Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

opened+the

  • 41 נפק

    נְפַקch. (corresp. to h. יצא) same, 1) to go out, come out; to result, end. Targ. O. 8:7 מִיפַּק ed. Berl. (oth. ed. a. Y. מֵיפַק); a. v. fr.Y.Ber.I, 2c top שרי מלכא נ׳ וכ׳ when the king begins to march out, even if he has not yet gone out, we say, he has gone out. Ib. 3c bot. הוינן נַפְקִין לתצניתא we went out for fast and prayer. Koh. R. to X, 8 מִינְּפַק ליה (= מן נ׳) after he came out. Y.Taan.IV, 69a מִנַּפְקִן when they came out; Lam. R. to II, 2 מן דנַפְקוּן. Y. l. c. לא נפקון טבאות (Matt. K. to Lam. R. l. c. לא נַפְקַת להון) they did not end well. Pesik. Bshall., p. 94a> וגוש חלבאי נפקיןוכ׳ and the men of Giscala went out after them with sticks ; Koh. R. to XI, 2 וגוש חלב אנפקין (corr. acc.); a. v. fr.Imperat. פּוּק. Targ. Gen. 8:16; a. fr.Erub.14b, a. e. פ׳ חזיוכ׳, v. דְּבַר. Sabb.106a, a. e. פ׳ תניוכ׳, v. בַּר I ch.Part. נָפֵיק. Targ. 1 Kings 15:17; v. next w.; a. fr.(כנ׳) כד לפיק ביה = h. כיוצא בו (v. יָצָא) similar to, corresponding. Targ. Y. II Gen. 2:18. Targ. Y. Deut. 14:8 (not כַּנְפֵיק, כַּנְפֵק).Y.Ber.VI, 10b bot. נ׳ אנא ידי חובתי do I do my duty?, v. יָצָא. Succ.36b ונ׳ בה and used it for doing his duty (for the ceremony of Ethrog).Y.Sabb.VI, 8a top, a. e. מה נָ׳ מן ביניהון what is the outcome from between them?, i. e. what is the difference between them in practice? נפקא מונהוכ׳ the practical difference is Bets.6b למאי נ׳ מינה in regard to what practice is there a difference (whether or not eggs found in a chicken can be hatched)? למקח וממכר it makes a difference in trade (if one bought eggs for breeding). Keth.72a מאי נ׳ לה מינה תיעביד what difference does it make to her? let her do it; a. v. fr.Tem.7a נ׳ ליהוכ׳ it is derived from the Biblical word Ib. תֵּיפוּק ליה זריקהוכ׳ let ‘sprinkling be derived from Gen. R. s. 52 ונְיפוֹק ידוי and do justice to it (to the verse to be explained), v. supra. 2) to take out, exclude. Sabb.74a ולֵיפוּק חדאוכ׳ let him take out one (of the enumerated categories) and insert another one. Ḥull.43a לא תִיפַּק, v. infraTarg. Am. 9:13, v. infra. Af. אַפֵּיק, Haf. הַנְפַּק 1) to lead forth, carry forth; to bring forth, produce; to derive; to take out, exclude. Targ. Ex. 16:3. Targ. Am. 9:13 במַפִּיק ed. Lag. (oth. ed. במִפַּק, corr. acc.). Targ. Job 15:13; a. fr.Ber.38a (ref. to המוציא in the benediction over bread) דא׳ משמע it means ‘who has brought forth; דמַפִּיק משמע it means ‘who brings forth. Ib. אַפִּיקוּ ליה ריפתא they brought out bread (and placed it) before him. Ib. (ref. to המוציא, Ex. 6:7) כד מַפִּיקְנָא לכו … דאַפֵּיקִיתוכ׳ when I lead you forth, I shall do for you a thing that you may know that it is I who led you forth. Sot.16b; R. Hash. 13a לא תַפִּיק נפשך יכ׳ do not let thyself go beyond the established rule. B. Bath.60a דהוה מַפְּיקוכ׳ which led to (opened towards) etc. Tem.3b מפיק שםוכ׳ utters the name of the Lord in vain. Ib. 7a מַפְּקִינָן לבמת יחיד we derive from it a rule for individual high-places.Ḥull.42b אַפֵּיק חדאוכ׳ take out one category and insert another. Ib. 43a top הנך דאַפְּקַת לא תַפִּיק Tosaf. (ed. לא תיפק) the two which thou didst exclude, do not exclude; a. v. fr.לְאַפּוּקֵי or לַאֲפוּקֵי to the exclusion of, v. אַפֵּק. 2) to take out by legal decision; to collect; to claim. Keth.76b מייתי אב ראיה ומפיק the father brings evidence and gets a verdict for collecting, opp. ומוקים for letting the money stand where it is. Y.Gitt.I, end, 43d ואַפְּקוּן מיניה and collected from him. Ib. בעון מִיפְּקָא (v. supra Pe. 2) they wanted to collect. Y.Shebu.VII, 38a top אתון ואַפְּקוּן דלאוכ׳ they came and claimed that he had not given them anything; a. fr. Ittaf. אִיתַּפַּק, Ithaf. אִתְאַפַּק to be carried forth. Targ. Gen. 38:25; a. fr.Y.Gitt.VI, 48a bot. אתא׳ למקטלא was led out to be executed.

