-
81 هامة
vermine; vampire; tronche; tête; reptiles; crâne; ciboulot; cap; bourrichon -
82 grifo
-
83 tronco
I. tronco agg. (pl. - chi) 1. (troncato, mozzo) coupé, tronqué: colonna tronca colonne tronquée. 2. ( spezzato) cassé. 3. (fig,rar) ( privo di forze) coupé: mi sento le braccia tronche per la stanchezza la fatigue m'a coupé les bras. 4. ( fig) (interrotto, incompleto) interrompu, tronqué: un discorso tronco un discours interrompu. 5. (Geom,Metr) tronqué: una piramide tronca une pyramide tronquée; un verso tronco un vers tronqué. 6. ( Ling) ( che ha subìto troncamento) apocopé, tronqué. 7. (Gramm,Fon) ( accentato sull'ultima sillaba) oxyton, oxytonique. II. tronco s.m. (pl. - chi) 1. ( fusto d'albero) tronc; (rif. a fusti tagliati) rondin: una capanna di tronchi une cabane en rondins. 2. ( tratto) tronçon: aprire alla circolazione il primo tronco di un'autostrada ouvrir à la circulation le premier tronçon d'une autoroute. 3. ( Anat) tronc. 4. ( Arch) ( fusto) fût: il tronco di una colonna le fût d'une colonne. -
84 bûche
nf., (de paille, de foin, d'herbe), tige (de blé): bushe nf. (Albanais.001, Chambéry.025, Cordon, Saxel.002, FON.), butse (Montagny-Bozel) ; bushlyon nm. (001, PPA.). - E.: Brin, Brindille, visage.A1) bûche // morceau bûche de bois (fendu et préparé pour alimenter le fourneau, quelle que soit la longueur), rondin de bois de chauffage: ÉKLyAPA nf. (025, Montagny-Bozel.026 | 001, Albertville.021, Annecy.003, Leschaux.006, Thônes.004, PPA.), éklapyon (Épagny), R. => Roche, D. => Fendre ; bokon d'bwè < morceau de bois> nm. (001) ; bushe nf. (001,003,004, Balme-Si.020, FON.), buste (021), butse (Moûtiers) ; trò nm. (002, Leschaux.006, Reyvroz), trò de fornô (002), D. => Poutre ; fregala < rondin> nf. (Genève.022), R.2 => Tisonnier, D. => Souche ; greuba nf. (Arvillard), groba (Cusy.291, Mouxy.251), grôba (021,025, Conflans.087, COD.) || grobon nm. (Aix), R.4 ; lô (026) ; moshe nf. (Morzine). - E.: Bois, Copeau, Fendre, Tribart.A2) grosse bûche ronde de bois, rondin: fregalon nm. (022), R.2.A3) grosse bûche // gros morceau bûche de bois dur, noueux, tout tordu, difficile à fendre (pour alimenter la cheminée, le fourneau ou la chaudière): gorlyò nm. (004), gorlyon (001) ; greuba (021c.BRA.), groba (021b.BRA.,251,291), grôba nf. (021a.COD.,025,087), R.4 ; tabeura (001, AMA.), R. => Tuf, D. => Âgé, Arbre (étoc), Souche.A4) petit bûche de bois noueux: grobelyon / grebelyon nm. (021), R.4.A5) bûche de bois fendu (d'une longueur d'un mètre à un mètre et demi): éshêla nf. (Montagny-Bozel), étela nf. (025), étéla (Arvillard), étala (002,004,006,021, Samoëns.010, Villards-Thônes). - E.: Rebut.A6) petite bûche, bûchette, brindilles, copeau: éklyapon < copeau produit par la hache> nm. (001,003,004,006,020, Sevrier), étlyapon (010), R. => Roche ; bushlyà nf. (004).A7) bûche (de Noël): transhe (de Shalande) nf. (002), tronshe < tronche (de Noël)> (003,022, Biot), R. afr. fém. de tronc (AVG.322) ; grôba (021,025,087), greuba (AVG.322), R.4 ; bushe réc. (001) ; shalande, tsalande (AVG.322), R. => Noël. - E.: Tranche.A8) petits morceaux de bois fendu longs de 50 cm. pour faire une bonne flambée: avyon nm. (Morzine).A9) caisse à bois posé près du fourneau: késsa // bwêta bûche du bwè <caisse // boîte bûche à bois> (001 // 002).A10) bûche, aplat => Chute.B1) v., fendre du bois en bûches: shaplâ vt. (002) ; éklyapâ (001), R. => Roche ; fêdre (001).B2) scier et fendre du bois pour en faire des bûches: trossî vt. (St-Eustache).--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- grôba < prov. AVG.322, DPF.Sav.Sav.22c garbo <tronc d'arbre creux, trou, (dans les Alpes)> / val. garba < bosse> / prov. garbo <gerbe, faisceau, botte> => Gerbe >< prov. AVG.322 gourbo, gorbo <hotte d'osier, grande corbeille> => Corbeille >< ly. grop / grob < noeud de bois> => Rugueux, D. => Âgé, Chiffon, Croûte, Pierre (rugueuse), Résidu (cretons), Souche, Vache------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
85 trogne
