-
1 думается мне, что ...
parece me que... -
2 как сонная муха
-
3 мне мнится, что ...
parece-me que... -
4 он белены объелся?
-
5 ты белены объелся?
-
6 казаться
каза́||ться1. ŝajni;2. безл.: ка́жется ŝajne, ŝajnas;\казатьсялось ŝajne, ŝajnis;3. вводн. сл.: ка́жется, \казатьсялось: он, ка́жется, дово́лен ŝajne li estas kontenta;\казатьсялось бы kiel tio ŝajnus.* * *несов.1) ( выглядеть) parecer (непр.) vi, hacer el efecto deказа́ться ста́рше свои́х лет — aparentar más (que su) edad
каза́ться ве́чностью — parecer eterno (la eternidad)
2) безл., дат. п. parecer (непр.) viмне (ему́ и т.д.) ка́жется — me (le) parece
мне ка́жется, что... — (me) parece que...
3) (ка́жется, каза́лось в знач. вводн. сл.) parece; parecíaка́жется, я не опозда́л — parece (creo) que no he tardado
всё, каза́лось, шло хорошо́ — parecía que todo iba bien
каза́лось бы — parecía que, podía pensarse que
••не каза́ться на глаза́ — no vérsele el pelo
* * *несов.1) ( выглядеть) parecer (непр.) vi, hacer el efecto deказа́ться ста́рше свои́х лет — aparentar más (que su) edad
каза́ться ве́чностью — parecer eterno (la eternidad)
2) безл., дат. п. parecer (непр.) viмне (ему́ и т.д.) ка́жется — me (le) parece
мне ка́жется, что... — (me) parece que...
3) ка́жется, каза́лось в знач. вводн. сл.: parece; parecíaка́жется, я не опозда́л — parece (creo) que no he tardado
всё, каза́лось, шло хорошо́ — parecía que todo iba bien
каза́лось бы — parecía que, podía pensarse que
••не каза́ться на глаза́ — no vérsele el pelo
* * *vgener. aparentar, hacer el efecto de, parecer, tener aire de, tener visos, negrear -
7 точно
то́чно Iнареч. precize, ĝuste, ekzakte.--------то́чно IIсоюз (как будто) kvazaŭ.* * *I нареч.1) exactamente, justamente, precisamente; sin quitar ni poner ( буквально)то́чно в пять часо́в — a las cinco en punto
вы́числить то́чно — calcular exactamente (con precisión)
узна́ть то́чно — enterarse con exactitud
переводи́ть то́чно — traducir fielmente (exactamente)
счита́ть то́чно — contar celosamente
знать то́чно — saber a ciencia cierta
так то́чно воен. — sí, mi jefe (coronel, general, etc.)
то́чно так — eso es, es cierto, en efecto
то́чно та́к же (как) — lo mismo que, así como
то́чно тако́й — exactamente el mismo, igual
2) ( пунктуально) puntualmente, con exactitud3) разг. ( в самом деле) en efectoIIон то́чно поме́шанный — parece que está loco
то́чно ничего́ не случи́лось — como si tal cosa, como si no hubiera pasado nada
то́чно он не знал — como si no lo hubiera sabido
ты то́чно недово́лен — parece que no estás contento
* * *I нареч.1) exactamente, justamente, precisamente; sin quitar ni poner ( буквально)то́чно в пять часо́в — a las cinco en punto
вы́числить то́чно — calcular exactamente (con precisión)
узна́ть то́чно — enterarse con exactitud
переводи́ть то́чно — traducir fielmente (exactamente)
счита́ть то́чно — contar celosamente
знать то́чно — saber a ciencia cierta
так то́чно воен. — sí, mi jefe (coronel, general, etc.)
