Перевод: с русского на английский

с английского на русский

outrageously

  • 1 Girls Together Outrageously

    Jocular: GTO

    Универсальный русско-английский словарь > Girls Together Outrageously

  • 2 возмутительно

    outrageously наречие:
    outrageously (возмутительно, чрезмерно)
    словосочетание:
    it's scandalous (возмутительно, это возмутительно)

    Русско-английский синонимический словарь > возмутительно

  • 3 безобразничать

    несовер.; без доп.; разг.
    behave outrageously/disgracefully, carry on outrageously/disgracefully; make a nuisance of oneself
    * * *
    * * *
    behave outrageously/disgracefully

    Новый русско-английский словарь > безобразничать

  • 4 бесчинствовать

    несовер.; без доп.
    behave outrageously, commit outrages/excesses
    * * *
    * * *
    behave outrageously, commit outrages/excesses
    * * *

    Новый русско-английский словарь > бесчинствовать

  • 5 буйствовать

    несовер.; без доп.
    behave outrageously/violently; get/be violent
    * * *
    * * *
    behave outrageously/violently; get/be violent

    Новый русско-английский словарь > буйствовать

  • 6 надругаться

    совер.; (над кем-л./чем-л.)
    outrage; treat outrageously; do violence (to)
    * * *
    * * *
    outrage; treat outrageously; do violence
    * * *

    Новый русско-английский словарь > надругаться

  • 7 озорничать

    несовер.; без доп.; разг.
    (шалить) behave outrageously; be naughty, make mischief; play rough tricks (о взрослом)
    * * *
    * * *
    behave outrageously; be naughty, make mischief

    Новый русско-английский словарь > озорничать

  • 8 безобразничать

    несовер.; без доп.; разг.
    behave outrageously/disgracefully, carry on outrageously/disgracefully; make a nuisance of oneself

    Русско-английский словарь по общей лексике > безобразничать

  • 9 озорничать

    Русско-английский синонимический словарь > озорничать

  • 10 бесчинствовать

    2) Obsolete: ruffle

    Универсальный русско-английский словарь > бесчинствовать

  • 11 буйствовать

    3) Makarov: run riot, storm

    Универсальный русско-английский словарь > буйствовать

  • 12 озорничать

    1) General subject: behave outrageously
    2) Jargon: horse around

    Универсальный русско-английский словарь > озорничать

  • 13 хоботырить

    General subject: be rude, behave outrageously/disgracefully, insult

    Универсальный русско-английский словарь > хоботырить

  • 14 Д-255

    HE ВСЕ ДОМА у кого highly coll, derog( Invar VP subj. w*tn бытье, usu. pres fixed WO
    s.o. is eccentric, has quirks, acts strangely, as if he is not quite normal: у X-a не все дома - X isn't playing with a full deck
    X doesn't have both oars in the water X isn't all there X isn't quite right in the head X's elevator doesn't go to the top floor X has a screw loose X has bats in his belfry (in limited contexts) (there's) nobody home upstairs.
    Циолковский пошел вниз по оврагу, опять полудумая-полубормоча: «...Один разум без воли - это ничто, и одна воля без разума тоже ничто...» Главарь оправил косоворотку, оглядел дружков... Один из оборванцев приложил палец к виску, покрутил - мол, не все дома у Птицы (Циолковского) (Евтушенко 2)....Tsiolkovsky went down the ravine, again lost in thought and muttering..., "Intelligence without will is nothing, and so is will without intelligence " The leader adjusted his shirt and looked over at his pals.. One of them put his finger to his temple and twirled it-that Bird wasn't playing with a full deck (2a).
    «Послушайте, вы, - сказал Ревкин, - вам надо срочно обратиться к врачу, вы больны, у вас не все дома» (Войнович 4). "Listen, you," said Revkin, uyou should see a doctor immediately, you're a sick man, you're not all there" (4a).
    Старый шлиссельбуржец - говорят, что над его кроватью висели кандалы, - он отличался крутым нравом. Проще говоря, у него не все были дома: в Ленинграде, заведуя там Госиздатом, он безумствовал, как хотел (Мандельштам 2). A former veteran of Schlusselberg- it is said that he still kept his manacles hanging over his bed—he was noted for his vile temper. He was, in fact, not quite right in the head. As head of the State Publishing House in Leningrad, he had behaved outrageously... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-255