nf. fl., visage renfrognée, drôle de tronche ; moue, grimace: TRONYE (Albanais.001, Chambéry, Saxel.002, Villards-Thônes).A1) faire la trogne, bouder: fére la tronye (001), portâ tronye (002), fâre la pôta (Arvillard). -
86 visage
nm., face, figure, gueule, margoulette: ViZAZHO nm. (Albanais.001b, Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes.028b | 001a,028a), vezajo (Clermont) ; grwin <groin, gueule> nm. (001,003,004, Arvillard.228), grwê (Combe-Si., St-Jean- Arvey, St-Pierre-Alb., Table) ; gueûla (Bogève) ; poté nm. (001,003, Aix), potré (001,028) || bobina < bobine> nf. (001), bobinô nm. (001), R.2 => Lèvre ; f(i)gura nf. (001b,003 | 001a,028), fgueura (228) ; fassa nf. (001) ; téta < tête> nf. (001) ; fa., kréta < crête> (plaisant) nf. (001, Saxel.002), tronsha < tronche> nf. (001), binèta < binette> nf. (001,028) ; bolye < bouille> nf., kokô nm. (001). - E.: Sens.Fra. Ça lui a fait monter le sang au visage: é l'a fé rozhèyî visage l'kokô // la kréta <ça lui a fait rougir visage le visage // la crête> (001).Fra. Il s'est laisser embarquer dans une sale affaire: é s(è) léchà montâ l'bobinô < il s'est laissé monter la tête> (001).A1) figure // visage visage laid ou étrange: potré nm. (002), R.2 => Lèvre.A2) visage rébarbatif, sale gueule: zarzé nm. (002), R. => Jable.A3) visage imberbe: figura d'ké nf. (003). - E.: Caillette.A4) visage renfrogné et gonflé de qq. qui boude => Moue.A5) extrémités du visage (bout du nez...): char nmpl. (Cordon), D. => Moue (shéra).B1) v., s'écorcher // se blesser visage superficiellement le visage: se boshardâ vp. (002). - E.: Barbouiller.C1) adj., marqué, taché, grêlé, (par une maladie, ep. du visage): tarpâ, -â, -é (001). - E.: Vérolé. -
87 kloc
1. bloc2. rondin3. tronche -
88 pniak
1. billot2. chicot3. détronche4. souche5. tronche6. tronchet7. écot -
89 Rübe
'ryːbəf1) BOT rave f2) ( Kopf) tête feins auf die Rübe bekommen (fam) — se prendre une claque/se faire tailler la tronche
RübeR496f99fdü/496f99fdbe ['ry:bə] <-, -n>bot, agr betterave Feminin; Beispiel: [Gelbe] Rübe Süddeutsch, die Schweiz ; (Möhre) carotte Feminin -
90 tranche
n. f.2. 'Burk', 'nincompoop', imbecile. Faire la tranche: To act the silly-billy.3. En avoir une tranche: To be 'as thick as two short planks', to be as dumb as they come (also: en avoir une couche).4. S'en payer une ( bonne) tranche: To 'have the time of one's life', to enjoy a moment to the full. -
91 tronco
I agg.1.1) (mozzo) отсечённый, отрубленный"Il capo tronco tenea per le chiome" (Dante) — "И отсечённую главу держал за кудри" (Данте)
2) (ling.)3) (fig.) отрывочный, обрывочный, разрозненный2.•II m.◆
licenziare in tronco — уволить в два счёта (не сходя с места)3) (troncone) обрубок4) (geom.)5) (tratto) участок, отрезок -
92 ugly
1 ( hideous) [person, appearance, furniture, building, place] laid ; [sound] désagréable ; to be an ugly sight être hideux/-euse à voir ; [wound] vilain (before n) ;2 ( vicious) [situation, conflict] dangereux/-euse ; [tactics, campaign] bas/basse ; [accusation] vicieux/-ieuse ; [passion, violence] effroyable ; the situation turned ugly la situation a dégénéré ; to give sb an ugly look regarder qn d'un sale œil ; he had an ugly expression on his face/an ugly look in his eye il avait l'air méchant/l'œil méchant ; to be in an ugly mood [group, mob] gronder ; [individual] être d'humeur massacrante ; the ugly face of l'aspect inacceptable de ;3 ( repugnant) [incident, scene, crime] déplorable.an ugly customer ○ un sale type ○ ; he looks like an ugly customer ○ il a une sale tronche ○ ; as ugly as sin laid comme un pou ; racism/elitism rears its ugly head on voit surgir le spectre du racisme/de l'élitisme. -
93 belt