то́чно так — eso es, es cierto, en efecto
то́чно та́к же (как) — lo mismo que, así como
то́чно тако́й — exactamente el mismo, igual
2) ( пунктуально) puntualmente, con exactitud3) разг. ( в самом деле) en efectoIIон то́чно поме́шанный — parece que está loco
то́чно ничего́ не случи́лось — como si tal cosa, como si no hubiera pasado nada
то́чно он не знал — como si no lo hubiera sabido
ты то́чно недово́лен — parece que no estás contento
* * *part.1) gener. (êà¿åáñà) parece, (êàê áóäáî, ñëîâñî) como si, (ïóñêáóàëüñî) puntualmente, a la hora, a pedir de boca, a pelo, a punto fijo, al dìa, al pelo, al propio, cabalmente, como (подобно), como un clavo, con exactitud, en punto, exactamente, fijamenté, hecho a prueba, matemáticamente, precisamente, sin falta, sin quitar ni poner (буквально), son habas contadas, justamente, perfectamente, religiosamente2) colloq. (â ñàìîì äåëå) en efecto, con certeza -
8 никак
ника́кneniel;\никак нельзя́ neniel ebla (или eble);\никако́й nenia;нет \никако́й возмо́жности ne estas ia eblo.* * *I нареч.de ninguna manera, de ningún modo, de ninguna forma; bajo ningún conceptoника́к нельзя́ — no es posible, de ninguna manera
••ника́к нет воен. — no, de ninguna manera, de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)
II частица прост.как-ника́к — a fin de cuentas, a pesar de todo
(кажется, как будто) parece que, a lo que parece, aparentemente, en apariencia* * *I нареч.de ninguna manera, de ningún modo, de ninguna forma; bajo ningún conceptoника́к нельзя́ — no es posible, de ninguna manera
••ника́к нет воен. — no, de ninguna manera, de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)
II частица прост.как-ника́к — a fin de cuentas, a pesar de todo
(кажется, как будто) parece que, a lo que parece, aparentemente, en apariencia* * *adv1) gener. bajo ningún concepto, de ninguna forma, de ninguna manera, de ningún modo2) simpl. (кажется, как будто) a lo que parece, (кажется, как будто) aparentemente, (кажется, как будто) en apariencia, (кажется, как будто) parece que -
9 похоже
1) в знач. сказ. parece queпохо́же (на то́), что бу́дет дождь — parece que va a llover
2) в знач. вводн. сл. разг. ( кажется) según pareceпохо́же, он спит — según parece duerme (está dormido)
* * *adv1) gener. (не) (no) es propio de alguien (на кого-л.), parece que2) colloq. (êà¿åáñà) según parece -
10 словно
сло́вносоюз 1. (как) kiel, simile al;2. (как будто) kiel se, kvazaŭ.* * *петь сло́вно солове́й — cantar como un ruiseñor
сло́вно ты не ви́дишь — como si no hubiera visto
сло́вно ничего́ не произошло́ — como si no hubiera pasado nada, como si tal cosa
3) частица разг. pareceон сло́вно не в ду́хе — parece que (al parecer) está de mal humor
* * *петь сло́вно солове́й — cantar como un ruiseñor
сло́вно ты не ви́дишь — como si no hubiera visto
сло́вно ничего́ не произошло́ — como si no hubiera pasado nada, como si tal cosa
3) частица разг. pareceон сло́вно не в ду́хе — parece que (al parecer) está de mal humor
* * *part.1) gener. (áóäáî) como si, (êàê) como, asì como, cual, que2) colloq. parece -
11 что-то
что-то Iмест. (нечто) io;тут \что-то не так io nekomprenebla estas ĉi tie.--------что-то IIнареч. разг. 1. (в смысле "слегка") iom, iomete;2. (в смысле "отчего-то") ial;я \что-то не по́мню mi ial ne memoras;он \что-то недово́лен li ŝajne estas malkontenta.* * *I мест. неопр. II нареч. разг.я что́-то не припо́мню — no lo recuerdo bien
он что́-то недово́лен — parece que está descontento
