-
1 pagamento
pagamento s.m. 1. paiement, payement: effettuare un pagamento effectuer un paiement; accettare in pagamento accepter en paiement. 2. (rif. a salari) paie f., paye f., paiement, payement: giorno di pagamento jour de paie. 3. (rif. a un debito) règlement, acquittement, paiement, payement: pagamento di tutti i debiti acquittement de toutes ses dettes. 4. ( somma pagata) paiement, payement, somme f. versée. -
2 esentare
esentare v. ( esènto) I. tr. 1. exempter, libérer, exonérer: esentare qcu. dal servizio militare exempter qqn du service militaire; esentare qcu. da un pagamento exempter qqn d'un paiement; esentare qcu. dal pagamento delle tasse exonérer qqn d'impôts, exempter qqn d'impôts. 2. ( da un'incombenza) exempter, libérer, dispenser: esentare qcu. da un compito dispenser qqn d'un devoir; esentare qcu. dal lavoro exempter qqn de travail. II. prnl. esentarsi 1. ( evitare) s'exempter, se dispenser: esentarsi da un pagamento se dispenser d'un paiement. 2. ( sottrarsi) se libérer: esentarsi da un impegno se libérer d'un engagement. -
3 contro
contro I. prep. ( devant un pronom personnel fort contro s'utilise avec la préposition di; devant un pronom personnel faible contro devient un adverbe et se place après le verbe; dans certains cas, devant un nom ou un pronom, contro s'utilise avec la préposition a). 1. (opposizione, ostilità) contre: ostilità contro una persona hostilité contre une personne; contro la mia volontà contre ma volonté; quello che fai è contro i tuoi interessi ce que tu fais va contre tes intérêts; combattere contro il nemico se battre contre l'ennemi; gli si sono rivoltati tutti contro ils se sont tous révoltés contre lui. 2. ( per indicare una difesa) contre: assicurarsi contro gli infortuni s'assurer contre les accidents. 3. (rif. a malattie) contre: una cura contro l'AIDS un traitement contre le sida. 4. ( in direzione opposta) contre: contro vento contre le vent. 5. (addosso, urtando con) contre: ha battuto la testa contro il muro il s'est cogné la tête contre le mur; la macchina è andata a sbattere contro l'albero la voiture est allée s'écraser contre l'arbre. 6. ( verso) vers, contre; ( di fronte) contre; ( con ostilità) à, contre: l'ho visto venirmi contro je l'ai vu venir vers moi; stava voltato contro la parete il était tourné contre le mur; tirare una pietra contro qcu. jeter une pierre à qqn. 7. ( poggiato a) contre: ha appoggiato il bastone contro il muro il a posé sa canne contre le mur. 8. ( rispetto a) contre: ci saranno quattro milioni di emigranti contro gli attuali due il y aura quatre millions d'émigrants contre deux actuellement. 9. ( Sport) contre, oppure non si traduce: Roma contro Lazio Rome contre Lazio, Rome - Lazio. 10. ( Comm) contre, sur: pagamento contro assegno paiement contre remboursement; contro ricevuta contre reçu; contro pagamento contre paiement. II. avv. contre (a qcs. qqch.): tutti hanno votato contro tout le monde a voté contre. III. s.m. contre: esaminare il pro e il contro (o i pro e i contro) peser le pour et le contre. -
4 dietro
dietro I. prep. 1. derrière: sta dietro la porta il est derrière la porte; si nascose dietro la tenda il se cacha derrière le rideau. 2. (rif. a tempo: dopo) après, derrière: gli incidenti capitarono uno dietro l'altro les accidents se produisirent l'un après l'autre. 3. (Comm,burocr) contre, à: consegna dietro pagamento livraison contre paiement; dietro pagamento della somma contre paiement de la somme; dietro consegna à la livraison. II. avv. 1. ( stato) derrière: io ero in prima fila, gli altri sedevano dietro moi j'étais au premier rang et les autres étaient assis derrière. 2. (sui sedili posteriori di un'automobile, di una moto) derrière, à l'arrière: venite dietro con noi venez derrière avec nous. 3. (in coda, dopo) derrière, à l'arrière. 4. ( nella parte posteriore) derrière: il vestito pende dietro la robe pend derrière. III. s.m. derrière, arrière: la cucina sta sul dietro della casa la cuisine se trouve à l'arrière de la maison. -
5 anticipato
anticipato agg. 1. ( precoce) anticipé: arrivo anticipato arrivée anticipée. 2. (di somma: dato in anticipo) anticipé, avancé: la somma anticipata la somme avancée; pagamento anticipato paiement anticipé. 3. ( previsto) prévu. 4. ( Med) ( prematuro) prématuré: parto anticipato accouchement prématuré. -