    Jewish literature > נפק

  • 42 נְפַק

    נְפַקch. (corresp. to h. יצא) same, 1) to go out, come out; to result, end. Targ. O. 8:7 מִיפַּק ed. Berl. (oth. ed. a. Y. מֵיפַק); a. v. fr.Y.Ber.I, 2c top שרי מלכא נ׳ וכ׳ when the king begins to march out, even if he has not yet gone out, we say, he has gone out. Ib. 3c bot. הוינן נַפְקִין לתצניתא we went out for fast and prayer. Koh. R. to X, 8 מִינְּפַק ליה (= מן נ׳) after he came out. Y.Taan.IV, 69a מִנַּפְקִן when they came out; Lam. R. to II, 2 מן דנַפְקוּן. Y. l. c. לא נפקון טבאות (Matt. K. to Lam. R. l. c. לא נַפְקַת להון) they did not end well. Pesik. Bshall., p. 94a> וגוש חלבאי נפקיןוכ׳ and the men of Giscala went out after them with sticks ; Koh. R. to XI, 2 וגוש חלב אנפקין (corr. acc.); a. v. fr.Imperat. פּוּק. Targ. Gen. 8:16; a. fr.Erub.14b, a. e. פ׳ חזיוכ׳, v. דְּבַר. Sabb.106a, a. e. פ׳ תניוכ׳, v. בַּר I ch.Part. נָפֵיק. Targ. 1 Kings 15:17; v. next w.; a. fr.(כנ׳) כד לפיק ביה = h. כיוצא בו (v. יָצָא) similar to, corresponding. Targ. Y. II Gen. 2:18. Targ. Y. Deut. 14:8 (not כַּנְפֵיק, כַּנְפֵק).Y.Ber.VI, 10b bot. נ׳ אנא ידי חובתי do I do my duty?, v. יָצָא. Succ.36b ונ׳ בה and used it for doing his duty (for the ceremony of Ethrog).Y.Sabb.VI, 8a top, a. e. מה נָ׳ מן ביניהון what is the outcome from between them?, i. e. what is the difference between them in practice? נפקא מונהוכ׳ the practical difference is Bets.6b למאי נ׳ מינה in regard to what practice is there a difference (whether or not eggs found in a chicken can be hatched)? למקח וממכר it makes a difference in trade (if one bought eggs for breeding). Keth.72a מאי נ׳ לה מינה תיעביד what difference does it make to her? let her do it; a. v. fr.Tem.7a נ׳ ליהוכ׳ it is derived from the Biblical word Ib. תֵּיפוּק ליה זריקהוכ׳ let ‘sprinkling be derived from Gen. R. s. 52 ונְיפוֹק ידוי and do justice to it (to the verse to be explained), v. supra. 2) to take out, exclude. Sabb.74a ולֵיפוּק חדאוכ׳ let him take out one (of the enumerated categories) and insert another one. Ḥull.43a לא תִיפַּק, v. infraTarg. Am. 9:13, v. infra. Af. אַפֵּיק, Haf. הַנְפַּק 1) to lead forth, carry forth; to bring forth, produce; to derive; to take out, exclude. Targ. Ex. 16:3. Targ. Am. 9:13 במַפִּיק ed. Lag. (oth. ed. במִפַּק, corr. acc.). Targ. Job 15:13; a. fr.Ber.38a (ref. to המוציא in the benediction over bread) דא׳ משמע it means ‘who has brought forth; דמַפִּיק משמע it means ‘who brings forth. Ib. אַפִּיקוּ ליה ריפתא they brought out bread (and placed it) before him. Ib. (ref. to המוציא, Ex. 6:7) כד מַפִּיקְנָא לכו … דאַפֵּיקִיתוכ׳ when I lead you forth, I shall do for you a thing that you may know that it is I who led you forth. Sot.16b; R. Hash. 13a לא תַפִּיק נפשך יכ׳ do not let thyself go beyond the established rule. B. Bath.60a דהוה מַפְּיקוכ׳ which led to (opened towards) etc. Tem.3b מפיק שםוכ׳ utters the name of the Lord in vain. Ib. 7a מַפְּקִינָן לבמת יחיד we derive from it a rule for individual high-places.Ḥull.42b אַפֵּיק חדאוכ׳ take out one category and insert another. Ib. 43a top הנך דאַפְּקַת לא תַפִּיק Tosaf. (ed. לא תיפק) the two which thou didst exclude, do not exclude; a. v. fr.לְאַפּוּקֵי or לַאֲפוּקֵי to the exclusion of, v. אַפֵּק. 2) to take out by legal decision; to collect; to claim. Keth.76b מייתי אב ראיה ומפיק the father brings evidence and gets a verdict for collecting, opp. ומוקים for letting the money stand where it is. Y.Gitt.I, end, 43d ואַפְּקוּן מיניה and collected from him. Ib. בעון מִיפְּקָא (v. supra Pe. 2) they wanted to collect. Y.Shebu.VII, 38a top אתון ואַפְּקוּן דלאוכ׳ they came and claimed that he had not given them anything; a. fr. Ittaf. אִיתַּפַּק, Ithaf. אִתְאַפַּק to be carried forth. Targ. Gen. 38:25; a. fr.Y.Gitt.VI, 48a bot. אתא׳ למקטלא was led out to be executed.

    Jewish literature > נְפַק

  • 43 עד

    עַדm. (b. h.; עוּד) turn, continuation; (prep.) up to, until, during, while; in place of. B. Mets.87a; Snh.107b עד אברהם up to Abrahams time, v. זִקְנָה. B. Kam.55a עד שאתה שואלניוכ׳ during the time that, instead of asking me Gen. R. s. 58 עד שלא ישקיעוכ׳ before yet the Lord causes the sun of one righteous man to set, he causes that of another to rise. Kidd.29b עד כ׳ שנה until a person is twenty years old. Ib. 31a עד היכן כיבודוכ׳ how far does the duty of honoring parents go?; a. v. fr.Ber.26b (ref. to ib. IV, 1 ‘up to four hours) עד וָעַד בכללוכ׳ does it mean ‘up to, and that ‘up to included, i. e. including the whole fourth hour of the day, or excluding the fourth hour? Nidd.58b לימא בעד ועד בכלל קמיפלגי shall we say, their difference turns on the question whether ‘until is meant to include or to exclude the terminus? Ib. איכא עד ועד בכלל ואיכא עד ולא עד בכלל sometimes ‘until means inclusive of, and sometimes exclusive of. Ib. קמיפלגי בעד ועד דהכא they differ as to the meaning of the word ‘until in this case (in the Mishnah); a. fr.בַּעַד, בְּעַד (cmp. עֲבוּר) in behalf of, for, about. Midr. Till. to Ps. 4 וכי … הפונדק בַּעֲדֵינוּ (our w. missing in ed. Bub.) has that innkeeper opened his shop for the first time today, for our benefit? Ib. to Ps. 12 שאל בַּעֲדוֹוכ׳ he inquired about him, where is he?; a. e.וָעֶד, v. עוֹלָם.

    Jewish literature > עד

  • 44 עַד

    עַדm. (b. h.; עוּד) turn, continuation; (prep.) up to, until, during, while; in place of. B. Mets.87a; Snh.107b עד אברהם up to Abrahams time, v. זִקְנָה. B. Kam.55a עד שאתה שואלניוכ׳ during the time that, instead of asking me Gen. R. s. 58 עד שלא ישקיעוכ׳ before yet the Lord causes the sun of one righteous man to set, he causes that of another to rise. Kidd.29b עד כ׳ שנה until a person is twenty years old. Ib. 31a עד היכן כיבודוכ׳ how far does the duty of honoring parents go?; a. v. fr.Ber.26b (ref. to ib. IV, 1 ‘up to four hours) עד וָעַד בכללוכ׳ does it mean ‘up to, and that ‘up to included, i. e. including the whole fourth hour of the day, or excluding the fourth hour? Nidd.58b לימא בעד ועד בכלל קמיפלגי shall we say, their difference turns on the question whether ‘until is meant to include or to exclude the terminus? Ib. איכא עד ועד בכלל ואיכא עד ולא עד בכלל sometimes ‘until means inclusive of, and sometimes exclusive of. Ib. קמיפלגי בעד ועד דהכא they differ as to the meaning of the word ‘until in this case (in the Mishnah); a. fr.בַּעַד, בְּעַד (cmp. עֲבוּר) in behalf of, for, about. Midr. Till. to Ps. 4 וכי … הפונדק בַּעֲדֵינוּ (our w. missing in ed. Bub.) has that innkeeper opened his shop for the first time today, for our benefit? Ib. to Ps. 12 שאל בַּעֲדוֹוכ׳ he inquired about him, where is he?; a. e.וָעֶד, v. עוֹלָם.

