Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

orage

  • 61 гроза

    ж.
    1) orage m

    разрази́лась гроза́ — un orage a éclaté

    2) перен. ( о человеке) terreur f
    * * *
    n
    gener. averse orageuse, orage

    Dictionnaire russe-français universel > гроза

  • 62 storm

    storm [stɔ:m]
    1. noun
       a. tempête f ; ( = thunderstorm) orage m
       b. [of arrows, missiles] pluie f ; [of insults, abuse] torrent m ; [of protests, indignation] tempête f
    [angry person] fulminer
    he stormed in/out il est entré/sorti, furieux
    [signal, warning] de tempête
    * * *
    [stɔːm] 1.
    1) ( weather) tempête f; ( thunderstorm) orage m

    to weather a stormfig surmonter une mauvaise passe

    2) ( attack)

    to take a town by stormMilitary prendre une ville d'assaut

    she took Broadway by stormfig elle a remporté un succès foudroyant à Broadway

    3) ( outburst) tempête f
    2.
    1) ( invade) prendre [quelque chose] d'assaut [citadel, prison]
    2) ( roar)

    ‘get out!’ he stormed — ‘sortez!’ cria-t-il dans un accès de colère

    3.

    English-French dictionary > storm

  • 63 ravager

    vt., abîmer, faire // opérer ravager des ravages (dans des récoltes, dans une bassecour, ep. de l'orage, des renards, des belettes, des rats, des sangliers...) ; emporter (ep. d'un orage): ravadjé (Bozel, Montagny-Bozel.026, Moûtiers) / -ê (Peisey.187b) / -î (187a, Tignes.141), ravadyé(r) (Aix.017b, Chambéry.025c, Thoiry, Trévignin.112 | Ste-Foy), ravajé (017a,025b, Albertville.021b, Giettaz), ravazdî (Megève.201, Praz- Arly), ravazdyé (Beaufort), RAVAZHÉr (025a, Arvillard.228, Montendry.219b | 219a) / -Î (Albanais.001, Alex.019, Annecy.003, Ballaison, Balme-Si.020, Bogève.217, Choisy.181, Cordon.083, Entremont, Genève, Gets, Gruffy, Leschaux.006, Magland.145, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Sciez, Thônes.004, Vaulx.082, Villards-Thônes.028) / -iye (Billième), ravazhyér (Montricher), ravazî (Giettaz.215b), ravazyé (021a, 215a), C.1. - E.: Abruti.
    A1) ravager (ep. de la grêle, de l'orage): tinpétâ vt. / vimp. (003).
    A2) ravager, voler: graspilyî vt. (004), grispilyî (003, Genève).
    A3) ravager (ep. d'une armée...): trafgâ vt., C. u trafegan < ils ravagent> (228).
    B1) adj., qui ravage les récoltes, tue les volailles ou les lapins, (ep. des renards, des belettes, des rats...): ravajeur, ravazhyeûza, -e (002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) ravadzeu (026), ravadyo (025), ravazho (001) ; (tu, il) ravadze (026), ravadye (017), ravazde (201), ravazhe (001,025) ; (nous) ravadzin (026), ravazhin (001) ; (vous) ravazhî (001) ; (ils) ravadzon (026), ravazhon (001). - Ind. imp.: (je) ravazhivou (001,020) ; (tu) ravazhivâ (001) ; (il) ravadjéve (026), ravadjive (141), ravadzéve (Côte-d'Aime), ravazdive (201), ravazhive (001,003,019,020) ; (vous) ravazhivâ (001) ; (ils) ravazhivô (001), ravazyévan (215). - Ind. fut.: (je) ravazhrai (001) ; (ils) ravadzèron (026), ravazhron (001). - Cond. prés.: (je) ravazh(e)ri (001 | 218). - Subj. prés.: (que je) ravazhézo (001) ; (qu'il) ravadzisse (026) ; (qu'ils) ravazhissan (228). - Subj. imp.: (que je) ravazhissou (001). - Ppr.: ravazhêê (001) / -in (020). - Pp.: ravadyà (001,003c,006,017,021c,025,112) / ravajà (003b,004,017,021b, 028), ravajyà (217) / ravazhà (219,228) / ravazhyà (002,003a,020,022,081,082, 083,181,218) / ravazyà (021a,215), -À, -È / -eu (002,022,083,217) || ravadjà m. (026), ravazhà (145, Bellevaux).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > ravager

  • 64 bui

    [periode van neerslag] averse 〈v.〉
    [humeur] humeur 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   maartse buien giboulées de mars
         figuurlijk de bui laten overdrijven laisser passer l'orage
         schuilen voor een bui s'abriter d'une averse
         figuurlijk de bui waait wel over l'orage va passer
         figuurlijk de bui zien hangen sentir venir l'orage
         figuurlijk voor de bui binnen zijn ne pas demander son reste
    2   buien van neerslachtigheid moments de dépression
         een kwaaie bui hebben être de mauvaise humeur
         soms heeft hij van die buien il a parfois des sautes d'humeur
    ¶   bij buien par moments

    Deens-Russisch woordenboek > bui

  • 65 detono

    detono, āre, tonui - intr. - [st2]1 [-] tonner fort. [st2]2 [-] tonner, éclater comme la foudre. [st2]3 [-] passer (comme ferait un orage), s'apaiser, se calmer. [st2]4 - tr. - dire ou chanter d'une voix éclatante.
    * * *
    detono, āre, tonui - intr. - [st2]1 [-] tonner fort. [st2]2 [-] tonner, éclater comme la foudre. [st2]3 [-] passer (comme ferait un orage), s'apaiser, se calmer. [st2]4 - tr. - dire ou chanter d'une voix éclatante.
    * * *
        Detono, detonas, pe. corr. detonare. Quint. Tonner, Bruire, Faire un son haultain, ou Cesser de tonner et de faire grand bruit.

