Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

ordering

  • 1 הזמנה טלפונית

    ordering by phone

    Hebrew-English dictionary > הזמנה טלפונית

  • 2 יחסי סדר

    ordering relations

    Hebrew-English dictionary > יחסי סדר

  • 3 טבע II

    טָבַעII (to round, shape, denom. טֶבַע, fr. which טָבַע) 1) to coin. Snh.IV, 5 (37a) אדם טוֹבֵעַ כמה מטבעותוכ׳, v. הוֹתָם; Y. ib. VI, 22b bot.; a. e.Trnsf. to formulate. Gitt.5b, a. e. כל המשנה ממטבע שטָבְעוּוכ׳ he who deviates from the formula of the deed of divorce which the scholars have fixed. Ber.40b כל המשנה … שט׳ … בברכות he who changes the formula of benedictions which ; a. fr. 2) to specify, mention explicitly. Num. R. s. 20 (ref. to Deut. 27:12, sq.) בברכות היה מזכירן … לא היה טוֹבְעָן in ordering blessings He mentioned them (the people) …, but in ordering curses He did not mention them explicitly; (Tanḥ. Balak 12 לא היה מזכירם; ed. Bub. 18 תובען, Yalk. Num. 766 תובעין, incorr.).

    Jewish literature > טבע II

  • 4 טָבַע

    טָבַעII (to round, shape, denom. טֶבַע, fr. which טָבַע) 1) to coin. Snh.IV, 5 (37a) אדם טוֹבֵעַ כמה מטבעותוכ׳, v. הוֹתָם; Y. ib. VI, 22b bot.; a. e.Trnsf. to formulate. Gitt.5b, a. e. כל המשנה ממטבע שטָבְעוּוכ׳ he who deviates from the formula of the deed of divorce which the scholars have fixed. Ber.40b כל המשנה … שט׳ … בברכות he who changes the formula of benedictions which ; a. fr. 2) to specify, mention explicitly. Num. R. s. 20 (ref. to Deut. 27:12, sq.) בברכות היה מזכירן … לא היה טוֹבְעָן in ordering blessings He mentioned them (the people) …, but in ordering curses He did not mention them explicitly; (Tanḥ. Balak 12 לא היה מזכירם; ed. Bub. 18 תובען, Yalk. Num. 766 תובעין, incorr.).

    Jewish literature > טָבַע

  • 5 טיכוס

    arrangement, ordering, organization

    Hebrew-English dictionary > טיכוס

  • 6 טכוס

    arrangement, ordering, organization

    Hebrew-English dictionary > טכוס

  • 7 עריכה

    editing, editorship; setting; arranging; ordering

    Hebrew-English dictionary > עריכה

  • 8 צו הוצלפ

    fieri facias, formal court order ordering the collection of a debt

    Hebrew-English dictionary > צו הוצלפ

  • 9 בערה

    בְּעֵרָהf. (b. h.; בָּעַר) fire, conflagration. B. Kam.VI, 4 השולח את הב׳ בידוכ׳ he who sends out a deaf and dumb, an idiot or a minor with burning materials (live coal) thus causing or ordering a conflagration. Ib. השולח את הב׳ he who starts a fire (himself). Ib. 60b, v. בָּעַר.

    Jewish literature > בערה

  • 10 בְּעֵרָה

    בְּעֵרָהf. (b. h.; בָּעַר) fire, conflagration. B. Kam.VI, 4 השולח את הב׳ בידוכ׳ he who sends out a deaf and dumb, an idiot or a minor with burning materials (live coal) thus causing or ordering a conflagration. Ib. השולח את הב׳ he who starts a fire (himself). Ib. 60b, v. בָּעַר.

    Jewish literature > בְּעֵרָה

  • 11 הבדלה

    הַבְדָּלָהf. (בָּדַל) 1) cutting apart. Ḥull.20b מצותה׳ the law ordering the separation of the head from the body (Lev. 1:15). Ib. ישנו בה׳ must be cut apart; a. fr. 2) separation. Gen. R. s. 3 ויבדלה׳ ממש vayyabdel (Gen. 1:4) means real separation (in space, not logical differentiation). Ḥag. 15a ה׳ … דהואי the separation (of the waters) took place on the second day. 3) Habdalah, a formula of prayer for the exit of the Sabbath or Festivals, v. אַבְדָּלָה. Ber.VIII, 5; a. fr.Pl. הַבְדָּלוֹת the distinctions referred to in the Habdalah. Ḥull.26b bot.; Pes.104a סדרה׳ the order of the subjects of distinction. Ib. מעיןה׳ האמורותוכ׳ corresponding to the distinctions mentioned in the Bible (Lev. 10:10).

