-
1 Plane
f брезент; тент -
2 focal plane
cinema.equip. FP -
3 полотнище пневмооболочки
полотнище пневмооболочки
Отрезок рулона промышленной ткани, из которой изготовляют пневматическую оболочку
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > полотнище пневмооболочки
-
4 брезент
Русско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > брезент
-
5 брезент
Русско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > брезент
-
6 тент
Plane, ( кузова) Planenverdeck, Sonnendach мор., Verdeck -
7 плоская юношеская бородавка
plane juvenile Warze, Verruca plana juvenilisРуccко-немецкий медицинский малый словарь > плоская юношеская бородавка
-
8 план
купи́ть (себе́) план го́рода, план Берли́на — sich éinen Stádtplan, éinen Stádtplan von Berlín káufen
ориенти́роваться по плану (го́рода) — sich nach dem Stádtplan orientíeren
2) работы der Plan ↑уче́бный план — Léhrplan [Únterrichtsplan]
соста́вить, наме́тить план рабо́ты на́ год — den Árbeitsplan für ein Jahr áufstellen, entwérfen
вы́полнить план — den Plan erfüllen
включи́ть но́вую рабо́ту в план — éine néue Árbeit in den Plan áufnehmen
рабо́тать по но́вому плану — nach éinem néuen Plan árbeiten
выпуска́ть проду́кцию сверх плана — über den Plan hináus produzíeren
Э́то предусмо́трено планом [в плане]. — Das ist im Plan vórgesehen.
3) часто тж. мн. ч. пла́ны намерения, замыслы die Pläne мн. ч.; име́ть планы переводится тж. глаголом vór|haben hat vór, hátte vór, hat vórgehabt на какое л. время für AКаки́е у вас планы на ле́то? — Wélche Pläne háben Sie für den Sómmer? / Was háben Sie für den [im] Sómmer vór?
У меня́ ещё нет определённых планов. — Ich hábe noch keine fésten Pläne. / Ich hábe noch nichts Bestímmtes vór.
Он рассказа́л о свои́х нау́чных планах. — Er beríchtete über séine wíssenschaftlichen Pläne.
Он осуществи́л свой план, свои́ планы. — Er hat séinen Plan, séine Pläne verwírklicht.
чёткий план докла́да — éine kláre Dispositión des Vórtrags
написа́ть план сочине́ния — éine Glíederung des Áufsatzes máchen [schréiben, entwérfen]
писа́ть сочине́ние по плану — den Áufsatz nach einer Glíederung schréiben
-
9 сорвать планы
v1) gener. (чьи-л.) (j-m) seine Pläne versalzen, (чьи-л.) (j-s) Pläne vereiteln, (чьи-л.) Pläne vernichten, (чьи-л.) j-s Absichten durchkreuzen, (чьи-л.) j-s Pläne illusorisch mächen2) liter. (чьи-л.) (j-m) die Rechnung verderben -
10 плоскость измерения дисбаланса
плоскость измерения дисбаланса
плоскость измерения
Плоскость, перпендикулярная оси ротора, в которой измеряют значение и угол дисбаланса.
[ ГОСТ 19534-74]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
25. Плоскость измерения дисбаланса
Плоскость измерения
D. Messebene
Е. Measuring plane of unbalance
Measuring plane
F. Plan de mesure
Плоскость, перпендикулярная оси ротора, в которой измеряют значение и угол дисбаланса
Источник: ГОСТ 19534-74: Балансировка вращающихся тел. Термины оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > плоскость измерения дисбаланса
-
11 плоскость приведения дисбаланса
плоскость приведения дисбаланса
плоскость приведения
Ндп. исходная плоскость
контрольная плоскость
эталонная плоскость
Плоскость, перпендикулярная оси ротора, в которой задают значение и угол дисбаланса.