6 arretrato
arretrato I. agg. 1. (non fatto, non compiuto) en retard: ho del lavoro arretrato j'ai du travail en retard. 2. ( non sviluppato) sous-développé: paesi arretrati pays sous-développés. 3. ( pubblicato in precedenza) ancien: numero arretrato di un giornale ancien numéro d'un journal. 4. (rif. a pagamento, debito) arriéré, en retard: affitto arretrato loyer arriéré. 5. ( antiquato) arriéré. 6. ( che sta dietro) en retrait. II. s.m. spec. al pl. 1. arriéré: gli arretrati della pensione les arriérés de la pension. 2. ( Giorn) numéro antérieur, numéro déjà paru. 3. ( fig) compte à régler: avere degli arretrati con la giustizia avoir des comptes à régler avec la justice. -
7 bollo
bollo s.m. 1. ( marchio) timbre, cachet: annullare il bollo annuler le timbre. 2. ( contrassegno di pagamento di una tassa) vignette f. 3. ( timbro per bollare) timbre. 4. (region,colloq) ( ammaccatura) marque f. 5. (region,colloq) ( livido) bleu. 6. (region,Post) ( francobollo) timbre, timbre-poste. 7. ( ant) ( marchio d'infamia) flétrissure f. -
8 contante
contante I. agg.m./f. comptant: denaro contante argent comptant; pagamento in denaro contante paiement en espèces, paiement comptant, paiement en liquide. II. s.m. spec. al pl. comptant sing., espèces f.pl., argent sing. liquide, ( colloq) liquide sing. -
9 cottimo
-
10 D/P
-
11 differire
differire v. ( differìsco, differìsci) I. intr. (aus. avere) différer (da de), être différent: differire in qcs. différer en qqch., être différent en qqch.; la seconda edizione non differisce molto dalla prima la seconde édition ne diffère pas beaucoup de la première. II. tr. ( rinviare) différer, reporter, remettre: differire un pagamento différer un paiement. -
12 dilazionare
dilazionare v.tr. ( dilazióno) 1. ( rimandare) différer, repousser. 2. ( ritardare) retarder. 3. ( Comm) ( rimandare nel tempo) différer, proroger: dilazionare il pagamento différer le paiement. 4. ( Comm) ( ripartire nel tempo) échelonner, étaler: dilazionare in tre anni échelonner sur trois ans. -
13 dilazionato
dilazionato agg. 1. ( rimandato nel tempo) différé, repoussé: pagamento dilazionato paiement différé. 2. ( ripartito nel tempo) échelonné, étalé. -
14 dilazione
dilazione s.f. 1. ( rinvio) délai m. 2. ( ritardo) retard m.: dilazione nella consegna retard de livraison. 3. ( Comm) ( differimento) prorogation, report m.: dilazione di pagamento report de paiement. 4. ( Comm) ( divisione) échelonnement m., étalement m. -
15 effettuare
effettuare v. ( effèttuo) I. tr. effectuer, exécuter, réaliser: effettuare un pagamento effectuer un paiement; effettuare un versamento effectuer un versement; effettuare una fermata faire un arrêt; effettuare un piano exécuter un plan; ( burocr) effettuare un sopralluogo se transporter sur les lieux; effettuare le volontà testamentarie di qcu. exécuter les volontés testamentaires de qqn. II. prnl. effettuarsi 1. ( realizzarsi) se réaliser, être effectué, être exécuté. 2. ( avere luogo) se tenir, avoir lieu, se dérouler: la mostra non si è mai effettuata la foire n'a jamais eu lieu. -
16 emettere
emettere v.tr. (pres.ind. emétto; p.rem. emìsi; p.p. emésso) 1. (rif. a voce e sim.) émettre: emettere un grido émettre un cri, pousser un cri; emettere un suono émettre un son. 2. (rif. a calore, vapore e sim.) émettre, répandre: emettere calore émettre de la chaleur. 3. (Comm,Econ) ( mettere in circolazione) émettre: emettere un mandato di pagamento ordonnancer. 4. ( fig) (esprimere, pronunciare) émettre, prononcer: emettere un giudizio émettre un jugement; emettere un giudizio di assoluzione prononcer un acquittement; emettere una sentenza prononcer une sentence. 5. ( Dir) ( emanare) émettre: emettere un ordine émettre un ordre; emettere un mandato di cattura émettre un mandat d'arrestation. -
17 eseguire
eseguire v.tr. ( eséguo, eségui) 1. exécuter, réaliser: eseguire un lavoro exécuter un travail, réaliser un travail; eseguire un piano exécuter un plan. 2. (Comm,Econ) effectuer, exécuter: eseguire un pagamento effectuer un paiement; eseguire una consegna effectuer une livraison. 3. ( adempiere) exécuter: eseguire un ordine exécuter un ordre. 4. ( interpretare) exécuter, jouer, interpréter ( anche Mus): eseguire un concerto exécuter un concerto; eseguire un balletto exécuter un ballet; eseguire una canzone interpréter une chanson, chanter une chanson. 5. ( Inform) exécuter. -