    Jewish literature > הבדלה

  • 12 הַבְדָּלָה

    הַבְדָּלָהf. (בָּדַל) 1) cutting apart. Ḥull.20b מצותה׳ the law ordering the separation of the head from the body (Lev. 1:15). Ib. ישנו בה׳ must be cut apart; a. fr. 2) separation. Gen. R. s. 3 ויבדלה׳ ממש vayyabdel (Gen. 1:4) means real separation (in space, not logical differentiation). Ḥag. 15a ה׳ … דהואי the separation (of the waters) took place on the second day. 3) Habdalah, a formula of prayer for the exit of the Sabbath or Festivals, v. אַבְדָּלָה. Ber.VIII, 5; a. fr.Pl. הַבְדָּלוֹת the distinctions referred to in the Habdalah. Ḥull.26b bot.; Pes.104a סדרה׳ the order of the subjects of distinction. Ib. מעיןה׳ האמורותוכ׳ corresponding to the distinctions mentioned in the Bible (Lev. 10:10).

    Jewish literature > הַבְדָּלָה

  • 13 טסקא

    טַסְקָאf. (v. Freit. Arab. Dict. s. v. Task 1) a basket, as a measure. Gitt.78a לאיתויי ט׳ דאכלא בהוכ׳ (Tosaf. to Ab. Zar.14b quotes … ביה) to include the measure in which she measures (or eats) figs (destined) for her particular use. Meg.7b מלא ט׳וכ׳ (Ms. O. טיסקא, v. Rabb. D. S. a. l., Var. צנא) a taska full of 2) name of a Persian land-tax (a certain measure for each certain quantity of produces). B. Mets.73b ארעא לט׳וכ׳ the land is pledged to the taska, and the king has decreed that he who pays the taska shall have the usufruct of the land; B. Bath.54b. B. Mets. 110a תקינו … יהיב ט׳ the Rabbis have given him a remedy in hand in ordering that the mortgagee shall pay the taxes (and thus secure his ownership against the mortgagers eventual claims). Gitt.58b קביל ארעא בט׳ rented a piece of land for the taxes on it; Ned.46b. B. Bath.55a, v. זִיהֲרוֹרָא.Kidd.70b, v. דַּסְקָא.

    Jewish literature > טסקא

  • 14 טַסְקָא

    טַסְקָאf. (v. Freit. Arab. Dict. s. v. Task 1) a basket, as a measure. Gitt.78a לאיתויי ט׳ דאכלא בהוכ׳ (Tosaf. to Ab. Zar.14b quotes … ביה) to include the measure in which she measures (or eats) figs (destined) for her particular use. Meg.7b מלא ט׳וכ׳ (Ms. O. טיסקא, v. Rabb. D. S. a. l., Var. צנא) a taska full of 2) name of a Persian land-tax (a certain measure for each certain quantity of produces). B. Mets.73b ארעא לט׳וכ׳ the land is pledged to the taska, and the king has decreed that he who pays the taska shall have the usufruct of the land; B. Bath.54b. B. Mets. 110a תקינו … יהיב ט׳ the Rabbis have given him a remedy in hand in ordering that the mortgagee shall pay the taxes (and thus secure his ownership against the mortgagers eventual claims). Gitt.58b קביל ארעא בט׳ rented a piece of land for the taxes on it; Ned.46b. B. Bath.55a, v. זִיהֲרוֹרָא.Kidd.70b, v. דַּסְקָא.