    Dictionarium latinogallicum > detono

  • 66 fluctus

    fluctŭs, ūs, m. [st2]1 [-] lame, vague, flot, houle. [st2]2 [-] mer; eau de mer. [st2]3 [-] agitation, trouble, orage, péril.    - excitatis fluctibus, Cic.: au milieu de l'agitation des vagues.    - fluctibus sese committere maluit, Cic.: il aima mieux braver la mer en furie.    - excitare fluctus in simpulo, Cic. Leg. 3, 16, 36: soulever une tempête dans un verre d'eau.    - fluctus civiles, Nep.: troubles civils.    - irarum fluctus, Lucr.: flots de la fureur.    - fluctus curarum, Lucr.: trouble des soucis.    - fluctus belli, Lucr.: périls de la guerre.    - fluctus rerum, Hor.: tempêtes politiques.
    * * *
    fluctŭs, ūs, m. [st2]1 [-] lame, vague, flot, houle. [st2]2 [-] mer; eau de mer. [st2]3 [-] agitation, trouble, orage, péril.    - excitatis fluctibus, Cic.: au milieu de l'agitation des vagues.    - fluctibus sese committere maluit, Cic.: il aima mieux braver la mer en furie.    - excitare fluctus in simpulo, Cic. Leg. 3, 16, 36: soulever une tempête dans un verre d'eau.    - fluctus civiles, Nep.: troubles civils.    - irarum fluctus, Lucr.: flots de la fureur.    - fluctus curarum, Lucr.: trouble des soucis.    - fluctus belli, Lucr.: périls de la guerre.    - fluctus rerum, Hor.: tempêtes politiques.
    * * *
        Fluctus, huius fluctus. Cic. Une vague, Un flot.
    \
        Variis fluctibus agi. Seneca. Estre agité et tormenté de, etc.
    \
        Immodicis fluctibus canent aequora. Ouidius. La mer est blanche de, etc.
    \
        Ad fluctum declamabat Demosthenes. Cic. Aupres du flot.
    \
        Ferre fluctum. Cic. Endurer.
    \
        Insanos curarum comprime fluctus. Sil. Agitations et perturbations.
    \
        Fluctus fortunae. Plin. L'impetuosité.

    Dictionarium latinogallicum > fluctus

  • 67 imber

    imbĕr, imbris, m. [st2]1 [-] pluie violente, averse, pluie. [st2]2 [-] nuage, orage. [st2]3 [-] eau de pluie, eau. [st2]4 [-] larmes. [st2]5 [-] tout corps qui tombe en pluie: grêle (de traits).    - [gr]gr. ὄμϐρος.
    * * *
    imbĕr, imbris, m. [st2]1 [-] pluie violente, averse, pluie. [st2]2 [-] nuage, orage. [st2]3 [-] eau de pluie, eau. [st2]4 [-] larmes. [st2]5 [-] tout corps qui tombe en pluie: grêle (de traits).    - [gr]gr. ὄμϐρος.
    * * *
        Imber, imbris, masc. gen. ablatiuo imbre vel imbri. Plaut. Pluye ou eaue.
    \
        Actus caelo magnis aquilonibus imber. Virgil. Pluye tombant de l'air.
    \
        Per imbrem facere opus. Cato. Par temps de pluye.
    \
        Gelidus imber. Lucret. Eaue froide.
    \
        Imber. Ouid. Larmes.
    \
        Tempestas telorum, et ferreus ingruit imber. Virgil. Ferrements tombants dru comme pluye.

    Dictionarium latinogallicum > imber

  • 68 latro

    [st1]1 [-] lătro, ōnis, m.: - [abcl][b]a - soldat mercenaire. - [abcl]b - brigand, voleur, bandit, pirate; scélérat, meurtrier. - [abcl]c - pièce, pion (au jeu d'échecs).[/b]    - servatorum meorum latro, Curt.: meurtrier de ceux qui m'ont sauvé.    - latro, Phaedr.: (loup) ravisseur. [st1]2 [-] lātro, āre, āvi, ātum: - tr. et intr. - [abcl][b]a - aboyer, japper. - [abcl]b - aboyer, crier, brailler. - [abcl]c - demander à grands cris. - [abcl]d - en parl. de ch. - retentir, gronder, mugir, être agité.[/b]    - aliquem (aliquid) latrare: aboyer après qqn (qqch).    - opprobriis dignum latrare, Hor. S. 2, 1, 85: s'en prendre à un homme digne d'être flétri.    - animus in pectore latrat, Enn.: l'orage gronde dans son coeur. [st1]3 [-] Lătro, ōnis, m.: Latro (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] lătro, ōnis, m.: - [abcl][b]a - soldat mercenaire. - [abcl]b - brigand, voleur, bandit, pirate; scélérat, meurtrier. - [abcl]c - pièce, pion (au jeu d'échecs).[/b]    - servatorum meorum latro, Curt.: meurtrier de ceux qui m'ont sauvé.    - latro, Phaedr.: (loup) ravisseur. [st1]2 [-] lātro, āre, āvi, ātum: - tr. et intr. - [abcl][b]a - aboyer, japper. - [abcl]b - aboyer, crier, brailler. - [abcl]c - demander à grands cris. - [abcl]d - en parl. de ch. - retentir, gronder, mugir, être agité.[/b]    - aliquem (aliquid) latrare: aboyer après qqn (qqch).    - opprobriis dignum latrare, Hor. S. 2, 1, 85: s'en prendre à un homme digne d'être flétri.    - animus in pectore latrat, Enn.: l'orage gronde dans son coeur. [st1]3 [-] Lătro, ōnis, m.: Latro (surnom).
    * * *
    I.
        Latro, latras, latrare. Cic. Abbayer, Japper, Glattir, Glappir.
    \
        Latrare, ad homines translatum. Cic. Crier contre aucun.
    II.
        Latro, latronis, com. gene. Cic. Un brigant et destrousseur de gents, Larron.
    \
        Latrones, apud antiquos dicebantur etiam conducti milites. Varro. La garde du corps d'un capitaine, ou autre personne.