    Jewish literature > עַד

  • 45 פצע

    פָּצַע(b. h.; cmp. preced.) 1) to split, crack or squeeze open; to wound. B. Kam.93a הכני פְּצָעֵנִי על מנת לפטור פטור (if one said to ones neighbor) strike me, wound me, with the condition that thou be free (from indemnity): he is free. Ib. הכני פצעני על מנת לפטורוכ׳ (if he said) ‘strike me, wound me, (and he is aked,) with the condition that I shall be free?, and he answers, yes. Sabb.VII, 2 הפּוֹצֵעַ שני חוטין he who divides off two threads (on the loom). Tosef. ib. VIII (IX), 21 כדי לִפְצוֹעַוכ׳ large enough to divide with it two threads (on each side) at a time. Yalk. Gen. 38 פְּצַעְתִּיו, v. פֶּצַע. Sabb.75a הצר חלזון והפּוֹצְעוֹ he who catches a snail and breaks it open (squeezes it out); Tosef. ib. VIII (IX), 2 לפצעו (corr. acc.). Sabb. l. c. שפְּצָעוֹ מת when he squeezed it out after it was dead. Y. ib. XVII, beg.16a לִפְצוֹעַ בו אגוזים to open nuts with it. Tosef.Kel.B. Kam. I, 6 פּוֹצְעִין את מוחווכ׳ (not פצעין), v. גֶּזֶר; a. fr.Part. pass. פָּצוּעַ; pl. פְּצוּעִים, פְּצוּעִין. Teb. Yom III, 6 זיתים פ׳ burst olives. Ter. X, 7 פְּצוּעֵי תרומה burst olives set aside for priests gifts; a. e.Esp. פְּצוּעַ דַּכָּא (פְּ׳ דַּכָּה) one whose testicles are crushed (forbidden to marry, Deut. 23:2). Yeb.VIII, 1. Ib. 2 איזה פ׳ ד׳ כל שנִפְצְעוּוכ׳ what is meant by ptsuʿa dakka? One whose testicles, one or both, are crushed. Ib. 75b פ׳ ד׳ בידי שמים כשר one whose testicles are crushed from a natural cause (not through human action) is permitted to marry. Ib. (ref. to Deut. l. c.) היינו דקרינן פְּצוּעַ ולא קרינן פְּצִיעַ Ar. it is therefore (to indicate human action) that the text has ptsuʿa. (one that has been mashed) and not ptsiʿa (one who is mashed); (ed. הַפָּצוּעַ פציע …, v. Rashi). Ib. פ׳ בכולן the expression ‘mashed refers to all parts of the genitals. 2) to divide the ends of a web, fringe. Men.40b, כיון שפָּצְעוּ בה שלשה (Ms. M. שצבעו, Mss. R. a. K. שבצעו, v. Rabb. D. S. a. l. note) as soon as they had fringed three fingers lengths of it. Pi. פִּיצֵּעַ same. Y.Maasr.I, end, 49b זית שפִּיצְּעוּוכ׳ olives which they opened with unclean hands; Tosef.Toh. X, 11 שפצעו; Sabb.145a המְפַצֵּעַ בזתיסוכ׳; a. e.; v. infra Hif. Nif. נִפְצַע, Nithpa. נִתְפַּצֵּעַ to be split, squeezed open, crushed; to be wounded. Y.Taan.I, 63d top נ׳ בנו his son was wounded (or had a fracture). Yeb. l. c.; a. e.Num. R. s. 10 (ref. to Prov. 23:29) זו הזונה … נִפְצַעַתוכ׳ that is the adulteress who is wounded with wounds of love, ‘for naught, without any wound through her husband. Orl. III, 8 נִתְפַּצְּעוּ האגוזים if the nuts (in the mixture) were cracked; Tosef.Ter.V, 10. Hif. הִפְצִיעַ 1) to split. Y.Shek.VI, beg.49c מַפְצִיעַ עצים splitting wood. Snh.IX, 6 מַפְצִיעִין את מוחווכ׳; Y. ib. X, 28d bot. ומְמַצְּעִיןוכ׳, v. גֶּזֶר; a. e. 2) to branch off, spread, scatter. Yoma 28b תימור של חמה מַפְצִיעַ לכאן ולכאן the light-column of the dawn irradiates in all directions, opp. to מתמר ועולה כמקל, v. תָּמַר. Ib. 38a של הללו מפציעוכ׳ the smoke column of the frankincense prepared by them branched off in all directions. Ib. 29a, v. פָּצַל; a. e.

