Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

paga

  • 21 единовременный

    единовре́менн||ый
    unufoja;
    \единовременныйое посо́бие unufoja monhelpo (или subvencio).
    * * *
    прил.

    единовре́менное посо́бие — paga extraordinaria, subsidio extraordinario

    * * *
    прил.

    единовре́менное посо́бие — paga extraordinaria, subsidio extraordinario

    * * *
    adj
    1) gener. simultáneo
    2) busin. de una sola vez

    Diccionario universal ruso-español > единовременный

  • 22 заваривать

    зава́р||ивать, \завариватьи́ть
    (чай, кофе) infuzi.
    * * *
    несов.
    1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)
    2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)

    зава́ривать те́сто — echar agua hirviendo a la masa

    3) тех. fundir vt
    4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt
    ••

    зава́ривать ка́шу — armar un lío

    сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga

    * * *
    несов.
    1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)
    2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)

    зава́ривать те́сто — echar agua hirviendo a la masa

    3) тех. fundir vt
    4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt
    ••

    зава́ривать ка́шу — armar un lío

    сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga

    * * *
    v
    1) gener. (îáäàâàáü êèïàáêîì) echar agua hirviendo (a, en), hacer (кофе, чай), hacer una infusión (настаивать)
    2) eng. fundir
    3) simpl. (çàáåâàáü) tramar, cocinar

    Diccionario universal ruso-español > заваривать

  • 23 заварить

    зава́р||ивать, \заваритьи́ть
    (чай, кофе) infuzi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)
    2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)

    завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa

    3) тех. fundir vt
    4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt
    ••

    завари́ть ка́шу — armar un lío

    сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga

    * * *
    сов., вин. п.
    1) hacer (непр.) vt (кофе, чай); hacer una infusión ( настаивать)
    2) ( обдавать кипятком) echar agua hirviendo (a, en)

    завари́ть те́сто — echar agua hirviendo a la masa

    3) тех. fundir vt
    4) прост. ( затевать) tramar vt, cocinar vt
    ••

    завари́ть ка́шу — armar un lío

    сам завари́л ка́шу, сам и расхлёбывай погов. — quien hizo el cohombro que se lo cargue al hombro; el que rompe, paga

    * * *
    v
    1) gener. (îáäàâàáü êèïàáêîì) echar agua hirviendo (a, en), hacer (кофе, чай), hacer una infusión (настаивать)
    2) eng. fundir
    3) simpl. (çàáåâàáü) tramar, cocinar

    Diccionario universal ruso-español > заварить

  • 24 красный

    кра́сн||ый
    ruĝa;
    \красныйое зна́мя ruĝa standardo;
    ♦ \красныйое де́рево mahagono;
    для \красныйого словца́ por diri spritaĵon.
    * * *
    1) прил. rojo (в разн. знач.)

    кра́сное зна́мя — bandera roja

    кра́сный га́лстук советск. — pañuelo rojo, corbata roja; corbata de pionero

    кра́сное кале́ние — rojo vivo

    кра́сная медь — cobre rojo

    кра́сная икра́ — caviar rojo

    кра́сное вино́ — vino tinto

    Кра́сная пло́щадь — Plaza Roja

    Кра́сная А́рмия ист.Ejército Rojo

    Кра́сная Гва́рдия ист.Guardia Roja

    Кра́сный Крест — Cruz Roja

    2) м. (чаще мн.) полит. rojo m
    3) прил. уст. поэт. ( прекрасный) bueno, hermoso

    кра́сная де́вица — buena moza, muchacha bonita

    ле́то кра́сное — verano hermoso

    кра́сные денёчки — días hermosos (felices)

    кра́сное со́лнышко — sol radiante

    4) прил. уст. ( парадный)

    кра́сное крыльцо́ — marquesina suntuosa

    кра́сный двор — patio principal

    кра́сный у́гол ( в избе) — lugar de honor

    ••

    кра́сная кни́га — libro rojo

    кра́сный уголо́к советск.rincón rojo (sala en las instituciones dedicada a lectura, estudio y conferencias)

    кра́сное де́рево — caoba m

    кра́сный гриб — oronja f, amanita casarea

    кра́сная ры́ба — peces cartilagíneos

    Кра́сная Ша́почка ( в сказке) — Caperucita Roja

    кра́сный ряд уст.hilera de puestos

    кра́сный това́р уст.manufactura f, tejidos m pl

    Кра́сная го́рка — semana grande ( después de la Pascua de Pentecostés)

    кра́сная строка́ — línea sangrada, párrafo m, aparte m

    для (ра́ди) кра́сного словца́ — para decir una belleza, para echar un granito de sal

    проходи́ть кра́сной ни́тью — resaltar vi, estar marcado con un trazo rojo; ser el leitmotiv

    пусти́ть кра́сного петуха́ уст.pegar fuego

    кра́сная цена́ э́тому де́сять рубле́й разг. — el precio de esto son diez rublos, lo que más se puede dar por eso son diez rublos

    долг платежо́м кра́сен погов.amor con amor se paga

    * * *
    1) прил. rojo (в разн. знач.)