    Dictionarium latinogallicum > latro

  • 69 naufragium

    naufrăgĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] naufrage. [st2]2 [-] orage, tempête. [st2]3 [-] débris d'un naufrage. [st2]4 [-] ruine, perte, destruction. [st2]5 [-] malheur, désastre.    - naufragium facere (pati): faire naufrage.    - naufragio interire, Caes.: périr dans un naufrage.    - naufragia sua trahere, Flor.: traîner les débris de son naufrage.    - invadere naufragia, Sil.: attaquer les naufragés.    - naufragia reipublicae, Cic.: les débris de la république.    - ex naufragio luculenti patrimonii, Cic.: après avoir englouti un riche patrimoine.    - una ex naufragio tabula, Cic.: dernière planche de salut.    - naufragium in portu facere, Quint. Decl. 12, 23: faire naufrage au port.
    * * *
    naufrăgĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] naufrage. [st2]2 [-] orage, tempête. [st2]3 [-] débris d'un naufrage. [st2]4 [-] ruine, perte, destruction. [st2]5 [-] malheur, désastre.    - naufragium facere (pati): faire naufrage.    - naufragio interire, Caes.: périr dans un naufrage.    - naufragia sua trahere, Flor.: traîner les débris de son naufrage.    - invadere naufragia, Sil.: attaquer les naufragés.    - naufragia reipublicae, Cic.: les débris de la république.    - ex naufragio luculenti patrimonii, Cic.: après avoir englouti un riche patrimoine.    - una ex naufragio tabula, Cic.: dernière planche de salut.    - naufragium in portu facere, Quint. Decl. 12, 23: faire naufrage au port.
    * * *
        Naufragium, naufragii. Cic. Brisement et perte de navire par tempeste, Naufrage.
    \
        Facere naufragium. Cic. Perdre sa navire par tempeste. Et per translationem, Perdre toute chose que ce soit.
    \
        Ex naufragio tabula. Cic. Ce qu'on peult sauver d'une grande perte.

    Dictionarium latinogallicum > naufragium

  • 70 nubes

    nūbēs, nūbis, f.    - nubis, is, f. Plaut. Merc. 879 II abl. nubi Lucr. 6, 145 II arch. nubs Andron. d. Serv. En. 10, 636 ; Aus. Edyl. Monos. 12, 4.    - cf. gr. νέϕος, ους ou νεϕέλη. [st1]1 [-] nuage, nue, nuée.    - Cic. CM. Nat. 2, 101; Ac. 2, 70.    - se in nubem indui, Cic. Div. 2, 44: se former en nuage, se condenser.    - nubium conflictus, Cic. Div. 2, 41: entrechoquement de nuages.    - aevum sine nube, Ov.: vie sans nuage.    - usque ad nubes, Vulg. Psa. 35, 6: jusqu'au ciel.    - prov. nubes et inania captare, Hor. A. P. 230: se perdre dans les nuages (chercher à saisir les nuages et le vide). [st1]2 [-] nuée, essaim, multitude.    - [de sauterelles] Liv. 42, 10, 7.    - [de soldats] Liv. 25, 49, 5.    - [d'oiseaux] Virg. En. 12, 254.    - [de traits] Liv. 21, 55, 6 ; 38, 26, 7.    - nubes telorum, Liv.: grêle de traits. [st1]3 [-] nuage, tourbillon [de poussière...].    - Curt. 4, 15, 32 ; Virg. En. 9, 33.    - nubes ignium, Amm.: tourbillon de flammes.    - Sabae nubes, Stat. S. 4, 8, 2: nuages d'encens. [st1]4 [-] expression sombre [du visage] ; nuage, voile.    - nubes frontis, Sil. 8, 612: front assombri.    - deme supercilio nubem, Hor. Ep. 1, 18, 94: éloigne ce nuage de ton front. [st1]5 [-] condition obscure, triste.    - Ov. Tr. 5, 5, 22 ; Stat. 8. 1, 3, 109. [st1]6 [-] voile, obscurité, nuit.    - obicere nubem rei, Hor. Ep 1, 16, 62: jeter un voile sur qqch, cacher.    - fraudibus obice nubem, Hor. Ep. 1, 16, 62: couvre d'un voile mes friponneries. [st1]7 [-] nuages [en parl. de la situation politique].    - Cic. Dom. 24. [st1]8 [-] orage, tempête [de la guerre].    - Virg. En. 10, 809 ; Just. 29, 3.    - nubes belli: la tempête de la guerre.    - caecae nubes reipublicae, Cic.: les sombres nuages qui menaçaient l'Etat.
    * * *
    nūbēs, nūbis, f.    - nubis, is, f. Plaut. Merc. 879 II abl. nubi Lucr. 6, 145 II arch. nubs Andron. d. Serv. En. 10, 636 ; Aus. Edyl. Monos. 12, 4.    - cf. gr. νέϕος, ους ou νεϕέλη. [st1]1 [-] nuage, nue, nuée.    - Cic. CM. Nat. 2, 101; Ac. 2, 70.    - se in nubem indui, Cic. Div. 2, 44: se former en nuage, se condenser.    - nubium conflictus, Cic. Div. 2, 41: entrechoquement de nuages.    - aevum sine nube, Ov.: vie sans nuage.    - usque ad nubes, Vulg. Psa. 35, 6: jusqu'au ciel.    - prov. nubes et inania captare, Hor. A. P. 230: se perdre dans les nuages (chercher à saisir les nuages et le vide). [st1]2 [-] nuée, essaim, multitude.    - [de sauterelles] Liv. 42, 10, 7.    - [de soldats] Liv. 25, 49, 5.    - [d'oiseaux] Virg. En. 12, 254.    - [de traits] Liv. 21, 55, 6 ; 38, 26, 7.    - nubes telorum, Liv.: grêle de traits. [st1]3 [-] nuage, tourbillon [de poussière...].    - Curt. 4, 15, 32 ; Virg. En. 9, 33.    - nubes ignium, Amm.: tourbillon de flammes.    - Sabae nubes, Stat. S. 4, 8, 2: nuages d'encens. [st1]4 [-] expression sombre [du visage] ; nuage, voile.    - nubes frontis, Sil. 8, 612: front assombri.    - deme supercilio nubem, Hor. Ep. 1, 18, 94: éloigne ce nuage de ton front. [st1]5 [-] condition obscure, triste.    - Ov. Tr. 5, 5, 22 ; Stat. 8. 1, 3, 109. [st1]6 [-] voile, obscurité, nuit.    - obicere nubem rei, Hor. Ep 1, 16, 62: jeter un voile sur qqch, cacher.    - fraudibus obice nubem, Hor. Ep. 1, 16, 62: couvre d'un voile mes friponneries. [st1]7 [-] nuages [en parl. de la situation politique].    - Cic. Dom. 24. [st1]8 [-] orage, tempête [de la guerre].    - Virg. En. 10, 809 ; Just. 29, 3.    - nubes belli: la tempête de la guerre.    - caecae nubes reipublicae, Cic.: les sombres nuages qui menaçaient l'Etat.
    * * *
        Nubes, nubis, foem. gen. Nuee.
    \
        Vacuae nubes. Seneca. Desquelles n'y a ne pluye, ne neige, ne gresle.
    \
        Coguntur in caelo nubes. Cic. S'assemblent et s'amassent.
    \
        Nubes peditum, per translationem. Liuius. Une grande multitude bien espesse.
    \
        Atram prorumpti ad aethera nubem. Virgil. Il esleve une noire nuee, etc.
    \
        Obiicere nubem fraudibus. Horat. Faire qu'on ne les appercoive point, Couvrir.
    \
        Tristi nube caret vita. Ouid. Est sans adversité et infortune.