[ ГОСТ 19534-74]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
24. Плоскость приведения дисбаланса
Плоскость приведения
Ндп. Исходная плоскость
D. Bezugsebene
Е. Unbalance reference plane
Reference plane
F. Plan de reference
Плоскость, перпендикулярная оси ротора, в которой задают значение и угол дисбаланса
Источник: ГОСТ 19534-74: Балансировка вращающихся тел. Термины оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > плоскость приведения дисбаланса
-
12 Брезент
m Segeltuch n, Plane f* * *брезе́нт m Segeltuch n, Plane f* * *брезе́нт<-а>м Plane f, Zeltbahn f* * *ngener. Zeltplane -
13 брезент
m Segeltuch n, Plane f* * *брезе́нт m Segeltuch n, Plane f* * *брезе́нт<-а>м Plane f, Zeltbahn f* * *ngener. Zeltplane -
14 вынашивать планы
vgener. (тайные) (heimliche) Pläne bosseln, Pläne schmieden, bosseln Pläne bosseln -
15 нарушить планы
v1) gener. (чьи-л.) (j-m) das Konzept verderben, (чьи-л.) (j-m) einen Strich durch die Rechnung mächen (букв. перечеркнуть счёт)2) fin. (чьи-л.) (jmds.) Pläne stören, (чьи-л.) (jmds.) Pläne vereiteln, (чьи-л.) (jmds.) Pläne zunichte machen -
16 расстроить планы
v1) gener. (чьи-л.) (j-m einen) Strich durch die Rechnung machen, (чьи-л.) (j-m) den ganzen Kram verderben, (чьи-л.) (j-m) in die Quere kommen, (чьи-л.) (j-s) Pläne durchkreuzen, (чьи-л.) Pläne vernichten, (чьи-л.) j-s Pläne zerschlagen2) colloq. (чьи-л.) (j-m) die Tour vermasseln, (чьи-л.) (j-m) einen Strich durch die Rechnung mächen3) avunc. (чьи-л.) (j-m die) Tour vermasseln -
17 тент
n1) gener. Halbverdeck, Plache, Plane, Pläne, Schutzdach, Sonnenschutz, Sonnendach, Sonnenzelt2) geol. Brandungsdecke, Diskordanz, Kongruenz, Lamination, Sklerosphäre, Überprägung3) navy. Sonnensegel4) eng. Verdeck5) construct. Beschattungsschirm, Markise6) auto. Allwetterdach, Allwetterverdeck, Planenverdeck (кузова), Schutzdecke, (складной) Verdeck (автомобиля), Verdeckplane, Wagenplane, Wetterdach, Dach, Plane (на каркасе)7) textile. Sturmdecke8) leath. Abdeckplane9) shipb. Abdeckung, Schutzplane, Stange, Wetterschutzdach, Zelt -
18 Склонение имён и фамилий
1. Фамилии и имена в единственном числе, если они употребляются без артикля (см. 1.1.3(3), п. 1, с. 27) или местоимения, только в генитиве получают окончание -s, в остальных падежах они стоят без окончаний:Goethes Gedichte стихотворения Гёте, der Geburtsort Schillers родина Шиллера, Peters Heft тетрадь Петера, Sophias/Sophies Kleid платье Софии, Nataschas Buch книга НаташиEr widersprach Klaus. - Он возражал Клаусу.Ich besuchte Erika. - Я посетил Эрику.Если имя и фамилия или имя, состоящее из нескольких слов, стоят в генитиве, то окончание -s получает только последнее слово. При этом в генитиве они могут стоять в препозиции или постпозиции, а в дативе – в постпозиции с предлогом von:Имена чаще всего употребляются в генитиве в препозиции с окончанием -s или в постпозиции в дативе с предлогом von:Ich lese Peters Buch/das Buch von Peter. - Я читаю книгу Петера.2. С артиклем или местоимением фамилии и имена употребляются только в постпозиции и чаще всего окончания -s не получают, так как артикль или местоимение однозначно указывает на падеж:Но: die Technik des … angesehenen Bismarcksметоды … знаменитого БисмаркаВ препозиции генитив употребляется только в высоком стиле и всегда имеет -s:3. Если имя или фамилия оканчивается на -s, -ß, -tz, -z, -x, -ce, то их генитив:• можно образовать с помощью апострофа без окончания -s, когда имя или фамилия стоит в препозиции (особенно в письменной речи, так как на письме апостроф указывает на то, что имя или фамилия стоит в генитиве): Fritz’ Hut шляпа Фрица, Horaz’ Satiren сатиры Горация, Alice’ Erlebnisse приключения АлисыEs war Johann Strauß’ Walzer. - Это был вальс Иоганна Штрауса.Der Student liest Hans Sachs’ Gedichte. - Студент читает стихи Ганса Закса.