    Jewish literature > טַסְקָא

  • 15 יגע

    יָגַע(b. h.; cmp. יָגָה) ( to feel pain, to take pains, to labor; to be tired. Ber.58a, v. יְגִיעָה. Y. ib. V, 5c אנו יָגַעְנוּוכ׳ we have been busy at work for an entire day. Ib. י׳ זה לשתיוכ׳ this one has worked (accomplished) more in two hours ; Ib. י׳ … בתורהוכ׳ כך so has R. Bun accomplished in studies in the twenty eight years (of his life) ; Cant. R. to VI, 2; Koh. R. to V, 11. Meg.6b אם יאמר … יָגַעְתִּיוכ׳ if one tells thee, ‘I have toiled (studied) and achieved nothing, do not believe; ‘I have not toiled and have achieved, do not believe Y.Ber.IX, end, 14d צריך לִיגַע בתורה must study the Law. Midr. Till. to Ps. 12, beg. חדלו מליגע בתורה they ceased from studying the Law; a. fr. Pi. יִגֵּעַ, יִיגֵּעַ to put to trouble, to weary. SotII, 1 (14a) כדי לְיַגְּעָהּ (Rashi: לְיַי׳) in order to wear her out (so that she may be induced to confess). Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 5, ch. VII אבל אם היה מְיַגְּעָןוכ׳ but if after having troubled them (the judges) an entire day, he says finally ; Yalk. Lev. 469 היה מונע (corr. acc.); Tosef.Toh.VI, 14 ומשהגיע (read ומשהִגִּיעָן Hif.). Y.Bets. II, 61c bot. מתוך שאתה מְיַיגְּעוֹוכ׳ because you put him to special trouble (by ordering a special form of cakes) Ex. R. s. 41 התלמיד … יִגַּעְתִּיךָ the pupil says to the teacher, I have wearied thee; Yalk. Sam. 161; a. fr.Part. pass. מְיוּגָּע, pl. מְיוּגָּעִים, מְיוּגָּעִין. Keth.8b ואתם אחינו המ׳ המדוכאיןוכ׳ and you, our brethren, who are worn out and crushed by this bereavement. Hif. הוֹגִיעַ (הִגִּיעַ) same. Tosef.Toh.VI, 14, v. supra. Midr. Till. to Ps. 39, beg. (ref. to Mal. 2:17) הוֹגַעְתֶּם לי במעשיכםוכ׳ (ed. Bub., differ.) it does not say, you wore me out with your doings, but with your words. Ib. to Ps. 18:36 והרב … רב לך כי חוֹגַעְתִּיךָ and the teacher will say to the pupil, thou hast enough now, for I have wearied thee?; a. e. Hithpa. חִתְיַיגֵּעַ, Nithpa. נִתְיַיגֵּעַ to be tired, to take pains. Gitt.70a הבא בדרך ונ׳ who has been travelling and is tired. Pesik. Shub., p. 164a> שלא תִתְיַיגֵּעַ בחזירה that you may not get tired on your way back. Pesik. R. s. 14 אני נִתְיַיגַּעְתִּי בהוכ׳ I took pains with her and smote her ; a. fr.

    Jewish literature > יגע

  • 16 יָגַע

    יָגַע(b. h.; cmp. יָגָה) ( to feel pain, to take pains, to labor; to be tired. Ber.58a, v. יְגִיעָה. Y. ib. V, 5c אנו יָגַעְנוּוכ׳ we have been busy at work for an entire day. Ib. י׳ זה לשתיוכ׳ this one has worked (accomplished) more in two hours ; Ib. י׳ … בתורהוכ׳ כך so has R. Bun accomplished in studies in the twenty eight years (of his life) ; Cant. R. to VI, 2; Koh. R. to V, 11. Meg.6b אם יאמר … יָגַעְתִּיוכ׳ if one tells thee, ‘I have toiled (studied) and achieved nothing, do not believe; ‘I have not toiled and have achieved, do not believe Y.Ber.IX, end, 14d צריך לִיגַע בתורה must study the Law. Midr. Till. to Ps. 12, beg. חדלו מליגע בתורה they ceased from studying the Law; a. fr. Pi. יִגֵּעַ, יִיגֵּעַ to put to trouble, to weary. SotII, 1 (14a) כדי לְיַגְּעָהּ (Rashi: לְיַי׳) in order to wear her out (so that she may be induced to confess). Sifra Vayikra, Ḥobah, Par. 5, ch. VII אבל אם היה מְיַגְּעָןוכ׳ but if after having troubled them (the judges) an entire day, he says finally ; Yalk. Lev. 469 היה מונע (corr. acc.); Tosef.Toh.VI, 14 ומשהגיע (read ומשהִגִּיעָן Hif.). Y.Bets. II, 61c bot. מתוך שאתה מְיַיגְּעוֹוכ׳ because you put him to special trouble (by ordering a special form of cakes) Ex. R. s. 41 התלמיד … יִגַּעְתִּיךָ the pupil says to the teacher, I have wearied thee; Yalk. Sam. 161; a. fr.Part. pass. מְיוּגָּע, pl. מְיוּגָּעִים, מְיוּגָּעִין. Keth.8b ואתם אחינו המ׳ המדוכאיןוכ׳ and you, our brethren, who are worn out and crushed by this bereavement. Hif. הוֹגִיעַ (הִגִּיעַ) same. Tosef.Toh.VI, 14, v. supra. Midr. Till. to Ps. 39, beg. (ref. to Mal. 2:17) הוֹגַעְתֶּם לי במעשיכםוכ׳ (ed. Bub., differ.) it does not say, you wore me out with your doings, but with your words. Ib. to Ps. 18:36 והרב … רב לך כי חוֹגַעְתִּיךָ and the teacher will say to the pupil, thou hast enough now, for I have wearied thee?; a. e. Hithpa. חִתְיַיגֵּעַ, Nithpa. נִתְיַיגֵּעַ to be tired, to take pains. Gitt.70a הבא בדרך ונ׳ who has been travelling and is tired. Pesik. Shub., p. 164a> שלא תִתְיַיגֵּעַ בחזירה that you may not get tired on your way back. Pesik. R. s. 14 אני נִתְיַיגַּעְתִּי בהוכ׳ I took pains with her and smote her ; a. fr.