    Dictionarium latinogallicum > nubes

  • 71 proles

    prōlēs, is, f.    - pro + racine al- (-ol, -ul) → alo: nourrir; cf. olesco, ad-olesco, suboles, indoles. [st1]1 [-] race, lignée, enfants, famille, postérité [arch. et poét. d'après Cic. de Or. 3, 153]: Rep. 2, 40 ; Lucr. 5, 856 ; Virg. En. 1, 75 ; 6, 763 ; Ov. M. 9, 452 ; proles Ausonia, Virg. En. 4, 236: les enfants de l'Ausonie II [en parl. d'un enfant] proles Bacchi, Tib. 1, 4, 7: le fils de Bacchus [Priape] II petits [d'animaux]: Lucr. 1, 259 ; Virg. G. 3, 65 II [en parl. des plantes] fruits: Virg. 2, 3 II pl. [très rare]: Col. 10, 103 II [fig.] jeunes gens, jeunes hommes: Cic. Leg. 3, 3, 7 II pl., les testicules: Arn. 5, 23 ; 7, 24. [st1]2 [-] descendance, enfant, rejeton. [st1]3 [-] petits (des animaux); race, espèce. [st1]4 [-] rejetons (des plantes); fruits. [st1]5 [-] jeunes gens (d'un pays). [st1]6 [-] Arn. testicules.    - proles fulminis, Sen. Med. 24: l'enfant qui naquit au milieu d'un orage (= Bacchus).    - Arcadiae proles, Virg. En. 10, 429: les jeunes de l'Arcadie.
    * * *
    prōlēs, is, f.    - pro + racine al- (-ol, -ul) → alo: nourrir; cf. olesco, ad-olesco, suboles, indoles. [st1]1 [-] race, lignée, enfants, famille, postérité [arch. et poét. d'après Cic. de Or. 3, 153]: Rep. 2, 40 ; Lucr. 5, 856 ; Virg. En. 1, 75 ; 6, 763 ; Ov. M. 9, 452 ; proles Ausonia, Virg. En. 4, 236: les enfants de l'Ausonie II [en parl. d'un enfant] proles Bacchi, Tib. 1, 4, 7: le fils de Bacchus [Priape] II petits [d'animaux]: Lucr. 1, 259 ; Virg. G. 3, 65 II [en parl. des plantes] fruits: Virg. 2, 3 II pl. [très rare]: Col. 10, 103 II [fig.] jeunes gens, jeunes hommes: Cic. Leg. 3, 3, 7 II pl., les testicules: Arn. 5, 23 ; 7, 24. [st1]2 [-] descendance, enfant, rejeton. [st1]3 [-] petits (des animaux); race, espèce. [st1]4 [-] rejetons (des plantes); fruits. [st1]5 [-] jeunes gens (d'un pays). [st1]6 [-] Arn. testicules.    - proles fulminis, Sen. Med. 24: l'enfant qui naquit au milieu d'un orage (= Bacchus).    - Arcadiae proles, Virg. En. 10, 429: les jeunes de l'Arcadie.
    * * *
        Proles, prolis, foem. gene. Columel. Generation, Lignee, Race, Progenie.
    \
        Volucrum proles. Ouid. Les petits des oyseaulx.
    \
        Proles ignara parentis. Ouid. Enfant qui ne scait qui est son pere.
    \
        Posthuma proles. Virgil. Enfant né apres le trespas de son pere.
    \
        Geminam prolem dare. Virgil. Enfanter deux enfants d'une ventree.
    \
        Procudere prolem. Lucret. Procreer, Produire.
    \
        Producere prolem teneram a nido in aera. Ouid. Quand l'oiseau apprend à ses petits à voler.
    \
        Propagare prolem. Lucret. Multiplier.

    Dictionarium latinogallicum > proles

  • 72 redimio

    rĕdĭmĭo, īre, ĭi, ītum - tr. -    - imparf. redimibat Virg. En 10, 538. [st1]1 [-] ceindre [ordint la tête], couronner, orner.    - Lucr. 5, 1399; Virg. En. 10, 538.    - sertis redimiri, Cic. Tusc. 3, 43: être ceint de guirlandes, couronné de fleurs.    - redimitus coronis, Cic. Rep. 4, 5: ceint de couronnes. --- cf. 6, 21.    - poét. torta redimitus tempora quercu, Virg. G. 1, 349: s'étant ceint les tempes d'une couronne de chêne.    - fig. arcu hiems redimitur, Claud. Rapt. Pros. 2, 99: l'orage est entouré d'un arc [l'arc-en-ciel]. [st1]2 [-] entourer.    - redimita loca silvis, Catul. 63, 3: lieux entourés d'une ceinture de forêts.
    * * *
    rĕdĭmĭo, īre, ĭi, ītum - tr. -    - imparf. redimibat Virg. En 10, 538. [st1]1 [-] ceindre [ordint la tête], couronner, orner.    - Lucr. 5, 1399; Virg. En. 10, 538.    - sertis redimiri, Cic. Tusc. 3, 43: être ceint de guirlandes, couronné de fleurs.    - redimitus coronis, Cic. Rep. 4, 5: ceint de couronnes. --- cf. 6, 21.    - poét. torta redimitus tempora quercu, Virg. G. 1, 349: s'étant ceint les tempes d'une couronne de chêne.    - fig. arcu hiems redimitur, Claud. Rapt. Pros. 2, 99: l'orage est entouré d'un arc [l'arc-en-ciel]. [st1]2 [-] entourer.    - redimita loca silvis, Catul. 63, 3: lieux entourés d'une ceinture de forêts.
    * * *
        Redimio, redimis, pe. corr. redimiui, redimitum, penult. prod. redimire, Ex re et emio, d interposita, compositum, et e in i mutata. Claud. Orner, Couronner, Environner.