    кра́сное зна́мя — bandera roja

    кра́сный га́лстук советск. — pañuelo rojo, corbata roja; corbata de pionero

    кра́сное кале́ние — rojo vivo

    кра́сная медь — cobre rojo

    кра́сная икра́ — caviar rojo

    кра́сное вино́ — vino tinto

    Кра́сная пло́щадь — Plaza Roja

    Кра́сная А́рмия ист.Ejército Rojo

    Кра́сная Гва́рдия ист.Guardia Roja

    Кра́сный Крест — Cruz Roja

    2) м. (чаще мн.) полит. rojo m
    3) прил. уст. поэт. ( прекрасный) bueno, hermoso

    кра́сная де́вица — buena moza, muchacha bonita

    ле́то кра́сное — verano hermoso

    кра́сные денёчки — días hermosos (felices)

    кра́сное со́лнышко — sol radiante

    4) прил. уст. ( парадный)

    кра́сное крыльцо́ — marquesina suntuosa

    кра́сный двор — patio principal

    кра́сный у́гол ( в избе) — lugar de honor

    ••

    кра́сная кни́га — libro rojo

    кра́сный уголо́к советск.rincón rojo (sala en las instituciones dedicada a lectura, estudio y conferencias)

    кра́сное де́рево — caoba m

    кра́сный гриб — oronja f, amanita casarea

    кра́сная ры́ба — peces cartilagíneos

    Кра́сная Ша́почка ( в сказке) — Caperucita Roja

    кра́сный ряд уст.hilera de puestos

    кра́сный това́р уст.manufactura f, tejidos m pl

    Кра́сная го́рка — semana grande ( después de la Pascua de Pentecostés)

    кра́сная строка́ — línea sangrada, párrafo m, aparte m

    для (ра́ди) кра́сного словца́ — para decir una belleza, para echar un granito de sal

    проходи́ть кра́сной ни́тью — resaltar vi, estar marcado con un trazo rojo; ser el leitmotiv

    пусти́ть кра́сного петуха́ уст.pegar fuego

    кра́сная цена́ э́тому де́сять рубле́й разг. — el precio de esto son diez rublos, lo que más se puede dar por eso son diez rublos

    долг платежо́м кра́сен погов.amor con amor se paga

    * * *
    adj
    1) gener. almagrado, encarnado (цвета мяса), rodeno (о земле, скалах), rojo (в разн. знач.), roso, rubro, vultuoso, encarnizado, resiente, rufo
    2) obs. (прекрасный) bueno, hermoso
    3) poet. ardiente
    4) politics. (÷à¡å ìñ.) rojo
    5) Col. locho

    Diccionario universal ruso-español > красный

  • 25 монета

    моне́т||а
    monero;
    ♦ приня́ть за чи́стую \монетау akcepti por kontanta mono.
    * * *
    ж.
    moneda f (тж. собир.); pieza f ( отдельная монета)

    зво́нкая моне́та — numerario m; moneda contante y sonante (metálica)

    ходя́чая моне́та — moneda corriente

    разме́нная моне́та — moneda de cambio

    ме́лкая моне́та — calderilla f, suelto m, cambio m

    чека́нить моне́ту — acuñar (batir, labrar) moneda; moned(e)ar vt

    чека́нка моне́ты — monedería f

    ••

    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer como a un oráculo, creer a pie juntillas, tomarlo al pie de la letra

    плати́ть той же моне́той — pagar con (en) la misma moneda

    гони́ моне́ту! прост. — ¡paga!

    * * *
    ж.
    moneda f (тж. собир.); pieza f ( отдельная монета)

    зво́нкая моне́та — numerario m; moneda contante y sonante (metálica)

    ходя́чая моне́та — moneda corriente

    разме́нная моне́та — moneda de cambio

    ме́лкая моне́та — calderilla f, suelto m, cambio m

    чека́нить моне́ту — acuñar (batir, labrar) moneda; moned(e)ar vt

    чека́нка моне́ты — monedería f

    ••

    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer como a un oráculo, creer a pie juntillas, tomarlo al pie de la letra

    плати́ть той же моне́той — pagar con (en) la misma moneda

    гони́ моне́ту! прост. — ¡paga!

