-
1 abstehende Ohren
orejas de soplillo -
2 Ohr
oːrn1) ( äußerlich) ANAT oreja fjdm in den Ohren liegen (fig) — dar la tabarra a alguien (fam)
es faustdick hinter den Ohren haben — ser muy vivo, tener mucha malicia, ser de armas
Auf diesem Ohr ist er taub! — ¡No quiere saber nada de eso!
2) ( Gehör) oído mIch bin ganz Ohr! — ¡Soy todo oídos!
<-(e)s, -en>; (äußeres) oreja Feminin; (inneres) oído Maskulin; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... he oído que...; mir dröhnen/sausen die Ohren me suenan/zumban los oídos; ich bin ganz Ohr soy todo oídos; mit halbem Ohr zuhören escuchar a medias; sich Dativ die Ohren zuhalten taparse los oídos; etwas noch im Ohr haben tener algo todavía en la cabeza; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguien; auf dem Ohr bin ich taub (bildlich) no me doy por aludido; die Melodie geht ins Ohr la melodía se pega; jemanden übers Ohr hauen engañar a alguien; schreib dir das hinter die Ohren! (umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!; etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus (umgangssprachlich bildlich) algo entra por un oído y sale por el otro; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) estar muy ocupado; bis über beide Ohren verliebt sein (umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médula; die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren (bildlich) la situación/el trabajo me desborda; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich bildlich) planchar la oreja; es faustdick hinter den Ohren haben (umgangssprachlich bildlich) tener muchas conchasgute/schlechte Ohren haben oír bien/ malein offenes Ohr für etw/jn haben (figurativ) escuchar algo/a alguien, ser muy comprensivo ( femenino comprensiva) con algo/alguienein paar oder eins oder was hinter die Ohren kriegen (umgangssprachlich & figurativ) recibir una castaña oder un par de castañas -
3 Öhr
oːrn1) ( äußerlich) ANAT oreja fjdm in den Ohren liegen (fig) — dar la tabarra a alguien (fam)
es faustdick hinter den Ohren haben — ser muy vivo, tener mucha malicia, ser de armas
Auf diesem Ohr ist er taub! — ¡No quiere saber nada de eso!
2) ( Gehör) oído mIch bin ganz Ohr! — ¡Soy todo oídos!
<-(e)s, -en>; (äußeres) oreja Feminin; (inneres) oído Maskulin; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... he oído que...; mir dröhnen/sausen die Ohren me suenan/zumban los oídos; ich bin ganz Ohr soy todo oídos; mit halbem Ohr zuhören escuchar a medias; sich Dativ die Ohren zuhalten taparse los oídos; etwas noch im Ohr haben tener algo todavía en la cabeza; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguien; auf dem Ohr bin ich taub (bildlich) no me doy por aludido; die Melodie geht ins Ohr la melodía se pega; jemanden übers Ohr hauen engañar a alguien; schreib dir das hinter die Ohren! (umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!; etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus (umgangssprachlich bildlich) algo entra por un oído y sale por el otro; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) estar muy ocupado; bis über beide Ohren verliebt sein (umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médula; die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren (bildlich) la situación/el trabajo me desborda; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich bildlich) planchar la oreja; es faustdick hinter den Ohren haben (umgangssprachlich bildlich) tener muchas conchas -
4 Bart
baːrtmbarba fBart [ba:ɐt, Plural: 'bεrtə]<-(e)s, Bärte>1 dig (bei Männern) barba Feminin; sich einen Bart wachsen lassen dejarse crecer la barba; etwas in den Bart murmeln (umgangssprachlich) murmurar algo entre dientes; jemandem um den Bart gehen (umgangssprachlich) hacer la pelotilla a alguienin diese Kneipe geht kein Mensch mehr, der Bart ist ab en este bar no cabe nadie más, está hasta las orejasjm um den Bart gehen oder streichen dar coba oder hacer la pelota a alguien -
5 Geld
gɛltndinero m, plata f (LA)Geld oder Leben! — ¡La bolsa o la vida!
im Geld schwimmen — nadar en oro, nadar en la abundancia
etw zu Geld machen — sacar dinero por algo, vender algo
Ihm rinnt das Geld durch die Finger. — Se le escurre el dinero de las manos.
Geld stinkt nicht. — El dinero no hace daño.