    Jewish literature > פצע

  • 46 פָּצַע

    פָּצַע(b. h.; cmp. preced.) 1) to split, crack or squeeze open; to wound. B. Kam.93a הכני פְּצָעֵנִי על מנת לפטור פטור (if one said to ones neighbor) strike me, wound me, with the condition that thou be free (from indemnity): he is free. Ib. הכני פצעני על מנת לפטורוכ׳ (if he said) ‘strike me, wound me, (and he is aked,) with the condition that I shall be free?, and he answers, yes. Sabb.VII, 2 הפּוֹצֵעַ שני חוטין he who divides off two threads (on the loom). Tosef. ib. VIII (IX), 21 כדי לִפְצוֹעַוכ׳ large enough to divide with it two threads (on each side) at a time. Yalk. Gen. 38 פְּצַעְתִּיו, v. פֶּצַע. Sabb.75a הצר חלזון והפּוֹצְעוֹ he who catches a snail and breaks it open (squeezes it out); Tosef. ib. VIII (IX), 2 לפצעו (corr. acc.). Sabb. l. c. שפְּצָעוֹ מת when he squeezed it out after it was dead. Y. ib. XVII, beg.16a לִפְצוֹעַ בו אגוזים to open nuts with it. Tosef.Kel.B. Kam. I, 6 פּוֹצְעִין את מוחווכ׳ (not פצעין), v. גֶּזֶר; a. fr.Part. pass. פָּצוּעַ; pl. פְּצוּעִים, פְּצוּעִין. Teb. Yom III, 6 זיתים פ׳ burst olives. Ter. X, 7 פְּצוּעֵי תרומה burst olives set aside for priests gifts; a. e.Esp. פְּצוּעַ דַּכָּא (פְּ׳ דַּכָּה) one whose testicles are crushed (forbidden to marry, Deut. 23:2). Yeb.VIII, 1. Ib. 2 איזה פ׳ ד׳ כל שנִפְצְעוּוכ׳ what is meant by ptsuʿa dakka? One whose testicles, one or both, are crushed. Ib. 75b פ׳ ד׳ בידי שמים כשר one whose testicles are crushed from a natural cause (not through human action) is permitted to marry. Ib. (ref. to Deut. l. c.) היינו דקרינן פְּצוּעַ ולא קרינן פְּצִיעַ Ar. it is therefore (to indicate human action) that the text has ptsuʿa. (one that has been mashed) and not ptsiʿa (one who is mashed); (ed. הַפָּצוּעַ פציע …, v. Rashi). Ib. פ׳ בכולן the expression ‘mashed refers to all parts of the genitals. 2) to divide the ends of a web, fringe. Men.40b, כיון שפָּצְעוּ בה שלשה (Ms. M. שצבעו, Mss. R. a. K. שבצעו, v. Rabb. D. S. a. l. note) as soon as they had fringed three fingers lengths of it. Pi. פִּיצֵּעַ same. Y.Maasr.I, end, 49b זית שפִּיצְּעוּוכ׳ olives which they opened with unclean hands; Tosef.Toh. X, 11 שפצעו; Sabb.145a המְפַצֵּעַ בזתיסוכ׳; a. e.; v. infra Hif. Nif. נִפְצַע, Nithpa. נִתְפַּצֵּעַ to be split, squeezed open, crushed; to be wounded. Y.Taan.I, 63d top נ׳ בנו his son was wounded (or had a fracture). Yeb. l. c.; a. e.Num. R. s. 10 (ref. to Prov. 23:29) זו הזונה … נִפְצַעַתוכ׳ that is the adulteress who is wounded with wounds of love, ‘for naught, without any wound through her husband. Orl. III, 8 נִתְפַּצְּעוּ האגוזים if the nuts (in the mixture) were cracked; Tosef.Ter.V, 10. Hif. הִפְצִיעַ 1) to split. Y.Shek.VI, beg.49c מַפְצִיעַ עצים splitting wood. Snh.IX, 6 מַפְצִיעִין את מוחווכ׳; Y. ib. X, 28d bot. ומְמַצְּעִיןוכ׳, v. גֶּזֶר; a. e. 2) to branch off, spread, scatter. Yoma 28b תימור של חמה מַפְצִיעַ לכאן ולכאן the light-column of the dawn irradiates in all directions, opp. to מתמר ועולה כמקל, v. תָּמַר. Ib. 38a של הללו מפציעוכ׳ the smoke column of the frankincense prepared by them branched off in all directions. Ib. 29a, v. פָּצַל; a. e.

    Jewish literature > פָּצַע

  • 47 פתח

    פֶּתַחm. (b. h.; פָּתַח) opening, door, gate. Keth.IV, 3 (ref. to Deut. 22:21) אין לה לא פ׳ בית האבוכ׳ if she (the faithless betrothed) has no paternal house door. Y.Sabb.VII, 9c top ניכר הוא … על פִּיתְחָהּ של תירה it can; be seen that this man has never passed the gate of the Law (never studied). Koh. R. to III, 11 זה הפ׳ פתוח עד התהום this gate (verse used as introductory text, v. פָּתַח) opens to the deep, i. e. leads to deep reflection. Gen. R. s. 85 (ref. to פתח עינים, Gen. 38:14) תלה עיניה בפ׳ שכל העיניםוכ׳ she lifted up her eyes to the gate to which all eyes are directed (she prayed to the Lord). Ib. s. 38 פתח … פ׳ של תשובה the Lord opened to them the gate of repentance; a. fr.Euphem. פ׳ פָּתוּחַ absence of virginity Keth.9b טענת פ׳ פ׳, contrad. to טענת דמים, v. דָּם. Ib. a ופ׳ פ׳ כשני עדים דמי and the husbands statement that lie found ‘the gate open is like a statement of two witnesses (to make her forbidden to him as a faithless betrothed); a. fr.Trnsf. a) an opening for retracting a vow, a suggestion, v. פָּתַח. Gen. R. s. 91 למאה … מצא להם פ׳ for one hundred and fifty Nazarites he found causes for absolution; a. fr.b) the starting time of menstruation. Arakh.II, 1 אין פ׳ בטועהוכ׳ for a woman that has lost the account of a prolonged flux, there is no new starting point within either less than seven or more than seventeen days. Ib. 8a פִּתְחָהּ שבעה עשר her sure starting point is after seventeen days; a. fr.Pl. פְּתָחִים, פְּתָחִין. B. Bath.IX, 1 ישאלו על הפ׳ let them go begging at the doors; Keth.XIII, 3 יחזרו על הפ׳. Cant. R. to V, 2 פתחו לי פתח … ואני פותח לכם פ׳וכ׳ make for me one opening for return as wide as the point of a needle, and I shall open for you gates through which wagons and coaches can pass; a. fr.Ab. III, 18 פִּתְחֵי נדה the calculations concerning starting points of menstruants (v. supra).

    Jewish literature > פתח

  • 48 פֶּתַח

    פֶּתַחm. (b. h.; פָּתַח) opening, door, gate. Keth.IV, 3 (ref. to Deut. 22:21) אין לה לא פ׳ בית האבוכ׳ if she (the faithless betrothed) has no paternal house door. Y.Sabb.VII, 9c top ניכר הוא … על פִּיתְחָהּ של תירה it can; be seen that this man has never passed the gate of the Law (never studied). Koh. R. to III, 11 זה הפ׳ פתוח עד התהום this gate (verse used as introductory text, v. פָּתַח) opens to the deep, i. e. leads to deep reflection. Gen. R. s. 85 (ref. to פתח עינים, Gen. 38:14) תלה עיניה בפ׳ שכל העיניםוכ׳ she lifted up her eyes to the gate to which all eyes are directed (she prayed to the Lord). Ib. s. 38 פתח … פ׳ של תשובה the Lord opened to them the gate of repentance; a. fr.Euphem. פ׳ פָּתוּחַ absence of virginity Keth.9b טענת פ׳ פ׳, contrad. to טענת דמים, v. דָּם. Ib. a ופ׳ פ׳ כשני עדים דמי and the husbands statement that lie found ‘the gate open is like a statement of two witnesses (to make her forbidden to him as a faithless betrothed); a. fr.Trnsf. a) an opening for retracting a vow, a suggestion, v. פָּתַח. Gen. R. s. 91 למאה … מצא להם פ׳ for one hundred and fifty Nazarites he found causes for absolution; a. fr.b) the starting time of menstruation. Arakh.II, 1 אין פ׳ בטועהוכ׳ for a woman that has lost the account of a prolonged flux, there is no new starting point within either less than seven or more than seventeen days. Ib. 8a פִּתְחָהּ שבעה עשר her sure starting point is after seventeen days; a. fr.Pl. פְּתָחִים, פְּתָחִין. B. Bath.IX, 1 ישאלו על הפ׳ let them go begging at the doors; Keth.XIII, 3 יחזרו על הפ׳. Cant. R. to V, 2 פתחו לי פתח … ואני פותח לכם פ׳וכ׳ make for me one opening for return as wide as the point of a needle, and I shall open for you gates through which wagons and coaches can pass; a. fr.Ab. III, 18 פִּתְחֵי נדה the calculations concerning starting points of menstruants (v. supra).