2) ( почему-то) algoмне что́-то нездоро́вится — estoy algo indispuesto
3) ( сколько-то) algo, aproximadamente, más o menos* * *I мест. неопр. II нареч. разг.я что́-то не припо́мню — no lo recuerdo bien
он что́-то недово́лен — parece que está descontento
2) ( почему-то) algoмне что́-то нездоро́вится — estoy algo indispuesto
3) ( сколько-то) algo, aproximadamente, más o menos* * *1. conj.1) gener. algúna cosa, algo2) colloq. (ñêîëüêî-áî) algo, (ñëåãêà) un poco, aproximadamente, parece que (вроде)2. n1) gener. cosa2) colloq. más o menos -
12 якобы
я́кобыlaŭdire, onidire.* * *1) союз como si2) частица parece queон я́кобы всё по́нял — parece que ha comprendido todo
прочита́л э́ту я́кобы интере́сную кни́гу — leyó este libro presuntamente (supuestamente) interesante
* * *1) союз como si2) частица parece queон я́кобы всё по́нял — parece que ha comprendido todo
прочита́л э́ту я́кобы интере́сную кни́гу — leyó este libro presuntamente (supuestamente) interesante
* * *part.gener. como si, parece que, pretendidamente -
13 как
как Iнареч. kiel;\как пожива́ете? kiel vi fartas?;\как жа́рко! kia varmego!;\как он э́то сде́лал? kiel li faris tion?;\как вас зову́т? kiel vi estas nomata?;♦ \как ни... kiel ajn...;\как ни стара́йтесь... kiel ajn vi penu...;\как бы то ни бы́ло kiel ajn ĝi estu;вот \как! jen kiel!;\как знать! kiu scias!;\как когда́ tio dependas de multaj kaŭzoj.--------как IIсоюз 1. (при сравнении) kiel;он сде́лал, \как вы ему́ сказа́ли li faris, kiel vi diris al li;широ́кий \как мо́ре vasta kiel maro;\как..., так и... tiel... kiel...;\как а́рмия, так и флот tiel armeo, kiel ŝiparo;2. (о времени): по́сле того́ \как, с тех пор \как post kiam;в то вре́мя \как dum;3. (что) ke;я ви́дел, \как она́ ушла́ mi vidis, ke ŝi foriris, mi vidis ŝin foriri;♦ \как ви́дно verŝajne;\как наприме́р kiel ekzemple;\как раз ĝuste;\как бу́дто kvazaŭ;\как вдруг kaj subite.* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз
- как скоро••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1. conj.1) gener. (для выражения удивления, негодования и т. п.) cюmo, cuan, como2) excl. cómo2. part.1) gener. cada vez que, conforme, desde que, en cuánto, que, qué, âðåìåñè cuándo ***, образа действия cюmo ***, присоединительный (в качестве, будучи) como ***2) colloq. de una manera (forma) o de otra, óñëîâñúì si ***3) obs. porque, причинный *** -
14 похожий
похо́жийsimila.* * *прил.parecido, semejanteбыть похо́жим (на + вин. п.) — parecerse (непр.) (a), semejarse (a)
быть о́чень похо́жим на кого́-либо — ser el vivo retrato de alguien, parecerse mucho a alguien
они́ о́чень похо́жи друг на дру́га — se parecen mucho ( uno a otro)
сам на себя́ не похо́ж разг. — no se parece a sí mismo
••на что ты похо́ж! — ¡cómo te has quedado!, ¡qué pareces!
на что э́то похо́же? — ¿a qué se parece esto?, ¿qué es esto?, ¿para qué vale esto?
э́то ни на что не похо́же — nunca se ha visto cosa semejante
(не) похо́же на кого́-либо — (no) es propio de alguien
э́то на него́ похо́же — eso es propio de él
* * *прил.parecido, semejanteбыть похо́жим (на + вин. п.) — parecerse (непр.) (a), semejarse (a)
быть о́чень похо́жим на кого́-либо — ser el vivo retrato de alguien, parecerse mucho a alguien
они́ о́чень похо́жи друг на дру́га — se parecen mucho ( uno a otro)
сам на себя́ не похо́ж разг. — no se parece a sí mismo
••на что ты похо́ж! — ¡cómo te has quedado!, ¡qué pareces!
на что э́то похо́же? — ¿a qué se parece esto?, ¿qué es esto?, ¿para qué vale esto?
