pridem non edisti? Combien de temps y a il que tu n'as mangé? Depuis quand n'as tu mangé?
    \
        - huc euasit, quam pridem pater Mihi et mater mortui essent. dico, iandiu. Terent. Combien il y avoit que mon pere, etc.
    \
        Quamprimum, pen. prod. vna dictio. Terent. Tout incontinent.

    Dictionarium latinogallicum > quam

  • 38 assurance

    f

    posséder une assurance — быть застрахованным;

    assurance pour compte de qui il appartiendra — страхование "за счёт кого следовать будет"

    assurance franc d'avaries particulières sauf — страхование без ответственности за частную аварию кроме прямо указанных случаев

    - assurance accident
    - assurance contre les accidents
    - assurance sur les accidents du travail
    - assurance aérienne
    - assurance d'association
    - assurance automobile
    - assurance aval
    - assurance sur bonne arrivée
    - assurance des cargaisons maritimes
    - assurance en cas de décès
    - assurance en cas de vie
    - assurance chef d'entreprise
    - assurance chômage
    - assurance de choses
    - assurance collective
    - assurance contre les collisions
    - assurance combinée
    - assurance pour compte de tiers
    - assurance pour compte
    - assurance conditionnelle
    - assurance contentieuse
    - assurance sur corps
    - assurance des corps fluviaux
    - assurance crédit
    - assurance crédit d'insolvabilité
    - assurance cumulative
    - assurance décennale
    - assurance décès
    - assurance défense
    - assurance avec délai de carence
    - assurance de dommages
    - double assurance
    - assurance des effets mobiliers
    - assurance épargne
    - assurance d'épargne immobilière
    - assurance d'Etat
    - assurance externe
    - assurance facultative
    - assurance sur facultés
    - assurance fluviale
    - assurance des fonds transférés
    - assurance à forfait
    - assurance de garantie de construction
    - assurance illimitée
    - assurance immobilière
    - assurance contre l'incendie
    - assurance d'insolvabilité
    - assurance intégrale
    - assurance invalidité
    - assurance lecteur
    - assurance limitée
    - assurance maladie
    - assurance de marchandises
    - assurance maritime
    - assurance maternité
    - assurance mauvais temps
    - assurance mixte
    - assurance mortalité de bétail
    - assurance multiple
    - assurance multirisque
    - assurance mutuelle
    - assurance de natalité
    - assurance de nuptialité
    - assurance obligatoire
    - assurance à options
    - assurance partielle
    - assurance de patrimoine
    - assurance de personnes
    - assurance des personnes transportées
    - assurance sur la pontée
    - assurance au premier feu
    - assurance à prime liée
    - assurance à primes fixes
    - assurance privée
    - assurance du profit espéré
    - assurance prospection
    - assurance recours
    - assurance de rente
    - assurance de responsabilité automobile
    - assurance de responsabilité civile
    - assurance responsabilité civile
    - assurance de retraite
    - assurance du risque de guerre
    - assurance du risque locatif
    - assurance du risque nucléaire
    - assurance contre les risques de change
    - assurance de risques spéciaux
    - assurance sociale
    - assurance de solvabilité
    - assurance de survie
    - assurance temporaire
    - assurance à temps
    - assurance terrestre
    - assurance tous risques
    - assurance transport
    - assurance unique corps et marchandises
    - assurance valeur totale
    - assurance de la vétusté
    - assurance à vie
    - assurance sur la vie
    - assurance vieillesse
    - assurance vol
    - assurance volontaire
    - assurance au voyage

    Dictionnaire de droit français-russe > assurance

  • 39 leçon

    leçon [l(ə)sɔ̃]
    feminine noun
       a. (School) ( = cours) lesson ; ( = devoirs) homework uncount
       b. ( = conseil) advice
       c. ( = enseignement) lesson
    ça a échoué, il faut en tirer la leçon it failed and we should learn from that
    * * *
    ləsɔ̃
    1) École lesson
    2) (punition, avis) lesson
    3) ( conclusion) lesson
    * * *
    l(ə)sɔ̃ nf
    1) (= cours) lesson