    Dictionarium latinogallicum > redimio

  • 73 timidus

    tĭmĭdus, a, um [st2]1 [-] qui craint, craintif, timide, peureux. [st2]2 [-] prudent, circonspect. [st2]3 [-] qui inspire de la crainte.    - non timidus ad mortem, Cic. Fin. 2, 20, 63: sans crainte devant la mort.    - timidus alicujus rei (poét. et post-Aug.): qui craint qqch.    - timidus procellae, Hor. A. P. 28: qui a peur de l'orage.    - timidus + inf. (poét.): qui craint de.    - non timidus pro patriâ perire, Hor. C, 4, 9, 52: qui ne craint pas de mourir pour la patrie.    - nihil timidius columbâ, Varr. R. R. 3, 7, 3: rien de plus prudent qu'une colombe.    - dicitur matrem timidi flere non solere, Nep. Thras. 2, 3: on dit que la mère de celui qui est prudent n'a pas l'habitude de pleurer.
    * * *
    tĭmĭdus, a, um [st2]1 [-] qui craint, craintif, timide, peureux. [st2]2 [-] prudent, circonspect. [st2]3 [-] qui inspire de la crainte.    - non timidus ad mortem, Cic. Fin. 2, 20, 63: sans crainte devant la mort.    - timidus alicujus rei (poét. et post-Aug.): qui craint qqch.    - timidus procellae, Hor. A. P. 28: qui a peur de l'orage.    - timidus + inf. (poét.): qui craint de.    - non timidus pro patriâ perire, Hor. C, 4, 9, 52: qui ne craint pas de mourir pour la patrie.    - nihil timidius columbâ, Varr. R. R. 3, 7, 3: rien de plus prudent qu'une colombe.    - dicitur matrem timidi flere non solere, Nep. Thras. 2, 3: on dit que la mère de celui qui est prudent n'a pas l'habitude de pleurer.
    * * *
        Timidus, pen. corr. Adiectiuum. Cic. Craintif, Timide, Couard.
    \
        Timidus ad mortem. Cic. Qui craint de mourir.
    \
        Timidus, cum genitiuo: vt Timidus lucis. Seneca. Qui craint la lumiere et clarté du jour.
    \
        Deorum timidus. Ouid. Craignant d'offenser les dieux.
    \
        Pudor timidus. Ouid. Honte craintifve, ou Crainte honteuse.

    Dictionarium latinogallicum > timidus

  • 74 tumultus

    tumultŭs, ūs, m. [st2]1 [-] agitation (avec vacarme et désordre), tumulte, trouble, fracas, vacarme, désordre, perturbation. [st2]2 [-] trouble des éléments, grand bruit, fracas, tempête, orage. [st2]3 [-] trouble moral, inquiétude, agitation, confusion. [st2]4 [-] trouble (dans les affaires publiques), mouvements, révolte, sédition, soulèvement; guerre soudaine, attaque soudaine.
    * * *
    tumultŭs, ūs, m. [st2]1 [-] agitation (avec vacarme et désordre), tumulte, trouble, fracas, vacarme, désordre, perturbation. [st2]2 [-] trouble des éléments, grand bruit, fracas, tempête, orage. [st2]3 [-] trouble moral, inquiétude, agitation, confusion. [st2]4 [-] trouble (dans les affaires publiques), mouvements, révolte, sédition, soulèvement; guerre soudaine, attaque soudaine.
    * * *
        Tumultus, huius tumultus, m. ge. Cic. Esmeute, Mutinerie, Tumulte.
    \
        Tumultus. Plaut. Bruit, Trouble, Tintamarre.
    \
        Caeci tumultus. Virgil. Conjurations et mutineries secrettes.
    \
        Miseri tumultus mentis. Horat. Troubles, Perturbations d'esprit.
    \
        Comprimere tumultum. Tacit. Appaiser et assopir.