  • 15 Р-212

    ИЗ РУК BOH coll PrepP Invar fixed WO
    1. \Р-212 плохой, плохо, скверный, скверно и т. п. ( modif (intensif)) (used to emphasize the highest degree of some negative quality or characteristic) very, extremely (bad, poorly)
    incredibly (terribly, hopelessly, outrageously) (bad (poorly))
    I when the equivalent incorporates the AdjP or AdvP that follows) as bad as (bad) can be couldn't be (any) worse terrible (-bly) awful(ly) wretched(ly) abominable (-bly)
    дела (чьи, кого) из рук вон плохи (обстоят из рук вон плохо) = (in limited contexts) things have hit (fallen to) rock bottom (for s.o.)
    (often in refer, to a gravely ill person) s.o. is in a (very) bad way.
    Стихи, разумеется, были из рук вон плохи... (Максимов 2). His poems were, of course, incredibly bad... (2a).
    ...Сталин говорил с ним грубо, упрекал Берию в том, что руководимая им служба работает из рук вон плохо... (Войнович 4)....Stalin had spoken harshly to him..., reproaching Beria that his organization could not be doing any worse... (4a).
    Нет, конечно, сомнения, что Бородавкин мог избежать многих весьма важных ошибок. Так, например, эпизод, которому летописец присвоил название «слепорода», - из рук вон плох (Салтыков-Щедрин 1). There is, of course, no doubt that Wartkin could have avoided many great errors. Thus, for example, the episode on which the chronicler conferred the name Bornblind—that was awful (1a).
    ...(Ефим) спросил, что я думаю об общем построении романа, о том, как это написано. Написано это было, как всегда, из рук вон плохо... (Войнович 6)....(Yefim) asked what I thought of the overall structure of the novel, and of the writing. The writing, as always, was abominable (6a).
    Из всего выходило, что дела Андрея из рук вон плохи... (Максимов 3). What it all came to was that Andrei was in a very bad way... (3a).
    Воспитание его было поставлено из рук вон плохо... (Стругацкие4). ( context transl) His education had been grossly neglected... (4a).
    2. это (же (уж, совсем и т. п. - Interj) this is entirely unacceptable, cannot be tolerated
    that's (this is) (really) too much!
    that's the limit! that's (this is) unthinkable (beyond anything)!
    Снял мой полицейский офицер сапоги... «Вытрясите их и вычистите». - «Это из рук вон!» (Герцен 2). My police-officer took off the boots. "Knock the dirt off and polish them." "That's really too much!" (2a).
    «Что ты, писал, назначил время?» -«Ничего не писал». - «Помилуй, братец, да что же мы с тобой сделаем? Это из рук вон, это белая горячка!» (Герцен 1). "Have you written? Have you fixed a time?" "I have written nothing." "Upon my word, my boy, but what are we to do with you? It's beyond anything, it's raving madness!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-212

  • 16 не все дома

    НЕ ВСЕ ДОМА у кого highly coll, derog
    [Invar; VPsubj быть, usu. pres; fixed WO]
    =====
    s.o. is eccentric, has quirks, acts strangely, as if he is not quite normal:
    - у X-a не все дома X isn't playing with a full deck;
    - [in limited contexts](there's) nobody home upstairs.
         ♦ Циолковский пошел вниз по оврагу, опять полудумая-полубормоча: "...Один разум без воли - это ничто, и одна воля без разума тоже ничто..." Главарь оправил косоворотку, оглядел дружков... Один из оборванцев приложил палец к виску, покрутил - мол, не все дома у Птицы [Циолковского] (Евтушенко 2)....Tsiolkovsky went down the ravine, again lost in thought and muttering..., "Intelligence without will is nothing, and so is will without intelligence " The leader adjusted his shirt and looked over at his pals.. One of them put his finger to his temple and twirled it-that Bird wasn't playing with a full deck (2a).
         ♦ "Послушайте, вы, - сказал Ревкин, - вам надо срочно обратиться к врачу, вы больны, у вас не все дома" (Войнович 4). "Listen, you," said Revkin, "you should see a doctor immediately, you're a sick man, you're not all there" (4a).
         ♦ Старый шлиссельбуржец - говорят, что над его кроватью висели кандалы, - он отличался крутым нравом. Проще говоря, у него не все были дома: в Ленинграде, заведуя там Госиздатом, он безумствовал, как хотел (Мандельштам 2). A former veteran of Schlusselbergit is said that he still kept his manacles hanging over his bed - he was noted for his vile temper. He was, in fact, not quite right in the head. As head of the State Publishing House in Leningrad, he had behaved outrageously... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не все дома