    * * *
    n
    1) gener. moneda (отдельная монета), numisma, pieza (á¿.)
    2) obs. numo

    Diccionario universal ruso-español > монета

  • 26 музыка

    му́зык||а
    muziko;
    положи́ть на \музыкау (en)muzikigi;
    \музыкаа́льный muzika;
    muzikema (о человеке);
    \музыкаа́нт muzikisto.
    * * *
    ж.

    ка́мерная му́зыка — música de cámara

    положи́ть на му́зыку — poner (en) música

    танцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música

    ••

    э́то друга́я му́зыка шутл.esto es otra música

    блатна́я му́зыка — argot m, jerga f, jerigonza f, germanía f

    ра́йская (боже́ственная) му́зыка — música celestial

    до́лгая му́зыка — cuento largo

    испо́ртить всю му́зыку — echar a perder (hundir) el asunto

    не де́лает му́зыки — no tiene importancia, no pinta nada

    кто пла́тит, тот и зака́зывает му́зыку — el que paga, encarga la música

    помира́ть, так с му́зыкой разг. шутл. — sea lo que sea, pase lo que pase

    * * *
    ж.

    ка́мерная му́зыка — música de cámara

    положи́ть на му́зыку — poner (en) música

    танцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música

    ••

    э́то друга́я му́зыка шутл.esto es otra música

    блатна́я му́зыка — argot m, jerga f, jerigonza f, germanía f

    ра́йская (боже́ственная) му́зыка — música celestial

    до́лгая му́зыка — cuento largo

    испо́ртить всю му́зыку — echar a perder (hundir) el asunto

    не де́лает му́зыки — no tiene importancia, no pinta nada

    кто пла́тит, тот и зака́зывает му́зыку — el que paga, encarga la música

    помира́ть, так с му́зыкой разг. шутл. — sea lo que sea, pase lo que pase

    * * *
    n
    gener. música, solfa

    Diccionario universal ruso-español > музыка

  • 27 платный

    пла́тн||ый
    1. (оплачиваемый) pagata;
    \платныйая рабо́та pagata laboro;
    2. (вносящий плату за. что-л.) paganta;
    \платный пассажи́р paganta pasaĝero.
    * * *
    прил.

    пла́тный вход — entrada de pago

    пла́тная рабо́та — trabajo pagado

    пла́тный аге́нт — agente asalariado

    пла́тный учени́к — alumno que paga

    * * *
    прил.

    пла́тный вход — entrada de pago

    пла́тная рабо́та — trabajo pagado

    пла́тный аге́нт — agente asalariado

    пла́тный учени́к — alumno que paga

    * * *
    adj
    gener. (вносящий плату) pagador, (оплачиваемый) pagado, de pago

    Diccionario universal ruso-español > платный

  • 28 произвести

    произвести́
    1. (выполнить) fari, plenumi, efektivigi;
    2. (породить) generi;
    \произвести на свет doni al la mondo;
    ♦ \произвести впечатле́ние impresi, fari impreson.
    * * *
    (1 ед. произведу́) сов., вин. п.
    1) (выполнить, сделать) hacer (непр.) vt; ejecutar vt (работу и т.п.); efectuar vt ( платежи); realizar vt (преобразования и т.п.)

    произвести́ ремо́нт — arreglar vt, reparar vt

    произвести́ по́иски — realizar prospecciones, prospeccionar vt

    произвести́ техни́ческий осмо́тр — hacer una inspección técnica

    произвести́ смотр — pasar revista

    произвести́ вы́стрел — hacer fuego

    произвести́ съёмку ( фильма) — rodar (непр.) vt; ( плана) levantar el plano

    произвести́ го́рные рабо́ты — ejecutar labores mineras, laborear vt

    произвести́ вы́плату — efectuar el pago; dar la paga, pagar vt ( о зарплате)

    произвести́ подсчёт — hacer un cálculo

    произвести́ сле́дствие — instruir una causa

    2) ( выработать) producir (непр.) vt
    3) (вызвать, создать) hacer (непр.) vt, producir (непр.) vt; causar vt ( быть причиной)

    произвести́ впечатле́ние ( на кого-либо) — causar impresión (a), impresionar vt

    произвести́ шум — hacer (causar) ruido

    произвести́ сенса́цию — causar sensación, dar el golpe

    произвести́ револю́цию — revolucionar vt

    4) книжн. (дать жизнь, родить) engendrar vt; producir (непр.) vt ( обычно о земле)

    произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)

    5) (в чин, звание) promover (непр.) vt (a), ascender (непр.) vt (a), nombrar vt
    * * *
    (1 ед. произведу́) сов., вин. п.
    1) (выполнить, сделать) hacer (непр.) vt; ejecutar vt (работу и т.п.); efectuar vt ( платежи); realizar vt (преобразования и т.п.)