belt [belt]1 noun(a) (band of leather etc) & Sport ceinture f; Military ceinturon m, ceinture f; (for punishing) lanière f de cuir;∎ a leather belt une ceinture en cuir;∎ he had a gun at his belt il portait un revolver à la ceinture;∎ to give sb the belt (at school) donner une correction à qn (avec une lanière de cuir);∎ to be a brown/black belt (in martial arts) être ceinture marron/noire;∎ figurative to have sth under one's belt (move, project) en avoir fini avec qch; (driving licence, degree) avoir qch en poche;∎ once you've got a few years' experience under your belt une fois que tu as quelques années d'expérience à ton actif;∎ Boxing to hold the belt être le champion;∎ Boxing no hitting below the belt il est interdit de porter des coups bas;∎ figurative to hit sb beneath or below the belt donner à qn un coup en traître ou un coup bas;∎ that was a bit below the belt c'était un peu déloyal comme procédé;∎ to pull in or to tighten one's belt se serrer la ceinture(c) (area, zone) région f;∎ belts of high unemployment des régions à fort taux de chômage∎ he gave the ball a terrific belt il a tapé un grand coup dans la balle;∎ to give sb a belt in the face flanquer un gnon ou un pain dans la tronche à qn(a) (dress, trousers) ceinturer, mettre une ceinture à;∎ he had a gun belted to his waist il avait un revolver à la ceinture;∎ a belted raincoat un imperméable à ceinture(b) (hit with belt) donner des coups de ceinture à; (as punishment) donner une correction à (avec une lanière de cuir)(c) familiar (hit with hand) gifler□ ; (hit with bat, stick → ball) frapper dans□, taper dans□ ; (→ person) frapper□ ;∎ I belted him (one) in the eye je lui en ai collé un dans l'œil;∎ she belted the ball elle a donné un grand coup dans la balle∎ they went belting along ils fonçaient;∎ he belted into/out of the room il est entré dans/sorti de la pièce à toute berzingue;∎ to belt down the stairs descendre l'escalier quatre à quatre;∎ they were belting down the motorway ils fonçaient sur l'autoroute►► belt buckle boucle f de ceinture;Technology belt conveyor transporteur m à courroie ou à ruban ou à bande;Technology belt drive transmission f par courroie;belt loop passant m (de ceinture);Technology belt sander ponceuse f à courroie∎ she belted out the last song elle s'est donnée à fond dans la dernière chanson(a) (in car, plane) attacher sa ceinture;∎ belt up! attachez votre ceinture!∎ belt up! boucle-la! -
94 boat
boat [bəʊt]1 noun(gen) bateau m; (for rowing) barque f, canot m; (for sailing) voilier m; (ship) navire m, paquebot m;∎ we're travelling by boat nous voyageons en bateau;∎ I caught the boat at Singapore j'ai embarqué ou pris le bateau à Singapour;∎ to go by boat prendre le bateau;∎ they crossed the Atlantic by boat ils ont traversé l'Atlantique en bateau;∎ to take to the boats monter dans les canots de sauvetage;∎ figurative we're all in the same boat nous sommes tous logés à la même enseignevoyager en bateau;∎ to go boating aller se promener en bateau;∎ he boated up/down the river il a remonté/descendu le fleuve en bateau►► Nautical boat deck pont m des embarcations;boat drill manœuvres fpl d'évacuation;boat neck (on dress, jumper) encolure f bateau;History boat people boat people mpl;the Boat Race = course universitaire annuelle d'aviron sur la Tamise entre les universités d'Oxford et de Cambridge;boat race (event) course f d'avirons; Nautical régates fpl; South of England familiar (rhyming slang face) tronche f, trombine f;American boat slip poste m à quai, poste m d'amarrage;boat train = train qui assure la correspondance avec un bateau -
95 dial
1 noun∎ tune in to 98 on the FM dial réglez vos postes sur 98 sur la bande FM(number) faire, composer;∎ to dial a wrong number faire ou composer un mauvais ou faux numéro;∎ the number you have dialled has not been recognized ≃ il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé;∎ to dial Spain direct appeler l'Espagne par l'automatique;∎ dial the operator appelez l'opératrice;∎ dial-a-joke/-disc la plaisanterie/le disque du jour par téléphone►► American dial code indicatif m;American dial tone tonalité fⓘ DIAL-A-… Ce préfixe introduit le nom de certains services téléphoniques, surtout aux États-Unis: "dial-a-wake-up" (réveil); "dial-a-date" (rencontres); "dial-a-prayer" (prières préenregistrées) etc. -