  • 17 из рук вон

    ИЗ РУК BOH coll
    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. из рук вон плохой, плохо, скверный, скверно и т.п. [modif (intensif)]
    (used to emphasize the highest degree of some negative quality or characteristic) very, extremely (bad, poorly):
    - incredibly (terribly, hopelessly, outrageously) (bad < poorly>);
    - [when the equivalent incorporates the AdjP or AdvP that follows] as bad as (bad) can be;
    || дела( чьи, кого) из рук вон плохи (обстоят из рук вон плохо) [in limited contexts] things have hit (fallen to) rock bottom (for s.o.);
    - [often in refer, to a gravely ill person] s.o. is in a (very) bad way.
         ♦ Стихи, разумеется, были из рук вон плохи... (Максимов 2). His poems were, of course, incredibly bad... (2a).
         ♦...Сталин говорил с ним грубо, упрекал Берию в том, что руководимая им служба работает из рук вон плохо... (Войнович 4)....Stalin had spoken harshly to him..., reproaching Beria that his organization could not be doing any worse... (4a).
         ♦ Нет, конечно, сомнения, что Бородавкин мог избежать многих весьма важных ошибок. Так, например, эпизод, которому летописец присвоил название "слепорода", - из рук вон плох (Салтыков-Щедрин 1). There is, of course, no doubt that Wartkin could have avoided many great errors. Thus, for example, the episode on which the chronicler conferred the name Bornblind-that was awful (1a).
         ♦...[Ефим] спросил, что я думаю об общем построении романа, о том, как это написано. Написано это было, как всегда, из рук вон плохо... (Войнович 6)....[Yefim] asked what I thought of the overall structure of the novel, and of the writing. The writing, as always, was abominable (6a).
         ♦ Из всего выходило, что дела Андрея из рук вон плохи... (Максимов 3). What it all came to was that Andrei was in a very bad way... (3a).
         ♦ Воспитание его было поставлено из рук вон плохо... (Стругацкие 4). [context transl] His education had been grossly neglected... (4a).
    2. это (же <уж, совсем и т. п.>) - ! [Interj]
    this is entirely unacceptable, cannot be tolerated:
    - that's (this is) (really) too much!;
    - that's the limit!;
    - that's (this is) unthinkable (beyond anything)!
         ♦ Снял мой полицейский офицер сапоги... "Вытрясите их и вычистите". - "Это из рук вон!" (Герцен 2). My police-officer took off the boots. "Knock the dirt off and polish them." "That's really too much!" (2a).
         ♦ "Что ты, писал, назначил время?" - "Ничего не писал". - "Помилуй, братец, да что же мы с тобой сделаем? Это из рук вон, это белая горячка!" (Герцен 1). "Have you written? Have you fixed a time?" "I have written nothing." "Upon my word, my boy, but what are we to do with you? It's beyond anything, it's raving madness!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из рук вон

  • 18 надругаться

    гл.
    ( над) outrage (smb.), treat (smb.) outrageously

    Russian-english psychology dictionary > надругаться

  • 19 безобразничать

    разг.
    behave, или carry on, outrageously / disgracefully, make* a nuisance of oneself

    Русско-английский словарь Смирнитского > безобразничать

  • 20 возмутительно

    1.
    1. прил. кратк. см. возмутительный
    2. предик. безл. it is a scandal, it is scandalous

    возмутительно! — disgusting!, disgraceful!, shocking!

    2. нареч.
    scandalously, outrageously

    Русско-английский словарь Смирнитского > возмутительно

См. также в других словарях:

  • outrageously — adv. Outrageously is used with these adjectives: ↑expensive, ↑funny Outrageously is used with these verbs: ↑behave, ↑price …   Collocations dictionary

  • outrageously — outrageous ► ADJECTIVE 1) shockingly bad or excessive. 2) very bold and unusual. DERIVATIVES outrageously adverb outrageousness noun …   English terms dictionary

  • outrageously — adverb 1. in a very offensive manner he behaved outrageously • Derived from adjective: ↑outrageous 2. to an extravagant or immoderate degree atrociously expensive • Syn: ↑atrociously • De …   Useful english dictionary

  • Outrageously — Outrageous Out*ra geous (out*r[=a] j[u^]s), a. [OF. outrageus, F. outrageux. See {Outrage}, n.] Of the nature of an outrage; exceeding the limits of right, reason, or decency; such as to cause outrage; involving or doing an outrage; furious;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • outrageously — adverb see outrageous …   New Collegiate Dictionary

  • outrageously — See outrageous. * * * …   Universalium

  • outrageously — adverb In an outrageous manner …   Wiktionary

  • outrageously — Synonyms and related words: abominably, atrociously, awfully, basely, bestially, brutally, contemptibly, deplorably, despicably, detestably, disgracefully, disgustingly, dreadful, dreadfully, egregiously, excessively, exorbitantly, extortionately …   Moby Thesaurus

  • outrageously — (Roget s IV) modif. Syn. horribly, shamefully, awfully; see badly 1 , brutally , foolishly …   English dictionary for students

  • outrageously — aÊŠt reɪdÊ’É™slɪ adv. disgracefully; scandalously; ridiculously; shockingly …   English contemporary dictionary

  • outrageously — out·ra·geous·ly …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»