    Jewish literature > יָגַע

  • 17 קן

    קַן m. (v. קוּן) preparation, arrangement. Gitt.6a top אפי׳ (שמע) קן קולמוסא וקן מגילתא even if the husband ordering a letter of divorce to be written heard only the sound produced by the cutting of the pen and the unfolding of the parchment; (Rashi: קן onomatopoetic: crackling, crepitation; Var. קַל sound).

    Jewish literature > קן

  • 18 שתקאי

    שַׁתְקָאֵיm. pl. (preced.) preservers of silence (silentiarii, v. Sm. Ant. s. v. Præpositus). Ber.58a אתא תליתאה דהוה ש׳וכ׳ Vers. in ʿEn Yaʿăḳob (ed. כי קא שתקא) when the third division marched past, who were the silentiarii (ordering silence), he (the blind R. Shesheth) said, now the king is coming.

    Jewish literature > שתקאי

  • 19 שַׁתְקָאֵי

    שַׁתְקָאֵיm. pl. (preced.) preservers of silence (silentiarii, v. Sm. Ant. s. v. Præpositus). Ber.58a אתא תליתאה דהוה ש׳וכ׳ Vers. in ʿEn Yaʿăḳob (ed. כי קא שתקא) when the third division marched past, who were the silentiarii (ordering silence), he (the blind R. Shesheth) said, now the king is coming.

    Jewish literature > שַׁתְקָאֵי

См. также в других словарях:

  • ordering — UK US /ˈɔːdərɪŋ/ noun [U] ► COMMERCE the activity of asking for goods or services from a company, store, or manufacturer: »She is responsible for the ordering of equipment and materials. »online/internet/electronic ordering ► the process of… …   Financial and business terms

  • Ordering — Or der*ing, n. Disposition; distribution; management. South. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ordering — index allotment, array (order), classification, disposition (final arrangement), distribution (arrangement) Burton s Legal Thesauru …   Law dictionary

  • ordering — noun a) Arrangement in a sequence. She gave the students performances a rank ordering. b) Making an agreement for later pick up or delivery. Ordering has to be complete at least six weeks before expected delivery to get our best prices …   Wiktionary

  • Ordering — Order Or der, v. t. [imp. & p. p. {Ordered}; p. pr. & vb. n. {Ordering}.] [From {Order}, n.] 1. To put in order; to reduce to a methodical arrangement; to arrange in a series, or with reference to an end. Hence, to regulate; to dispose; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ordering — or|der|ing [ˈo:dərıŋ US ˈo:r ] n [U and C] the way in which something is arranged, or the act of arranging something ▪ a different ordering …   Dictionary of contemporary English

  • ordering — planavimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. ordering; planning; scheduling vok. Ablaufplanung, f; Planung, f rus. планирование, n pranc. planification, f …   Automatikos terminų žodynas

  • ordering — susitvarkymas statusas T sritis chemija apibrėžtis Tvarkiosios struktūros atsiradimas sistemoje. atitikmenys: angl. ordering rus. упорядочение …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • ordering — susitvarkymas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. ordering vok. Ordnungsvorgang, m rus. упорядочение, n pranc. arrangement, m; mise en ordre, f …   Fizikos terminų žodynas

  • ordering — noun 1. logical or comprehensible arrangement of separate elements (Freq. 4) we shall consider these questions in the inverse order of their presentation • Syn: ↑order, ↑ordination • Derivationally related forms: ↑order (for: ↑ …   Useful english dictionary

  • ordering relation — A partial ordering on a set is a relation < that is transitive and reflexive and antisymmetric. That is, (i) x < y & y < z →x < z ; (ii) x < x ; (iii) x < y & y < x →x = y . If we add (iv) that at least one of x < y, x = y …   Philosophy dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»