э́то ни на что не похо́же — nunca se ha visto cosa semejante
(не) похо́же на кого́-либо — (no) es propio de alguien
э́то на него́ похо́же — eso es propio de él
* * *adj1) gener. parigual, semejante, sìmil, vecino, homólogo, parecido2) mexic. cuate3) Arg. patente -
15 странный
прил.стра́нная мысль — una idea singular
стра́нный челове́к — hombre raro (estrambótico, estrafalario)
э́то ка́жется стра́нным — (esto) parece extraño
••стра́нное де́ло вводн. сл. — es (parece) extraño; cosa singular (extraña)
* * *прил.стра́нная мысль — una idea singular
стра́нный челове́к — hombre raro (estrambótico, estrafalario)
э́то ка́жется стра́нным — (esto) parece extraño
••стра́нное де́ло вводн. сл. — es (parece) extraño; cosa singular (extraña)
* * *adj1) gener. barroco, lunàtico, particular, extraño, peregrino, ralo, raro, sorprendente2) colloq. estrafalario, estrambótico3) amer. pije, ideoso, ideàtico4) phras. más raro que un perro verde -
16 видимо
ви́димоevidente, videble, (ver)ŝajne.* * *вводн. сл.( по-видимому) por lo visto, al parecer, a lo que pareceон, ви́димо, не пове́рил мне — por lo visto no me ha creído
* * *вводн. сл.( по-видимому) por lo visto, al parecer, a lo que pareceон, ви́димо, не пове́рил мне — por lo visto no me ha creído
* * *advgener. a lo que parece (по-видимому), al parecer, por lo visto, aparentemente, dizque -
17 по-видимому
по-ви́димомуŝajne.* * *вводн. сл.por lo visto, según parece* * *вводн. сл.por lo visto, según parece* * *prepos.gener. aparentemente, por lo visto, por los aparatos, según parece -
18 а
а Iсоюз 1. (присоединительный) kaj;там протека́ет река́, а за ней тя́нется лес tie fluas rivero, kaj post ĝi etendiĝas arbaro;я сейча́с иду́ на ле́кцию, а зате́м в библиоте́ку mi tuj iras al la lekcio, kaj poste en la bibliotekon;2. (противительный) sed;он пла́чет, а я ра́дуюсь li ploras, sed mi ĝojas;мне нужна́ не э́та кни́га, а та mi bezonas ne tiun ĉi libron, sed tiun;a де́ло идёт совсе́м о друго́м sed temas pri io tute alia;♦ a и́менно (kaj) nome;a сле́довательно kaj sekve, do.* * *I"a" ( 1-я буква русского алфавита)••II союзот "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускаетсяя остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
а ме́жду тем... — mientras que...
- а то- а не то2) ( без противопоставления) yон написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
- а потому- а следовательно III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamosа ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
2) ( при повторном обращении) ehоте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
а) ( при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)пойдём, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
IV межд.как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
1) ( удивление) ah, ohа, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) ( узнавание) ah, vayaа-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay4) ( беспечность) bahа, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) ( решимость) ehа, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) ( угроза) eh, ahа, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
* * *I"a" ( 1-я буква русского алфавита)••II союзот "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускаетсяя остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
а ме́жду тем... — mientras que...
- а то- а не то2) ( без противопоставления) yон написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
- а потому- а следовательно III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamosа ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
2) ( при повторном обращении) ehоте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
а) ( при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)пойдём, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
IV межд.как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
1) ( удивление) ah, ohа, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) ( узнавание) ah, vayaа-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay4) ( беспечность) bahа, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) ( решимость) ehа, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) ( угроза) eh, ahа, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
* * *1. conj.gener. (беспечность) bah, (при повторном обращении) eh, (удивление) ah, mientras que (El primer número (sistólico) es frecuentemente alto (más de 140 mmHg), mientras que el segundo número (diastólico) es normal.), oh, vamos, venga, y, (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo¿, (при переспросе нерасслышанного) ¿qué (dices)?, que2. ngener. (áîëü, ó¿àñ) ay, bueno, pero, sino (после отрицания), vaya -
19 аршин
м. (род. п. мн. арши́н)arshín m (antigua medida rusa ≈ 0,71 m)••ме́рить на свой арши́н — medir por el mismo rasero
сло́вно (бу́дто) арши́н проглоти́л — parece que se ha tragado (como si se hubiera tragado) el palo de una escoba, es más tieso (más derecho) que un huso
* * *м. (род. п. мн. арши́н)arshín m (antigua medida rusa ≈ 0,71 m)••ме́рить на свой арши́н — medir por el mismo rasero
сло́вно (бу́дто) арши́н проглоти́л — parece que se ha tragado (como si se hubiera tragado) el palo de una escoba, es más tieso (más derecho) que un huso
* * *ngener. arshìn (antigua medida rusa 0,71 m.; Ð. ìñ. àðøèñ) -
20 видеться
1) (с + твор. п.) verse (непр.)мы ча́сто ви́димся — nos vemos frecuentemente (con frecuencia)
2) (представляться; грезиться) перев. личными формами гл. ver (непр.) vt; soñar (непр.) vtему́ ви́дится — él entrevé, le parece ver
мне ви́делось, что... — he soñado que..., soñaba que...