    Jewish literature > פֶּתַח

  • 49 קנקל

    קַנְקָל, קִינְ׳m. (cancellus, κίγκλις) any reticulated object, 1) a perforated vessel for fumigation. Deut. R. s. 10 (ref. to Is. 55:3) האזן לגוף כקי׳ לכלים the ear is to the body what the fumigating vessel is to garments; שכן הקי׳ כמה כליםוכ׳ as many garments are put on the ḳ. and all are fumigated, so there are 248 limbs in man, and all live through the ear (by listening to the word of God); Pesik. Shimʿu, p. 117a> קנקל; Yalk. Jer. 264, a. Yalk. Is. 341 קנקן.Kel. XXII, 10 … קנקילין שיש בה … כסות f. (Bab. ed. קנקילן … כוסות, corr. acc.) a fumigating vessel with a receptacle for garments. 2) latticed gate or bar. Y.Sabb.V, beg.7b קִינְקִילוֹן גורר a latticed gate which drags along on the ground when opened; Y.Erub.X, 26b bot. קנְקִילוֹן גודר; Tosef. ib. XI (VIII), 13 קַנְקַלִּין הגיררין Var. (ed. Zuck. קנקנין); Erub.101a קנקן הנגרר.Esp. pl. קַנְקַלִּים, קַנְקַלִּין, קַנְקִילִּ׳, קִינְ׳ screens, bars of the court of justice, of idolatrous temples, Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 33:3) הוי … משבעה קי׳וכ׳ consider thyself as if placed behind seven bars and sitting as judge Yland. to Lev. 19 quot. in Ar. המולך … קנקליםוכ׳ how was the Moloch worship arranged? There was an idol behind seven enclosures Y.Orl.I, end, 61c הכניסה לפנים מן הקנקי׳ when he brought it (the egg) behind the enclosures of the idolatrous temple; Y.Ab. Zar. III, 43a הקנקל׳. Ib. 42d bot. כל שהכניסו … הק׳ אסרו whatever one brings within the enclosures one makes forbidden (as an object dedicated to idolatry). Ib. II, 41b ע״ז שאין לה ק׳ … ידון לשם ק׳ if an idolatrous temple has no bars, the whole building is considered as bars (whatever is brought within the premises, is forbidden). Cant. R. to III, 4, v. צְנִיעוּת. Lev. R. s. 19, end דרך ק׳ שלשלוה לו they let her down to him over the bars; a. e.Y.Snh.X, 28d top, v. קֶלַע III.

    Jewish literature > קנקל

  • 50 קינ׳

    קַנְקָל, קִינְ׳m. (cancellus, κίγκλις) any reticulated object, 1) a perforated vessel for fumigation. Deut. R. s. 10 (ref. to Is. 55:3) האזן לגוף כקי׳ לכלים the ear is to the body what the fumigating vessel is to garments; שכן הקי׳ כמה כליםוכ׳ as many garments are put on the ḳ. and all are fumigated, so there are 248 limbs in man, and all live through the ear (by listening to the word of God); Pesik. Shimʿu, p. 117a> קנקל; Yalk. Jer. 264, a. Yalk. Is. 341 קנקן.Kel. XXII, 10 … קנקילין שיש בה … כסות f. (Bab. ed. קנקילן … כוסות, corr. acc.) a fumigating vessel with a receptacle for garments. 2) latticed gate or bar. Y.Sabb.V, beg.7b קִינְקִילוֹן גורר a latticed gate which drags along on the ground when opened; Y.Erub.X, 26b bot. קנְקִילוֹן גודר; Tosef. ib. XI (VIII), 13 קַנְקַלִּין הגיררין Var. (ed. Zuck. קנקנין); Erub.101a קנקן הנגרר.Esp. pl. קַנְקַלִּים, קַנְקַלִּין, קַנְקִילִּ׳, קִינְ׳ screens, bars of the court of justice, of idolatrous temples, Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 33:3) הוי … משבעה קי׳וכ׳ consider thyself as if placed behind seven bars and sitting as judge Yland. to Lev. 19 quot. in Ar. המולך … קנקליםוכ׳ how was the Moloch worship arranged? There was an idol behind seven enclosures Y.Orl.I, end, 61c הכניסה לפנים מן הקנקי׳ when he brought it (the egg) behind the enclosures of the idolatrous temple; Y.Ab. Zar. III, 43a הקנקל׳. Ib. 42d bot. כל שהכניסו … הק׳ אסרו whatever one brings within the enclosures one makes forbidden (as an object dedicated to idolatry). Ib. II, 41b ע״ז שאין לה ק׳ … ידון לשם ק׳ if an idolatrous temple has no bars, the whole building is considered as bars (whatever is brought within the premises, is forbidden). Cant. R. to III, 4, v. צְנִיעוּת. Lev. R. s. 19, end דרך ק׳ שלשלוה לו they let her down to him over the bars; a. e.Y.Snh.X, 28d top, v. קֶלַע III.