Geld [gεlt]<-(e)s, ohne Plural > dinero Maskulin, plata Feminin die USA ; etwas zu Geld machen sacar dinero de algo; um Geld spielen jugar por dinero; das geht ganz schön ins Geld esto cuesta un montón; Geld locker machen (umgangssprachlich) soltar la mosca; im Geld schwimmen (umgangssprachlich bildlich) nadar en oro; das Geld zum Fenster rauswerfen (umgangssprachlich bildlich) tirar los cuartos por la ventana; jemandem das Geld aus der Tasche ziehen (umgangssprachlich bildlich) timar a alguien; Geld waschen (bildlich) blanquear dinero; sie hat Geld wie Heu (umgangssprachlich bildlich) le sale el dinero hasta por las orejas————————Gelder Plural -
6 Strom
ʃtroːmm1) ( Fluss) río m2)3) ( Strömung) corriente fStrom [∫tro:m]<-(e)s, Ströme>1 dig(Fluss, Strömung) corriente Feminin (also bildlich) río Maskulin; der Wein floss in Strömen el vino corría a raudales; gegen den Strom schwimmen (bildlich) nadar contra la corriente; mit dem Strom schwimmen (bildlich) dejarse llevar por la corriente2 dig Elektrizität corriente Feminin; unter Strom stehen (Kabel, Zaun) estar conectado a la corriente (eléctrica); (umgangssprachlich: Mensch) echar humo por las orejas de tanto trabajoes regnet oder gießt in Strömen llueve a cántaros -
7 abstehen
'apʃteːənv irr1) ( Ohren) levantar2) ( in einem gewissen Abstand stehen) destacarse, sobresalir3) ( heißes Wasser) posarse4) ( Bier) reposarab| stehen(herausragen) destacarse; abstehende Ohren orejas de soplillo -
8 abstehend
'apʃteːəntadjdestacado, separado, distanteAdjektiv -
9 Segelohren
-
10 jemandem die Ohren lang ziehen
(umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem die Ohren lang ziehen
-
11 sie hat Geld wie Heu
(umgangssprachlich bildlich) le sale el dinero hasta por las orejas
См. также в других словарях:
orejas — p. de oreja , del latín, auricula . • Tener alguien las orejas como panerillos. Panerillo , aventador, soplillo. (frs.) (col.) Tener las orejas grandes y despegadas … Diccionario Jaén-Español
orejas — cf. (afines) aldabas, antenas, desmirlar, orejas de soplillo, orejones, orejotas … Diccionario del Argot "El Sohez"
Orejas de liebre — puede referirse a: El nombre común de la planta Bupleurum rigidum. El nombre común de la planta Centranthus ruber. El nombre común de la planta Cynoglossum officinale. El nombre común de la planta Phlomis lychnitis. El nombre común de la planta… … Wikipedia Español
orejas de paila — orejudo; de orejas extendidas hacia fuera; es también apodo entre niños; cf. prestar paila, paila; también estaba el orejas de paila del Miguel en la reunión , llegó el Orejas de Paila, saquen los huevos para hacer un omelet … Diccionario de chileno actual
Volcán Siete Orejas — Volcán Siete Orejas … Wikipedia Español
Hostal Orejas — (Леон,Испания) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: República Argentina, 28, 24001 Леон … Каталог отелей
tirar las orejas — amonestar; llamar la atención; sermonear; corregir; cf. tirón de orejas, tironear las orejas; eso que le ocurrió a Sadam Hussein no fue nada un tirón de orejas ¿ah? No, en verdad que no. Más bien le tiraron el cuello , voy a tener que tirarle las … Diccionario de chileno actual
tirón de orejas — amonestación; llamado de atención; sermón; regaño; correctivo; castigo; cf. tironear las orejas, tirar las orejas; un buen tirón de orejas deberían darle a todos esos políticos, ingenieros y empresarios que pusiern en marcha el Gran Santiago ,… … Diccionario de chileno actual
Ábrete de orejas — Prick Up Your Ears Título Ábrete de orejas Ficha técnica Dirección Stephen Frears Producción Andrew Brown Guion … Wikipedia Español
tironear las orejas — amonestar; llamar la atención; reprender; castigar; cf. tirar las orejas, tirón de orejas; parece que le tironearon fuetre las orejas al Manuel, porque anda mansito con la María después de la cagadita que se mandó con la Carmencita … Diccionario de chileno actual
irse con las orejas gachas — Rendirse. Reconocer el propio fracaso y mostrar sumisión ante quien domina o tiene la razón. . En situaciones en que se ven amenazados o humillados, los perros y otros animales bajan las orejas y huyen. (Ver … Diccionario de dichos y refranes