96 kisser
kisser ['kɪsə(r)]∎ to be a great kisser bien embrasser -
97 map
1 noun∎ to read a map lire une carte;∎ a map of India une carte de l'Inde;∎ it doesn't look far on the map ça n'a pas l'air loin sur la carte;∎ figurative the city was wiped off the map la ville a été rayée de la carte;∎ figurative to put sth on the map faire connaître qch;∎ the election results put them firmly on the political map le résultat des élections leur assure une place sur l'échiquier politique;∎ the legend of the monster put Loch Ness on the map la légende du monstre a rendu le loch Ness célèbre(b) Mathematics fonction f, application f(b) Mathematics faire un graphique de;∎ to map sth onto sth représenter qch sur qch►► Cars map pocket vide-poche m, bac m à cartes;map reading lecture f de carte;map reading lamp lecteur m de carte, spot m de lecture;map reference référence f topographique, coordonnées fpl(itinerary) tracer; (essay) faire le plan de; (plan) établir les grandes lignes de; (career, future) organiser, prévoir;∎ they have Laura's future all mapped out for her ils ont déjà planifié l'avenir de Laura;∎ to map out one's time organiser son emploi du temps -
98 mug
1 noun∎ shut your ugly mug! ferme ta sale gueule!∎ it's a mug's game (foolish) c'est de la connerie, le jeu n'en vaut pas la chandelle; (trap) c'est de l'arnaque;∎ the lottery's a mug's game le loto, c'est un attrape-couillon►► familiar mug shot (of criminal) photo f d'identité judiciaire□ ; pejorative humorous (passport-sized photo) photo f d'identité□potasser, bosserbûcher, boulonner;∎ he's mugging up for the test il bûche ferme en prévision de son examen;∎ I'd better mug up on my French je ferais mieux de potasser mon français -
99 noodle
noodle ['nu:dəl]1 noun∎ chicken noodle soup soupe f de poulet aux vermicellesCookery nouilles fpl -
100 phiz
См. также в других словарях:
tronche — [ trɔ̃ʃ ] n. f. • XVIe; « bûche » 1304; de tronc 1 ♦ Techn. Arbre de futaie dont on coupe les branches périodiquement. Bille de bois. 2 ♦ (1596) Fam. Tête. Avoir, faire une drôle de tronche. ⇒ gueule. ● tronche nom féminin … Encyclopédie Universelle
Tronche — Le nom est surtout porté dans la Corrèze. Correspond à l ancien français tronche (= souche), et désigne un terrain plein de souches. C est un toponyme assez courant. Il y a dans l Isère une commune appelée La Tronche. Le patronyme désigne celui… … Noms de famille
Tronche — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Tronche », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Tronche est un mot du langage familier… … Wikipédia en Français
tronche — tronce ou tronche (tron s ou tron ch ) s. f. 1° Grosse souche de bois que les villageois et le peuple mettent au feu la veille de Noël, pour conserver le feu toute la nuit. 2° Nom, dans quelques provinces, des arbres de futaie dont on coupe… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
tronche — f La tête. • Voyons, fais pas cette tronche! Tu vas bien retrouver du travail. • J’ai très mal à la tronche, passe moi une aspirine. • Tu étais sûr de toi, tu n’avais pas besoin de t’imposer aux autres, de leur coller à la tronche ta sagesse ou… … Le petit dico du grand français familier
tronche — n.f. Tête. Tirer la tronche, bouder. Tronche plate, injure. (V. tranche) … Dictionnaire du Français argotique et populaire
tronche — Voir tronque … Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot
La Tronche — 45° 12′ 26″ N 5° 44′ 28″ E / 45.2072222222, 5.74111111111 … Wikipédia en Français
Musée Hébert de la Tronche — Musée Hébert Informations géographiques Coordonnées … Wikipédia en Français
Musée Hébert (La Tronche) — Ne pas confondre avec le Musée Hébert situé à Paris, qui rend également hommage au peintre français Ernest Hébert Musée Hébert … Wikipédia en Français
La Tronche Hopital (tramway de Grenoble) — La Tronche Hôpital (tramway de Grenoble) La Tronche Hôpital Véhicule Tramway Alimentation Aérienne Localité La Tronche Inauguration … Wikipédia en Français