    Dictionarium latinogallicum > tumultus

  • 75 turbo

    [st1]1 [-] turbo, āre, āvi, ātum: - tr. -    - arch. fut. ant. passif turbassitur, Tab. d. Cic. Leg. 3, 4, 11. a - troubler, mettre le désordre dans, agiter, bouleverser, confondre, brouiller, désorganiser, déranger de sa position, renverser.    - undique totis usque adeo turbatur agris, Virg.: tant est grand le trouble qui règne partout dans toute la campagne.    - aciem peditum turbare, Liv.: semer le désordre dans l'armée des fantassins.    - capillos turbare, Ov. M. 8, 859: mettre les cheveux en désordre.    - turbata cera, Quint. 12, 8, 13: cachet de cire endommagé (non intact).    - ordines turbare, Liv. 3, 0, 8: jeter la confusion dans les rangs.    - aciem peditum turbare, Liv. 30, 18, 10: jeter la confusion dans la ligne des fantassins.    - contiones turbare, Liv. 3, 66, 2: troubler les assemblées.    - auspiciorum jure turbato, Cic. Phil. 2, 102: en bouleversant le droit augural.    - abs. equites primo impetu turbavere, Liv. 38: dès le premier assaut, les cavaliers jetèrent le désordre.    - avec acc. de rel. c. en grec turbatus capillos, Ov.: échevelé. b - rendre trouble (un liquide).    - turbare aquam limo, Hor.: troubler l'eau en agitant la vase. c - troubler (l'esprit), déconcerter, mettre en émoi, alarmer, égarer.    - Aristoteles multa turbat, Cic. Nat. 1, 33: Aristote brouille beaucoup d'idées.    - animum turbare (mentem turbare): troubler l'esprit, mettre en émoi. d - agiter par des séditions, exciter des troubles; troubler le repos, occasionner du désordre.    - ne quid ille turbet vide, Cic. Q. Fr. 3: prends garde qu'il ne fasse quelque sottise.    - si in Hispania turbatum esset, Cic. Sull. 20: s'il y avait eu des troubles en Espagne.    - turbatum est domi, Ter.: le trouble règne chez nous.    - turbare turbas, Plaut. Bac. 1076: faire des sottises, se livrer à des désordres. e - mal administrer (qqch), dissiper (sa fortune).    - omnibus in rebus turbarat, Cael. ap. Cic.: il avait dissipé toute sa fortune.    - turbare rem (censum): faire banqueroute. [st1]2 [-] turbo, ĭnis, m.: a - tourbillon (dans l'air), trombe; tournoiement (de fumée, d'eau...).    - pulvis collectus turbine, Hor. S. 1, 4, 31: poussière soulevée par un tourbillon.    - exoritur ventes turbo, Plaut. Curc. 647: un vent s'élève en tourbillon, il s'élève un tourbillon de vent. b - au fig. tourbillon, tourmente, désordre, confusion, orage, tempête; coups (de la fortune).    - in maximis turbinibus ac fluctibus rei publicae, Cic. Pis. 20, quand se déchaînaient la tourmente et les flots sur l'océan politique. c - toupie, sabot (jouet d'enfant).    - Cic. Fat. 42; Virg. En. 4, 378, etc. d - forme ronde, forme circulaire.    - in latum turbine crescit ab imo (bucina), Ov. M. 1, 336: la trompe va s'élargissant à son extrémité arrondie (= se termine par un pavillon évasé). e - toute espèce d'objets de forme circulaire: bobine, fuseau dans les opérations magiques.    - Hor. Epo. 17. 7.    - peson du fuseau: Catul. 64, 314. g - mouvement circulaire, tourbillon circulaire.    - Lucr. 5, 624; 5, 632; 6, 640.    - poét. ingentis turbine saxi, Virg. En. 12, 531: au moyen d'une énorme pierre lancée en tournoyant.    - momento turbinis, Pers. 5, 78: dans l'espace d'une simple pirouette (pour affranchir un esclave, le maître le faisait tourner sur lui-même).    - au fig. militiae turbo, Ov. Am. 3, 15, 6: le cercle des grades militaires.    - vulgi turbo, Claud. Stil. 200: les remous d'une foule. [st1]3 [-] Turbo, ōnis, m.: Hor. Turbon (nom d'homme).
    * * *
    [st1]1 [-] turbo, āre, āvi, ātum: - tr. -    - arch. fut. ant. passif turbassitur, Tab. d. Cic. Leg. 3, 4, 11. a - troubler, mettre le désordre dans, agiter, bouleverser, confondre, brouiller, désorganiser, déranger de sa position, renverser.    - undique totis usque adeo turbatur agris, Virg.: tant est grand le trouble qui règne partout dans toute la campagne.    - aciem peditum turbare, Liv.: semer le désordre dans l'armée des fantassins.    - capillos turbare, Ov. M. 8, 859: mettre les cheveux en désordre.    - turbata cera, Quint. 12, 8, 13: cachet de cire endommagé (non intact).    - ordines turbare, Liv. 3, 0, 8: jeter la confusion dans les rangs.    - aciem peditum turbare, Liv. 30, 18, 10: jeter la confusion dans la ligne des fantassins.    - contiones turbare, Liv. 3, 66, 2: troubler les assemblées.    - auspiciorum jure turbato, Cic. Phil. 2, 102: en bouleversant le droit augural.    - abs. equites primo impetu turbavere, Liv. 38: dès le premier assaut, les cavaliers jetèrent le désordre.    - avec acc. de rel. c. en grec turbatus capillos, Ov.: échevelé. b - rendre trouble (un liquide).    - turbare aquam limo, Hor.: troubler l'eau en agitant la vase. c - troubler (l'esprit), déconcerter, mettre en émoi, alarmer, égarer.    - Aristoteles multa turbat, Cic. Nat. 1, 33: Aristote brouille beaucoup d'idées.    - animum turbare (mentem turbare): troubler l'esprit, mettre en émoi. d - agiter par des séditions, exciter des troubles; troubler le repos, occasionner du désordre.    - ne quid ille turbet vide, Cic. Q. Fr. 3: prends garde qu'il ne fasse quelque sottise.    - si in Hispania turbatum esset, Cic. Sull. 20: s'il y avait eu des troubles en Espagne.    - turbatum est domi, Ter.: le trouble règne chez nous.    - turbare turbas, Plaut. Bac. 1076: faire des sottises, se livrer à des désordres. e - mal administrer (qqch), dissiper (sa fortune).    - omnibus in rebus turbarat, Cael. ap. Cic.: il avait dissipé toute sa fortune.    - turbare rem (censum): faire banqueroute. [st1]2 [-] turbo, ĭnis, m.: a - tourbillon (dans l'air), trombe; tournoiement (de fumée, d'eau...).    - pulvis collectus turbine, Hor. S. 1, 4, 31: poussière soulevée par un tourbillon.    - exoritur ventes turbo, Plaut. Curc. 647: un vent s'élève en tourbillon, il s'élève un tourbillon de vent. b - au fig. tourbillon, tourmente, désordre, confusion, orage, tempête; coups (de la fortune).    - in maximis turbinibus ac fluctibus rei publicae, Cic. Pis. 20, quand se déchaînaient la tourmente et les flots sur l'océan politique. c - toupie, sabot (jouet d'enfant).    - Cic. Fat. 42; Virg. En. 4, 378, etc. d - forme ronde, forme circulaire.    - in latum turbine crescit ab imo (bucina), Ov. M. 1, 336: la trompe va s'élargissant à son extrémité arrondie (= se termine par un pavillon évasé). e - toute espèce d'objets de forme circulaire: bobine, fuseau dans les opérations magiques.    - Hor. Epo. 17. 7.    - peson du fuseau: Catul. 64, 314. g - mouvement circulaire, tourbillon circulaire.    - Lucr. 5, 624; 5, 632; 6, 640.    - poét. ingentis turbine saxi, Virg. En. 12, 531: au moyen d'une énorme pierre lancée en tournoyant.    - momento turbinis, Pers. 5, 78: dans l'espace d'une simple pirouette (pour affranchir un esclave, le maître le faisait tourner sur lui-même).    - au fig. militiae turbo, Ov. Am. 3, 15, 6: le cercle des grades militaires.    - vulgi turbo, Claud. Stil. 200: les remous d'une foule. [st1]3 [-] Turbo, ōnis, m.: Hor. Turbon (nom d'homme).
    * * *
    I.
        Turbo, turbas, turbare. Liu. Troubler, Mesler, Brouiller.
    \
        Aciem turbare. Liu. Mettre en desordre, ou desarroy.
    \
        Capillos turbare. Martial. Mesler, Troubler, Mettre en desordre.
    \
        Delectum ciuium turbare. Cic. Troubler et empescher.
    \
        Fortunas turbare timore. Lucret. Troubler la felicité et bien fortuné cours de vie, etc.
    \
        Turbor, Passiuum. Cic. Estre troublé, ou esmeu.
    \
        Turbatum est, Impersonale. Terent. Nescio quid profecto absente nobis turbatum est domi. Quel trouble est advenu en la maison.
    \
        Turbatum, Absolute. Tacit. Postquam turbatum in castris accepere. Apres qu'ils entendirent qu'il y avoit eu trouble et esmeute ou sedition, etc.
    II.
        Turbo, turbinis, pen. cor. m. g. Virgil. Tourbillon de vent.
    \
        Turbo lethi. Catul. Le tourbillon ou tempeste et dangier de mort.
    \
        Turbo. Stat. Une eaue qui va en tournoyant: comme on voit és lieux creux et gouffres d'une riviere.
    \
        Turbo. Sil. Tournoyement et entortillement d'un serpent, ou revolution impetueuse.
    \
        Saxi turbo. Virg. Roulement, ou impetuosité d'une pierre qu'on jecte.
    \
        Libratum tereti versabat turbine fusum. Catull. Elle faisoit tourner son fuseau, Elle filoit.
    \
        Turbo. Tibul. Un sabot, Toupie, ou trompe dequoy se jouent les enfants.
    \
        Turbo. Plin. Toute chose estroicte et ague par le fond, et large par le hault.