18 esigere
esigere v.tr. (pres.ind. esìgo, esìgi; p.rem. esigéi/esigètti; p.p. esàtto) 1. ( pretendere) exiger, demander, réclamer: esigo una risposta j'exige une réponse; esigere soddisfazione exiger satisfaction; esigi troppo da me tu m'en demandes trop; esigo che voi mi obbediate j'exige que vous m'obéissiez; esigo il totale silenzio je réclame le silence total; esigere il pagamento exiger le paiement, réclamer le paiement. 2. (richiedere, comportare) exiger, demander, nécessiter: il lavoro esige prontezza le travail demande de la rapidité; questo comportamento esige una spiegazione ce comportement nécessite une explication. 3. ( riscuotere) percevoir, recouvrer ( anche Comm): esigere le imposte percevoir les impôts; esigere un tributo recouvrer un tribut. -
19 facilitare
facilitare v.tr. ( facìlito) 1. faciliter: queste informazioni facilitano il mio compito ces informations vont me faciliter la tâche. 2. ( aiutare) faciliter, aider: la conoscenza della lingua lo ha facilitato nel lavoro sa connaissance de la langue a facilité son travail, sa connaissance de la langue l'a aidé dans son travail. 3. ( Comm) ( dilazionare) faciliter (qcu. in qcs. qqch. à qqn), échelonner (qcu. in qcs. qqch. de qqn): cercheremo di facilitarla nel pagamento nous essayerons de vous faciliter le paiement, nous essayerons d'échelonner votre paiement. -
20 indebito
indebito I. agg. 1. ( non dovuto) indu: prestazione indebita prestation indue. 2. ( illecito) illicite, illégitime: mezzi indebiti des moyens illicites. 3. ( immeritato) indu, immérité: lodi indebite des louanges indues, des louanges imméritées. 4. ( inopportuno) indu, inopportun: giungere a ora indebita arriver à une heure indue. II. s.m. ( Dir) indu: pagamento dell'indebito paiement de l'indu.
См. также в других словарях:
pagamento — /paga mento/ s.m. [der. di pagare ]. 1. a. [trasferimento di una somma di denaro, al fine di estinguere un obbligazione: p. in contanti ] ▶◀ corresponsione, versamento. ⇓ acconto, liquidazione, saldo. ▲ Locuz. prep.: a pagamento [mediante… … Enciclopedia Italiana
pagamento — m. Acción y efecto de pagar. a pagamento. loc. adv. ant. A contento, a satisfacción … Diccionario de la lengua española
pagamento — s. m. 1. Ato ou efeito de pagar. 2. Valor pago ou recebido por um bem ou serviço. = REMUNERAÇÃO 3. Quantia a pagar. 4. Aquilo que é pago ou recebido. • Sinônimo geral: PAGA ‣ Etimologia: pagar + mento … Dicionário da Língua Portuguesa
pagamento — pa·ga·mén·to s.m. CO 1. il pagare e il suo risultato; consegna o versamento di una somma di denaro che comporta il definitivo trasferimento della proprietà di essa a chi la riceve come adempimento di un obbligazione che ha spec. come oggetto la… … Dizionario italiano
pagamento — ► sustantivo masculino Acción y resultado de pagar. * * * pagamento o pagamiento m. Acción y efecto de pagar. * * * pagamento. m. Acción y efecto de pagar. || a pagamento. loc. adv. ant. A contento, a sa … Enciclopedia Universal
pagamento — {{hw}}{{pagamento}}{{/hw}}s. m. 1 Corresponsione, versamento della paga e gener. della somma spettante a qlcu.: provvedere al pagamento di qlco. 2 Somma che si paga … Enciclopedia di italiano
pagamento in contanti — Eng. receive versus payment Clausola utilizzata nelle contrattazioni in titoli, con la quale l intermediario è obbligato a consegnare i titoli solo al momento della ricezione del pagamento e ad accettare per tale pagamento solo denaro… … Glossario di economia e finanza
pagamento periodico — Eng. recurring payment Il pagamento periodico è da rimborsare mediante rate frazionate ed ammortizzate nel tempo … Glossario di economia e finanza
pagamento — pl.m. pagamenti … Dizionario dei sinonimi e contrari
pagamento — sustantivo masculino pago, reintegro … Diccionario de sinónimos y antónimos
pagamento — s. m. 1. sborso, versamento, esborso □ restituzione, rifusione, riparazione, soddisfazione □ regolamento □ tacitazione CONTR. incasso, riscossione, esazione □ evasione 2. (la somma pagata) acconto, anticipo, caparra □ … Sinonimi e Contrari. Terza edizione