    произвести́ ремо́нт — arreglar vt, reparar vt

    произвести́ по́иски — realizar prospecciones, prospeccionar vt

    произвести́ техни́ческий осмо́тр — hacer una inspección técnica

    произвести́ смотр — pasar revista

    произвести́ вы́стрел — hacer fuego

    произвести́ съёмку ( фильма) — rodar (непр.) vt; ( плана) levantar el plano

    произвести́ го́рные рабо́ты — ejecutar labores mineras, laborear vt

    произвести́ вы́плату — efectuar el pago; dar la paga, pagar vt ( о зарплате)

    произвести́ подсчёт — hacer un cálculo

    произвести́ сле́дствие — instruir una causa

    2) ( выработать) producir (непр.) vt
    3) (вызвать, создать) hacer (непр.) vt, producir (непр.) vt; causar vt ( быть причиной)

    произвести́ впечатле́ние ( на кого-либо) — causar impresión (a), impresionar vt

    произвести́ шум — hacer (causar) ruido

    произвести́ сенса́цию — causar sensación, dar el golpe

    произвести́ револю́цию — revolucionar vt

    4) книжн. (дать жизнь, родить) engendrar vt; producir (непр.) vt ( обычно о земле)

    произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)

    5) (в чин, звание) promover (непр.) vt (a), ascender (непр.) vt (a), nombrar vt
    * * *
    v
    1) gener. (â ÷èñ, çâàñèå) promover (a), (выполнить, сделать) hacer, (âúðàáîáàáü) producir, ascender (a), causar (быть причиной), efectuar (платежи), ejecutar (работу и т. п.), nombrar, realizar (преобразования и т. п.)
    2) book. (äàáü ¿èçñü, ðîäèáü) engendrar, producir (обычно о земле)

    Diccionario universal ruso-español > произвести

  • 29 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 30 своекоштный

    прил. уст.
    pagante, que paga su manutención
    * * *
    adj
    obs. pagante, que paga su manutención

    Diccionario universal ruso-español > своекоштный

  • 31 стрелочник

    стре́лочник
    ж.-д. relkomutisto, komutisto.
    * * *
    м. ж.-д.
    ••

    стре́лочник (всегда́) винова́т разг. ирон. — cabeza de turco, el que paga el pato; букв. el guardagujas tiene la culpa

    * * *
    м. ж.-д.
    ••

    стре́лочник (всегда́) винова́т разг. ирон. — cabeza de turco, el que paga el pato; букв. el guardagujas tiene la culpa

    * * *
    n
    1) railw. guardagujas, guardaagujas
    2) Chil. cambiador

    Diccionario universal ruso-español > стрелочник

  • 32 Долг платежом красен.

    1) A dineros pagados, brazos quebrados.
    2) Amor con amor se paga.
    3) El pagar no se excusa.
    4) El que hace mal, espere otro tal.
    5) Pagar las deudas y descansar.
    6) Quien debe y paga, no debe nada.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Долг платежом красен.

  • 33 Платить черной неблагодарностью.

    1) A buen servicio mal galardón.
    2) A buen servicio mala paga.
    3) Así paga el diablo a quien bien le sirve.
    4) Hacer mal por bien.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Платить черной неблагодарностью.

  • 34 аккордная оплата труда

    Diccionario universal ruso-español > аккордная оплата труда

  • 35 вернуть деньги с получки

    Diccionario universal ruso-español > вернуть деньги с получки

  • 36 внеочередная выплата

    Diccionario universal ruso-español > внеочередная выплата

  • 37 возмещение

    с.
    indemnización f, compensación f, resarcimiento m

    возмеще́ние расхо́дов — indemnización de los gastos

    * * *
    с.
    indemnización f, compensación f, resarcimiento m

    возмеще́ние расхо́дов — indemnización de los gastos

    * * *
    n
    1) gener. compensación, paga, recuperación, reintegración, reparación, resarcimiento, retribución, vuelta, retorno
    2) law. consideración, conversión, desagravio, devolución, enmienda, extorno, recompensa, reparo, rescate, saneamiento, satisfacción, vindicación (незаконно взысканной суммы)
    3) econ. reembolso, rembolso, reposición, contracambio, indemnización (напр. убытков), reintegro, remuneración

    Diccionario universal ruso-español > возмещение

  • 38 вознаграждение

    с.
    recompensa f; remuneración f, retribución f ( оплата); honorarios m pl ( гонорар); gala f (Лат. Ам.)