* * *1) (с + твор. п.) verse (непр.)мы ча́сто ви́димся — nos vemos frecuentemente (con frecuencia)
2) (представляться; грезиться) перев. личными формами гл. ver (непр.) vt; soñar (непр.) vtему́ ви́дится — él entrevé, le parece ver
мне ви́делось, что... — he soñado que..., soñaba que...
* * *vgener. entrevistarse, verse
См. также в других словарях:
Parece Fantasia — Infobox Album | Name = Parece Fantasía Type = Studio Album Artist = Yolandita Monge Released = 1974 Recorded = Genre = Latin pop Length = Label = Teca Producer = Last album = Con Todo Mi Amor! (1974) This album = Parece Fantasía! (1974) Next… … Wikipedia
Parece Sincera — Infobox Single Name = Parece Sincera Artist = El Roockie from Album = Semblante Urbano Released = 2007 Format = Recorded = 2007 Genre = Reggaeton Length = 3:03 Writer = Producer = Luny Tunes, Predicador Certification = Chart position = Last… … Wikipedia
parece mentira — es increíble; impresiona; no es posible; no lo puedo creer; ¿es verdad?; cf. quién lo diría, quién lo dijera, quién lo iba a imaginar, en serio, ve tú, para que veas; parece mentira, ayer no más jugábamos a dibujar mundos fantásticos y a… … Diccionario de chileno actual
Parece Vela — Okinotorishima Geographische Lage 20° 25′ 18″ N, 136° 5′ 17″ O Koordinaten … Deutsch Wikipedia
tal parece que — quizás; seguramente; al parecer; aparentemente; cf. por lo visto; tal parece que va a llover , tal parece que metimos la pata en este negocio , tal parece que la anduvimos cagando con contarle a la María que la Mireya estaba en Santiago , tal… … Diccionario de chileno actual
Bem Parece — (Албуфейра,Португалия) Категория отеля: Адрес: Rua Alberto Caeiro, 8200 616 Албуфейра, П … Каталог отелей
Todo nos parece una mierda — EP EP de Astrud Publicación 9 de noviembre de 2004 Grabación 19 de julio, 2004 a 12 de septiembre, 2004 Género(s) Pop … Wikipedia Español
Así es (si así os parece) — Saltar a navegación, búsqueda Así es (si así os parece) es el título de una obra de teatro popular del escritor italianio Luigi Pirandello, definida por el mismo como una farsa filosófica , y realizada en 1917. Como ocurre en la mayor parte de su … Wikipedia Español
Es dichoso el que no se parece a otro. — Porque el que se parece al necio y lo confunden, por fuerza saldrá malparado; de igual modo que si, necio, lo confunden con el sabio … Diccionario de dichos y refranes
al parecer o a lo que parece — ► locución verbo A juzgar por lo que es evidente, sin entrar en detalles: ■ al parecer ella le vio salir; a lo que parece está bien, pero déjame verlo a fondo … Enciclopedia Universal
me parece — sí; acepto; es adecuado; está bien; me gusta; cf. ya, bueno, bueno ya, claro, corresponde; habrá que comer algo, ¿no? Me parece, vamos a ese que prepara comida casera … Diccionario de chileno actual