    Jewish literature > קינ׳

  • 51 קַנְקָל

    קַנְקָל, קִינְ׳m. (cancellus, κίγκλις) any reticulated object, 1) a perforated vessel for fumigation. Deut. R. s. 10 (ref. to Is. 55:3) האזן לגוף כקי׳ לכלים the ear is to the body what the fumigating vessel is to garments; שכן הקי׳ כמה כליםוכ׳ as many garments are put on the ḳ. and all are fumigated, so there are 248 limbs in man, and all live through the ear (by listening to the word of God); Pesik. Shimʿu, p. 117a> קנקל; Yalk. Jer. 264, a. Yalk. Is. 341 קנקן.Kel. XXII, 10 … קנקילין שיש בה … כסות f. (Bab. ed. קנקילן … כוסות, corr. acc.) a fumigating vessel with a receptacle for garments. 2) latticed gate or bar. Y.Sabb.V, beg.7b קִינְקִילוֹן גורר a latticed gate which drags along on the ground when opened; Y.Erub.X, 26b bot. קנְקִילוֹן גודר; Tosef. ib. XI (VIII), 13 קַנְקַלִּין הגיררין Var. (ed. Zuck. קנקנין); Erub.101a קנקן הנגרר.Esp. pl. קַנְקַלִּים, קַנְקַלִּין, קַנְקִילִּ׳, קִינְ׳ screens, bars of the court of justice, of idolatrous temples, Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 33:3) הוי … משבעה קי׳וכ׳ consider thyself as if placed behind seven bars and sitting as judge Yland. to Lev. 19 quot. in Ar. המולך … קנקליםוכ׳ how was the Moloch worship arranged? There was an idol behind seven enclosures Y.Orl.I, end, 61c הכניסה לפנים מן הקנקי׳ when he brought it (the egg) behind the enclosures of the idolatrous temple; Y.Ab. Zar. III, 43a הקנקל׳. Ib. 42d bot. כל שהכניסו … הק׳ אסרו whatever one brings within the enclosures one makes forbidden (as an object dedicated to idolatry). Ib. II, 41b ע״ז שאין לה ק׳ … ידון לשם ק׳ if an idolatrous temple has no bars, the whole building is considered as bars (whatever is brought within the premises, is forbidden). Cant. R. to III, 4, v. צְנִיעוּת. Lev. R. s. 19, end דרך ק׳ שלשלוה לו they let her down to him over the bars; a. e.Y.Snh.X, 28d top, v. קֶלַע III.

    Jewish literature > קַנְקָל

  • 52 קִינְ׳

    קַנְקָל, קִינְ׳m. (cancellus, κίγκλις) any reticulated object, 1) a perforated vessel for fumigation. Deut. R. s. 10 (ref. to Is. 55:3) האזן לגוף כקי׳ לכלים the ear is to the body what the fumigating vessel is to garments; שכן הקי׳ כמה כליםוכ׳ as many garments are put on the ḳ. and all are fumigated, so there are 248 limbs in man, and all live through the ear (by listening to the word of God); Pesik. Shimʿu, p. 117a> קנקל; Yalk. Jer. 264, a. Yalk. Is. 341 קנקן.Kel. XXII, 10 … קנקילין שיש בה … כסות f. (Bab. ed. קנקילן … כוסות, corr. acc.) a fumigating vessel with a receptacle for garments. 2) latticed gate or bar. Y.Sabb.V, beg.7b קִינְקִילוֹן גורר a latticed gate which drags along on the ground when opened; Y.Erub.X, 26b bot. קנְקִילוֹן גודר; Tosef. ib. XI (VIII), 13 קַנְקַלִּין הגיררין Var. (ed. Zuck. קנקנין); Erub.101a קנקן הנגרר.Esp. pl. קַנְקַלִּים, קַנְקַלִּין, קַנְקִילִּ׳, קִינְ׳ screens, bars of the court of justice, of idolatrous temples, Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. 33:3) הוי … משבעה קי׳וכ׳ consider thyself as if placed behind seven bars and sitting as judge Yland. to Lev. 19 quot. in Ar. המולך … קנקליםוכ׳ how was the Moloch worship arranged? There was an idol behind seven enclosures Y.Orl.I, end, 61c הכניסה לפנים מן הקנקי׳ when he brought it (the egg) behind the enclosures of the idolatrous temple; Y.Ab. Zar. III, 43a הקנקל׳. Ib. 42d bot. כל שהכניסו … הק׳ אסרו whatever one brings within the enclosures one makes forbidden (as an object dedicated to idolatry). Ib. II, 41b ע״ז שאין לה ק׳ … ידון לשם ק׳ if an idolatrous temple has no bars, the whole building is considered as bars (whatever is brought within the premises, is forbidden). Cant. R. to III, 4, v. צְנִיעוּת. Lev. R. s. 19, end דרך ק׳ שלשלוה לו they let her down to him over the bars; a. e.Y.Snh.X, 28d top, v. קֶלַע III.

    Jewish literature > קִינְ׳

  • 53 אבולא

    אִבּוּלָא, אִיבּוּלָאch. sam(אבול II איבול the gate, for carrying grain into the house, wagon-gate, gate-way.), esp. (corresp. to h. מבוא העיר) city gate-way which is opened for wagons ; fortified place where judges sit ; cmp. שַׁעַר.M. Kat. 22a begin to count the days of mourning מבבא דא׳ from the time ye turn your faces from the city gate-way (to go home while the corpse is carried to the grave-yard). Keth.17a; Meg.29a when people form a lane מא׳ ועד סיכרא from the city gate-way to the burial place. (Ar. house of mourning, v. אִבּוּל I. B. Bath.58a bot. there was written אבבא דא׳ Ms. M. (ed. incorr. בא׳) over the gate of the town entrance (where court was held).Pl. אִבּוּלֵי. Erub.6b. Yoma 11a. Targ. Y. Deut. 28:52 אבוליכון (ed. Vien. אכול׳). Targ. Jer. 50:26 אִיבּוּלָהָא (h. text מאבסיה; v. Pesh. a. l.).

    Jewish literature > אבולא

  • 54 איבולא

    אִבּוּלָא, אִיבּוּלָאch. sam(אבול II איבול the gate, for carrying grain into the house, wagon-gate, gate-way.), esp. (corresp. to h. מבוא העיר) city gate-way which is opened for wagons ; fortified place where judges sit ; cmp. שַׁעַר.M. Kat. 22a begin to count the days of mourning מבבא דא׳ from the time ye turn your faces from the city gate-way (to go home while the corpse is carried to the grave-yard). Keth.17a; Meg.29a when people form a lane מא׳ ועד סיכרא from the city gate-way to the burial place. (Ar. house of mourning, v. אִבּוּל I. B. Bath.58a bot. there was written אבבא דא׳ Ms. M. (ed. incorr. בא׳) over the gate of the town entrance (where court was held).Pl. אִבּוּלֵי. Erub.6b. Yoma 11a. Targ. Y. Deut. 28:52 אבוליכון (ed. Vien. אכול׳). Targ. Jer. 50:26 אִיבּוּלָהָא (h. text מאבסיה; v. Pesh. a. l.).