    за небольшо́е вознагражде́ние — por una pequeña remuneración

    в вознагражде́ние (в ви́де вознагражде́ния) ( за что-либо) — como recompensa (por), en recompensa de algo

    * * *
    с.
    recompensa f; remuneración f, retribución f ( оплата); honorarios m pl ( гонорар); gala f (Лат. Ам.)

    за небольшо́е вознагражде́ние — por una pequeña remuneración

    в вознагражде́ние (в ви́де вознагражде́ния) ( за что-либо) — como recompensa (por), en recompensa de algo

    * * *
    n
    1) gener. gaje, gala (оплата), galardón, gratificación, honorario, honorarios (гонорар), pago, recompensa, rescate, retribución (Лат. Ам.), atijara, emolumento, enmienda, paga, remuneración, solución
    2) law. consideración, estipendio
    3) econ. bonificación, contratación, salario (за труд)
    4) Ant. gala
    5) Chil. juanillo

    Diccionario universal ruso-español > вознаграждение

  • 39 выдать заработную плату

    v
    gener. dar la paga, pagar

    Diccionario universal ruso-español > выдать заработную плату

  • 40 гони монету!

    v
    simpl. ¡paga!

    Diccionario universal ruso-español > гони монету!

См. также в других словарях:

  • paga — 1. f. Acción de pagar (ǁ dar o satisfacer lo que se debe). 2. Cantidad de dinero que se da en pago. 3. Sueldo de un empleado. 4. Expiación de la culpa por medio de la pena correspondiente. 5. Esta misma pena. 6. Correspondencia del amor u otro… …   Diccionario de la lengua española

  • paga — sustantivo femenino 1. Cantidad de dinero que recibe una persona periódicamente por su trabajo: Mi hermano nos ha invitado a una copa porque hoy le han dado su primera paga. paga de Navidad. paga de verano. paga extra / extraordinaria. 2. Dinero… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Paga — (ital.), bei Manufacturen Zahlungsbücher, in welche der verdiente u. bezahlte Lohn der einzelnen Arbeiter eingetragen wird …   Pierer's Universal-Lexikon

  • paga — indebida …   Diccionario de Economía Alkona

  • paga — s.f. [der. di pagare ]. 1. [compenso corrisposto periodicamente a chi svolge un lavoro subordinato] ▶◀ compenso, (lett.) mercede, remunerazione, retribuzione, [in partic. a operai] salario, [in partic. a impiegati] stipendio. ⇓ mensile, (pop.)… …   Enciclopedia Italiana

  • paga — indebida …   Diccionario de Economía

  • paga — s. f. 1. Ato ou efeito de pagar. 2. Recompensa. 3. Retribuição. 4. Remuneração. • Sinônimo geral: PAGAMENTO   ‣ Etimologia: derivação regressiva de pagar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • paga — ► sustantivo femenino 1 Cantidad de dinero percibida de manera fija y periódica, por lo general cada mes, por el trabajo realizado: ■ todavía no he cobrado la paga de este mes. SINÓNIMO salario sueldo 2 Cantidad de dinero percibida de manera fija …   Enciclopedia Universal

  • Paga — Infobox Settlement official name = Paga other name = native name = nickname = settlement type = motto = imagesize = 300px image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank emblem = blank emblem type = blank… …   Wikipedia

  • paga — pà·ga s.f., s.m.inv. CO 1. s.f., compenso versato, spec. a scadenze periodiche, in cambio di un lavoro: dare, guadagnarsi, ricevere la paga, avere una buona, una misera paga, gli arretrati della paga, riscuotere, ritirare la paga, paga… …   Dizionario italiano

  • paga — {{#}}{{LM P28616}}{{〓}} {{SynP29312}} {{[}}paga{{]}} ‹pa·ga› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Sueldo que se recibe periódicamente, especialmente el que se recibe cada mes. {{<}}2{{>}} {{\}}LOCUCIONES:{{/}} ► {{{}}(paga) {extra/extraordinaria}{{}}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»