    Dictionarium latinogallicum > turbo

  • 76 ventus

    [st1]1 [-] ventus, i, m.: - [abcl][b]a - vent. - [abcl]b - air, souffle, haleine. - [abcl]c - vent (t. de méd.), flatuosités. - [abcl]d - souffle (de la fortune, de la renommée), faveur (populaire). - [abcl]e - orage, calamité, malheur. - [abcl]f - bruit, rumeur publique, nouvelle. - [abcl]g - plan, projet, dessein.[/b]    - ventus aquilo: l'aquilon.    - vento suo, Ov.: avec un vent favorable.    - aperto vento: en plein air.    - ventus textilis: gaze, étoffe très fine.    - ire in ventos, Ov.: se dissiper.    - ventis tradere rem, Hor.: livrer une chose à l'oubli.    - in vento oportet scribere, Cat. 70: il faut l'écrire sur le vent (il ne faut pas en tenir compte).    - ventis verba dare, Ov. H. 2, 25: ne pas tenir sa parole.    - vento vivere, Cod. Just. 5, 50, 2: vivre de l'air du temps, vivre de rien.    - profundere verba ventis, Lucr. 4, 931: parler aux vents, parler en vain.    - ventus secundus: vent arrière.    - ventus adversus: vent debout.    - venti secundi, Hor. Cic.: vents favorables, prospérité, bonheur.    - ventus popularis: la popularité, la faveur populaire.    - rumorum venti, Cic.: les bruits qui circulent. [st1]2 [-] ventŭs, ūs, m.: venue, arrivée.
    * * *
    [st1]1 [-] ventus, i, m.: - [abcl][b]a - vent. - [abcl]b - air, souffle, haleine. - [abcl]c - vent (t. de méd.), flatuosités. - [abcl]d - souffle (de la fortune, de la renommée), faveur (populaire). - [abcl]e - orage, calamité, malheur. - [abcl]f - bruit, rumeur publique, nouvelle. - [abcl]g - plan, projet, dessein.[/b]    - ventus aquilo: l'aquilon.    - vento suo, Ov.: avec un vent favorable.    - aperto vento: en plein air.    - ventus textilis: gaze, étoffe très fine.    - ire in ventos, Ov.: se dissiper.    - ventis tradere rem, Hor.: livrer une chose à l'oubli.    - in vento oportet scribere, Cat. 70: il faut l'écrire sur le vent (il ne faut pas en tenir compte).    - ventis verba dare, Ov. H. 2, 25: ne pas tenir sa parole.    - vento vivere, Cod. Just. 5, 50, 2: vivre de l'air du temps, vivre de rien.    - profundere verba ventis, Lucr. 4, 931: parler aux vents, parler en vain.    - ventus secundus: vent arrière.    - ventus adversus: vent debout.    - venti secundi, Hor. Cic.: vents favorables, prospérité, bonheur.    - ventus popularis: la popularité, la faveur populaire.    - rumorum venti, Cic.: les bruits qui circulent. [st1]2 [-] ventŭs, ūs, m.: venue, arrivée.
    * * *
        Ventus, venti, masc. gene. Cic. Vent.
    \
        Ocyor ventis. Virgil. Plus viste que le vent.
    \
        Aduersus ventus. Ouid. Vent contraire.
    \
        Grauis ventus. Cels. Mal sain.
    \
        Loquax. Lucan. Vent sortant de terre, qui inspiroit les devins et vaticinateurs, et leur faisoit dire les oracles.
    \
        Secundus. Cic. Un vent qui n'est point contraire, Bon vent, Vent à gré, Vent à propos.
    \
        Committere vitam ventis. Virg. Se mettre sur la mer, Naviguer.
    \
        Placata maria dant venti. Virgil. Rendent la mer calme.
    \
        Operam dat ventus. Plaut. Le vent est à gré.
    \
        Dare verba in ventos. Ouid. Perdre ses parolles, Parler à un qui n'escoute point, Autant en emporte le vent.
    \
        Ire ventis. Horat. Naviguer à voiles.
    \
        Ferens ventus. Virgil. Bien soufflant et à gré.
    \
        Secundis ventis intendere vela. Virgil. Enfler les voiles de vent propice.
    \
        Vtilibus ventis intrare vrbem. Ouid. Ayant bon vent et propice.
    \
        Mouere ventos tenui flabello. Ouid. Esventer.
    \
        Petere vrbem aliquam vento. Virgil. Y aller par mer.
    \
        Ponunt venti. Virgil. S'appaisent.
    \
        Folle premere ventos. Pers. Souffler d'un soufflet.
    \
        Profundere verba ventis. Lucret. Perdre ses parolles, Autant en emporte le vent.
    \
        Prosequitur surgens a puppi ventus euntes. Virgil. Ils ont vent en pouppe, ou vent à gré.
    \
        Sequi vrbem aliquam aut regionem vento. Virgil. Y aller par mer.
    \
        Solutum aequor pace ventorum. Stat. La mer calme et paisible.
    \
        Sternere ventos. Horat. Appaiser.
    \
        Erit ventus. Virgil. Il ventera.
    \
        Alios ego vidi ventos, alias prospexi animo procellas. Cic. J'ay veu d'autres vents venter.
    \
        Colligere concionum ventos. Cic. Tascher à faire parler de soy, et cercher toutes les occasions de faire assemblee de peuple pour avoir le moyen de se faire grand.
    \
        Ventum popularem quaerere in re aliqua. Cic. Cercher d'estre loué du peuple, Cercher une vaine gloire du populaire.