    Jewish literature > איבולא

  • 55 אִבּוּלָא

    אִבּוּלָא, אִיבּוּלָאch. sam(אבול II איבול the gate, for carrying grain into the house, wagon-gate, gate-way.), esp. (corresp. to h. מבוא העיר) city gate-way which is opened for wagons ; fortified place where judges sit ; cmp. שַׁעַר.M. Kat. 22a begin to count the days of mourning מבבא דא׳ from the time ye turn your faces from the city gate-way (to go home while the corpse is carried to the grave-yard). Keth.17a; Meg.29a when people form a lane מא׳ ועד סיכרא from the city gate-way to the burial place. (Ar. house of mourning, v. אִבּוּל I. B. Bath.58a bot. there was written אבבא דא׳ Ms. M. (ed. incorr. בא׳) over the gate of the town entrance (where court was held).Pl. אִבּוּלֵי. Erub.6b. Yoma 11a. Targ. Y. Deut. 28:52 אבוליכון (ed. Vien. אכול׳). Targ. Jer. 50:26 אִיבּוּלָהָא (h. text מאבסיה; v. Pesh. a. l.).

    Jewish literature > אִבּוּלָא

  • 56 אִיבּוּלָא

    אִבּוּלָא, אִיבּוּלָאch. sam(אבול II איבול the gate, for carrying grain into the house, wagon-gate, gate-way.), esp. (corresp. to h. מבוא העיר) city gate-way which is opened for wagons ; fortified place where judges sit ; cmp. שַׁעַר.M. Kat. 22a begin to count the days of mourning מבבא דא׳ from the time ye turn your faces from the city gate-way (to go home while the corpse is carried to the grave-yard). Keth.17a; Meg.29a when people form a lane מא׳ ועד סיכרא from the city gate-way to the burial place. (Ar. house of mourning, v. אִבּוּל I. B. Bath.58a bot. there was written אבבא דא׳ Ms. M. (ed. incorr. בא׳) over the gate of the town entrance (where court was held).Pl. אִבּוּלֵי. Erub.6b. Yoma 11a. Targ. Y. Deut. 28:52 אבוליכון (ed. Vien. אכול׳). Targ. Jer. 50:26 אִיבּוּלָהָא (h. text מאבסיה; v. Pesh. a. l.).

    Jewish literature > אִיבּוּלָא

  • 57 אכסניא

    אַכְסַנְיָאf. (ξενία) 1) hospitality, lodging. Ex. R. s. 35 א׳ נעשווכ׳ (Pes.118b, corr. acc.) they were a lodging place to my children in Egypt (they offered hospitality to).בעל א׳ host. Pesik. R. s. 11; cmp. אוּשְׁפִּיזְכָן.B. Mets.85a תורה מחזרת על א׳ שלה scholarship likes to come around to its inn again (to be hereditary in the family); a. fr. 2) (= בעלת א׳) hostess. B. Mets.87a one must inquire בא׳ שלו after the health of his hostess. 3) quarter given to troops on march or to transient poor men; also the passing troop, or the passing poor; (individ.) beggar. Targ. Job 31:32; a. e.B. Bath.11b א׳ לפי בני אדם the quartering (of soldiers takes place) in proportion to the number of inmates (of each house). Dem. III, 1; v. Y. ib. 23b top. Tosef.Shebi.V, 21 אין מאכילין אכסניין וכ׳ ed. Zuck. (Var. את אכסניא) you are not allowed to give … to soldiers quartered with you. Y.Ber.IX, 13b ההן א׳ עלובתא this poor beggar. Ib. א׳ עלו׳ poor beggars. Lev. R. s. 34. Lam. R. to I, 1 (חד מירו׳) בר נש א׳ a poor man. 4) a gathering of scholars entertained by the hospitable of the place. Y.Ber.IV, 8b top נפיק לא׳ leaving for the scholars meeting. Bab. ib. 63b פתח בכבוד א׳ opened his speech in honor of hospitality to scholars.

    Jewish literature > אכסניא

  • 58 אַכְסַנְיָא

    אַכְסַנְיָאf. (ξενία) 1) hospitality, lodging. Ex. R. s. 35 א׳ נעשווכ׳ (Pes.118b, corr. acc.) they were a lodging place to my children in Egypt (they offered hospitality to).בעל א׳ host. Pesik. R. s. 11; cmp. אוּשְׁפִּיזְכָן.B. Mets.85a תורה מחזרת על א׳ שלה scholarship likes to come around to its inn again (to be hereditary in the family); a. fr. 2) (= בעלת א׳) hostess. B. Mets.87a one must inquire בא׳ שלו after the health of his hostess. 3) quarter given to troops on march or to transient poor men; also the passing troop, or the passing poor; (individ.) beggar. Targ. Job 31:32; a. e.B. Bath.11b א׳ לפי בני אדם the quartering (of soldiers takes place) in proportion to the number of inmates (of each house). Dem. III, 1; v. Y. ib. 23b top. Tosef.Shebi.V, 21 אין מאכילין אכסניין וכ׳ ed. Zuck. (Var. את אכסניא) you are not allowed to give … to soldiers quartered with you. Y.Ber.IX, 13b ההן א׳ עלובתא this poor beggar. Ib. א׳ עלו׳ poor beggars. Lev. R. s. 34. Lam. R. to I, 1 (חד מירו׳) בר נש א׳ a poor man. 4) a gathering of scholars entertained by the hospitable of the place. Y.Ber.IV, 8b top נפיק לא׳ leaving for the scholars meeting. Bab. ib. 63b פתח בכבוד א׳ opened his speech in honor of hospitality to scholars.