    leçons particulières — private lessons, private tuition sg Grande-Bretagne

    2) (= avertissement) lesson
    3)
    * * *
    leçon nf
    1 Scol lesson; prendre/donner des leçons de piano to take/give piano lessons; la voile en 20 leçons sailing in 20 lessons; réciter ses leçons to recite one's lessons; apprendre sa leçon to learn one's lesson; lire/expliquer une leçon to read/explain a lesson;
    2 (punition, avis) lesson; donner une (bonne) leçon à qn to teach sb a lesson; cela leur servira de leçon that will teach them a lesson; cela te servira de leçon let that be a lesson to you; elle m'a fait la leçon she lectured me; donner des leçons de morale à qn to preach to sb; je n'ai de leçons à recevoir de personne nobody is going to tell me what to do; elle pourrait nous donner des leçons en matière de courage she could teach us a thing or two about courage;
    3 ( conclusion) lesson; tirer une leçon de qch to draw a lesson from sth; la leçon de la fable the moral of the story.
    leçon de choses nature study; leçon particulière private lesson.
    [ləsɔ̃] nom féminin
    1. ÉDUCATION [cours] lesson
    donner/prendre des leçons de français to give/to take French lessons
    [cours privé] lesson
    prendre des leçons de danse/piano to take dance/piano lessons
    2. [conseil] advice
    en matière de politesse, il pourrait te donner des leçons as far as being polite is concerned, he could easily teach you a thing or two
    je n'ai de leçons à recevoir de personne! I don't need advice from you or anybody else!, nobody's going to tell ME what to do!
    3. [avertissement] lesson
    ça lui donnera une (bonne) leçon!, ça lui servira de leçon! that'll teach him (a lesson)!

    Dictionnaire Français-Anglais > leçon

  • 40 admistrative clauses

    cahier des clauses administratives particulières (CCAP - m, CCAP (cahier des clauses administratives particulières) m

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > admistrative clauses

См. также в других словарях:

  • Les Amities particulieres — Les Amitiés particulières Les Amitiés particulières Auteur Roger Peyrefitte Genre roman Pays d origine  France Éditeur Éditions Jean Vigneau Date de parution …   Wikipédia en Français

  • Les Amitiés Particulières — Auteur Roger Peyrefitte Genre roman Pays d origine  France Éditeur Éditions Jean Vigneau Date de parution …   Wikipédia en Français

  • Les amitiés particulières — Auteur Roger Peyrefitte Genre roman Pays d origine  France Éditeur Éditions Jean Vigneau Date de parution …   Wikipédia en Français

  • Les amitiés particulières — is a 1943 novel by French writer Roger Peyrefitte, probably his best known work today, which won the coveted prix Renaudot. Largely autobiographical, it deals with an intimate relationship between two boys at a Roman Catholic boarding school and… …   Wikipedia

  • Les Amitiés particulières — Auteur Roger Peyrefitte Genre roman Pays d origine  France Éditeur Éditions Jean Vigneau …   Wikipédia en Français

  • Signaux de prescriptions particulières — Signaux routiers de prescriptions particulières La Convention de Vienne sur la signalisation routière, adoptée le 8 novembre 1968, définit huit catégories de signaux : les signaux d avertissement de danger, les signaux de priorité, les… …   Wikipédia en Français

  • Signaux routiers de prescriptions particulieres — Signaux routiers de prescriptions particulières La Convention de Vienne sur la signalisation routière, adoptée le 8 novembre 1968, définit huit catégories de signaux : les signaux d avertissement de danger, les signaux de priorité, les… …   Wikipédia en Français

  • Cahier des clauses techniques particulières — Le cahier des clauses techniques particulières (CCTP) est un document contractuel qui rassemble les clauses techniques d un marché public ; Il est rédigé par l acheteur et fait partie des pièces constitutives du marché public. Il est intégré …   Wikipédia en Français

  • Les Amities particulieres (film, 1964) — Les Amitiés particulières (film, 1964) Les Amitiés particulières est un film français réalisé par Jean Delannoy en 1964, il a été tourné à l abbaye de Royaumont. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Les Amitiés particulières (film, 1964) — Les Amitiés particulières est un film français réalisé par Jean Delannoy en 1964, il a été tourné à l abbaye de Royaumont. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Les amitiés particulières (film, 1964) — Les Amitiés particulières est un film français réalisé par Jean Delannoy en 1964, il a été tourné à l abbaye de Royaumont. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»