    Dictionarium latinogallicum > ventus

  • 77 tempestade

    tem.pes.ta.de
    [tẽpest‘adi] sf tempête, averse.
    * * *
    [tẽmpeʃ`tadʒi]
    Substantivo feminino tempête féminin
    fazer uma tempestade num copo de água faire une montagne de quelque chose
    * * *
    nome feminino
    1 tempête
    orage m.
    2 ( agitação emocional) tempête
    agitation
    tempête de neige
    orage magnétique
    le calme après la tempête
    se noyer dans un verre d'eau

    Dicionário Português-Francês > tempestade

  • 78 temporal

    tem.po.ral
    [tẽpor‘aw] sm tempête, bourrasque, orage. • adj 1 temporel. 2 Anat temporal. Pl: temporais.
    * * *
    [tẽmpo`raw]
    Substantivo masculino
    (plural: - ais)
    tempête féminin
    * * *
    nome masculino
    1 METEOROLOGIA orage
    tempête f.
    2 ANATOMIA temporal
    adjectivo
    1 ( que passa com o tempo) temporel
    provisoire
    2 ( secular) séculier; temporel
    bens temporais
    biens temporels
    3 ANATOMIA temporal
    ossos temporais
    os temporaux

    Dicionário Português-Francês > temporal

  • 79 буревестник

    м.
    1) зоол. pétrel m, oiseau m de tempête
    2) перен. oiseau m d'orage; annonciateur m de la tempête

    буреве́стник револю́ции — l'oiseau d'orage de la révolution

    * * *
    n
    1) gener. oiseau-tempête (oiseau palmipède de haute mer, de l'ordre des procellariiformes (Dictionnaire Français Définition), tourmentin
    2) zool. pétrel

    Dictionnaire russe-français universel > буревестник

  • 80 внутримассовая гроза

    Dictionnaire russe-français universel > внутримассовая гроза

См. также в других словарях:

  • orage — [ ɔraʒ ] n. m. • XIIe; de l a. fr. ore « brise », lat. aura 1 ♦ Perturbation atmosphérique violente, caractérisée par des phénomènes électriques (éclairs, tonnerre), souvent accompagnée de pluie, de vent. ⇒ bourrasque, ouragan, tempête. Pluie,… …   Encyclopédie Universelle

  • orage — ORAGE. s. m. Tempeste, Vent impetueux, Grosse pluye ordinairement de peu de durée, & quelque fois accompagnée de vent, de gresle, d éclairs, & de tonnerres. Grand orage. furieux orage. il s esleva un orage. sauvons nous avant que l orage vienne.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Orage — may refer to: Orage (film), 1938 French language motion picture Alfred Richard Orage (1873–1934), British intellectual and editor of The New Age Orage, a calendar application in the desktop environment Xfce Orage, a piano piece by Franz Liszt… …   Wikipedia

  • oragé — oragé, ée (entrée créée par le supplément) (o ra jé, jée) part. passé d orager. Troublé comme par un orage. •   Ma dernière saison oragée par tant d afflictions, MALH. Lexique, éd. L. Lalanne …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • orage — Orage, Fouldre, Tempeste du ciel, Vis maior …   Thresor de la langue françoyse

  • orage — (o ra j ) s. m. 1°   Agitation violente de l atmosphère avec vent, éclair et tonnerre. •   Il me semble qu elle est votre Iris, et que c est comme un arc en ciel qui paraît après l orage, VOIT. Lett. 63. •   Comme un sage pilote, sans s étonner… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Orage — Pour les articles homonymes, voir Orage (homonymie). Arcus d orage au dessus de Enschede (Pays Bas) …   Wikipédia en Français

  • ORAGE — s. m. Tempête, vent impétueux ; grosse pluie ordinairement de peu de durée, et quelquefois accompagnée de vent, de grêle, d éclairs et de tonnerre. Grand, furieux orage. Il s éleva un orage. Sauvons nous avant que l orage vienne. Nous aurons de l …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ORAGE — n. m. Perturbation atmosphérique, ordinairement de peu de durée, qui se manifeste par un vent impétueux, de la pluie ou de la grêle, des éclairs et du tonnerre. Il s’éleva un orage. Rentrons avant que l’orage éclate. Nous aurons de l’orage. Le… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • orage — dorage dédorage essorage factorage forage monitorage orage perforage …   Dictionnaire des rimes

  • Orage —    Drame de Marc Allégret, d après une pièce d Henry Bernstein, avec Michèle Morgan, Charles Boyer, Jean Louis Barrault, Lisette Lanvin, Robert Manuel.   Pays: France   Date de sortie: 1938   Technique: noir et blanc   Durée: 1 h 38    Résumé… …   Dictionnaire mondial des Films

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»