    Jewish literature > אַכְסַנְיָא

  • 59 בת I

    בַּתI f. (b. h., contr. of בנת) daughter; maiden, girl; servant-girl (opp. שפחה slave). Gitt.89a בת לא׳׳א a daughter of Abraham our father, a Jewess. B. Bath. 109a בן וב׳ כי הדדי נינהו son and daughter are legally the same. Kidd.II, 3 בת או שפחה גדלת (Bab. ed. מגוד׳) a maid or a slave as hair-dresser; a. fr.Pl. בָּנוֹת, constr. בְּנוֹת. Sabb.VI, 6 הבָּ׳ girls. Kidd.64a בְּ׳ ישואל מקוהוכ׳ Israelitish daughters (married to a degraded priest, v. חָלָל) are a well of purification (means of restoration to priestly ranks); a. fr.Also Ch. בַּת (v. בְּרַת). Targ. Deut. 15:12.Mostly in compounds. Targ. 1 Sam. 1:16 ב׳ רשעא (h. text בת בליעל); v. infra.Y.Keth.II, 26d bot., read: בתר איתתיה. Y.Gitt.IX, 50d top כבת יוני, read: כתב. Compounds of בַּת a. בְּנוֹת (v. בֵּן, בַּר): ב׳ אור fuel, fit for fuel. Sabb.25b. בנות אזנים, v. אֹזֶן. בת ארעא a sore on the foot, v. אַרְעָא. Sabb.65a (Mish. צנים).ב׳ מזגא חמרא Little Wine-Mixer, name of a clean bird. Ḥull.63a top.ב׳ מינא of the same class or size. Ab. Zar.28a.ב׳ מלך, ב׳ חורין Kings, Noblemens Daughter, name of a demon. Sabb.109a. ב׳ עין, Ex. R. s. 30, some ed., v. בָּבָה. בת עינא the hole in the millstone through which the grain passes. M. Kat. 10a (Ms. M. בית טינא). בת קבריא a species of raven. Esth. R. to I, 4, v. גַּלְגֵּל.ב׳ קול 1) echo, reverberating sound. Ex. R. s. 29, end. Cant. R. to I, 3 as the oil (when poured out) אין לו ב׳ קול gives forth no reverberating sound, so does Israel (suffer silently). 2) Bath-kol, divine voice, a sort of substitute for prophecy. Yoma 9b; a. fr.בְּנוֹת שֶׁבַע a species of figs, v. בְּרַת. Maasr. II, 8; a. fr.ב׳ שוּחַ a species of white figs. Dem. I, 1; a. e.ב׳ שקמה young sycamore-figs. Ib.; Ber.40b, v. דּוּבְלָא. בת תיהא the small bung-hole in the spicket, to be opened for examining the flavor of the wine. Ab. Zar.66b.(For other compounds, v. respective determinants.Chald. pl. v. בְּרַת.

    Jewish literature > בת I

  • 60 בַּת

    בַּתI f. (b. h., contr. of בנת) daughter; maiden, girl; servant-girl (opp. שפחה slave). Gitt.89a בת לא׳׳א a daughter of Abraham our father, a Jewess. B. Bath. 109a בן וב׳ כי הדדי נינהו son and daughter are legally the same. Kidd.II, 3 בת או שפחה גדלת (Bab. ed. מגוד׳) a maid or a slave as hair-dresser; a. fr.Pl. בָּנוֹת, constr. בְּנוֹת. Sabb.VI, 6 הבָּ׳ girls. Kidd.64a בְּ׳ ישואל מקוהוכ׳ Israelitish daughters (married to a degraded priest, v. חָלָל) are a well of purification (means of restoration to priestly ranks); a. fr.Also Ch. בַּת (v. בְּרַת). Targ. Deut. 15:12.Mostly in compounds. Targ. 1 Sam. 1:16 ב׳ רשעא (h. text בת בליעל); v. infra.Y.Keth.II, 26d bot., read: בתר איתתיה. Y.Gitt.IX, 50d top כבת יוני, read: כתב. Compounds of בַּת a. בְּנוֹת (v. בֵּן, בַּר): ב׳ אור fuel, fit for fuel. Sabb.25b. בנות אזנים, v. אֹזֶן. בת ארעא a sore on the foot, v. אַרְעָא. Sabb.65a (Mish. צנים).ב׳ מזגא חמרא Little Wine-Mixer, name of a clean bird. Ḥull.63a top.ב׳ מינא of the same class or size. Ab. Zar.28a.ב׳ מלך, ב׳ חורין Kings, Noblemens Daughter, name of a demon. Sabb.109a. ב׳ עין, Ex. R. s. 30, some ed., v. בָּבָה. בת עינא the hole in the millstone through which the grain passes. M. Kat. 10a (Ms. M. בית טינא). בת קבריא a species of raven. Esth. R. to I, 4, v. גַּלְגֵּל.ב׳ קול 1) echo, reverberating sound. Ex. R. s. 29, end. Cant. R. to I, 3 as the oil (when poured out) אין לו ב׳ קול gives forth no reverberating sound, so does Israel (suffer silently). 2) Bath-kol, divine voice, a sort of substitute for prophecy. Yoma 9b; a. fr.בְּנוֹת שֶׁבַע a species of figs, v. בְּרַת. Maasr. II, 8; a. fr.ב׳ שוּחַ a species of white figs. Dem. I, 1; a. e.ב׳ שקמה young sycamore-figs. Ib.; Ber.40b, v. דּוּבְלָא. בת תיהא the small bung-hole in the spicket, to be opened for examining the flavor of the wine. Ab. Zar.66b.(For other compounds, v. respective determinants.Chald. pl. v. בְּרַת.

    Jewish literature > בַּת

См. также в других словарях:

  • The Disney Gallery — Disneyland Land Main Street, U.S.A. Opening date October 2, 2009 …   Wikipedia

  • The Mall at Short Hills — Location Short Hills, NJ 07078 Opening date 1980 Developer The Taubman Company Owner The Taubman Company No. of stores and services 160+ …   Wikipedia

  • The Cheesecake Factory — Type …   Wikipedia

  • The Coffee Bean & Tea Leaf — Type Private Industry Restaurants Retail coffee and tea Founded Los Angeles, California (1963) …   Wikipedia

  • The Cameo, Edinburgh — The Cameo is an Edinburgh cinema which started life as the King s Cinema on 8 January 1914 and is one of the oldest cinemas in Scotland still in use. Since becoming the Cameo in 1949, it has been an independent cinema with a tradition of showing… …   Wikipedia

  • The Peckham Experiment — took place between 1926 and 1950, initially generated by rising public concern over the health of the working class and an increasing interest in preventative social medicine. George Scott Williamson (1884 1953) and Innes Hope Pearse (1889 1978) …   Wikipedia

  • The Cavern Club — is a rock and roll club at 10 Mathew Street, Liverpool, England, where Brian Epstein was introduced to the Beatles on 9 November 1961. The club opened on January 16, 1957. Early history Alan Sytner opened the club having been inspired by Paris s… …   Wikipedia

  • The Empress Hotel (New Jersey) — The Empress Hotel, located in Asbury Park, New Jersey, is a popular gay resort. The Hotel opened as a luxury resort for vacationing families in the 1950s. In 1980, the Empress was featured on the picture sleeve of Bruce Springsteen s hit single… …   Wikipedia

  • The Who — at a 1975 curtain call. Left to right: Roger Daltrey, John Entwistle, Keith Moon, Pete Townshend Background information Origin …   Wikipedia

  • The Pied Piper of Hamelin — is a legend about the abduction of many children from the town of Hamelin ( Hameln ), Germany. Famous versions of the legend are given by the Brothers Grimm and, in English, by Robert Browning.PlotIn 1284, while the town of Hamelin was suffering… …   Wikipedia

  • The Beatles' influence on popular culture — The Beatles influence on rock music and popular culture was and remains immense. Their commercial success started an almost immediate wave of changes including a shift from US global dominance of rock and roll to UK acts, from soloists to groups …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»