В устной речи:• заменяется на von + имя или фамилия:Das Bild von Karl-Heinz ist schön. - Картина Карла-Хайнца красивая.Er liest die Gedichte von Hans Sachs. - Он читает стихи Ганса Закса.При этом имена стоят обычно только с von:Ich lese den Brief von Hans (Thomas). - Я читаю письмо Ганса (Томаса).• передаётся с помощью артикля перед библейскими, древнегреческими, древнеримскими и другими историческими фамилиями и именами, стоящими в препозиции или постпозиции. Показателем генитива является артикль, фамилия не склоняется:des Horaz Satiren - (высок.) сатиры Горацияdas Ei des Kolumbus; die Frau des Urias - Колумбово яйцо; жена УрииПри этом независимо от того, есть ли перед фамилией слово, указывающее на профессиональную деятельность или род занятий:die Lehre des (altgriechischen Philosophen) Pythagoros - учение (древнегреческого философа) Пифагора• образуется путём опускания окончания и получения обычного окончания -s в античных именах: Achill(es) Ахилл(ес) – генитив: Achills; Priam(us) Приам – генитив: Priams:4. Отдельные собственные имена лиц сохраняют иноязычный тип склонения (особенно библейские имена): Jesus Christus Иисус Христос – генитив: Jesu Christi; аккузатив Jesum Christum (Jesus Christus, кроме генитива, чаще всего не склоняется):im Jahre 30 (vor) nach Christi Geburt - в 30 году (до) после рождества Христова5. Если перед фамилией стоит von, zu, van, de, ten, то обычно склоняется фамилия:6. Если за именем следует прозвище, то cклоняется имя и прозвище (см. п. 25, с. 14):7. Мужские фамилии, ставшие нарицательными, склоняются как обычные существительные:des Dobermanns добермана, des Zeppelins цеппелина (дирижабля)Однако в некоторых нарицательных именах окончание -s может опускаться (хотя предпочитается склоняемая форма с -s):die Leistungen des Diesel(s ) мощности дизеля (двигателя), die Auflagen des Duden(s ) издания Дудена, des Ampere(s ) ампера, des Ohm(s ) ома, des Volt/Volt(e)s вольта8. Если перед фамилией стоит титул, звание или слово, обозначающее название профессии или родственные отношения, с артиклем (местоимением), то фамилия не склоняется, а склоняются только перечисленные слова:die Verabschiedung des Regierungsrates Doktor Busch - проводы регирунгсрата (старшего государственного чиновника) доктора БушаЕсли слово, стоящее перед фамилией, употребляется без артикля, то фамилия в генитиве получает окончание -s, так как слово вместе с фамилией рассматривается как единое целое:Звание „доктор“ перед фамилией не склоняется, склоняется фамилия:(редко) des Doktor Müller/(чаще) von Dr. Müller9. После Herr, Kollege и Genosse фамилия склоняется только в генитиве (получает -s) (см. 1.3.4, Общее примечание, п. 2 – 3, с. 62):die Bemerkungen Herrn (Kollege(n), Genosse(n)) Beusts - замечания господина (коллеги, товарища) БойстаWir erwarten Herrn (Kollege(n), Genosse(n)) Müllers Besuch. - Мы ожидаем визита господина (коллеги, товарища) Мюллера (высок.).Если Herr употребляется с артиклем (местоимением), то фамилия не склоняется:Wir erwarten den Besuch des Herrn Müller. - Мы ожидаем визита г-на Мюллера (реже).… unseres (lieben) Herrn Müller. - … нашего (дорогого) г-на Мюллера.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Склонение имён и фамилий
-
19 неопределенный источник загрязнения
неопределенный источник загрязнения
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
plane source
Pollution which arises from various activities with no discrete source. (Source: GRAHAW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > неопределенный источник загрязнения
-
20 плоскость коррекции
плоскость коррекции
Ндп. балансировочная плоскость
корректирующая плоскость
плоскость исправления
плоскость уравновешивания
Плоскость, перпендикулярная оси ротора, в которой расположен центр корректирующей массы.
[ ГОСТ 19534-74]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
D. Ausgleichsebene
E. Correction (balancing) plane
F. Plan de correction (plan d¢equilibrage)
Плоскость, перпендикулярная оси ротора, в которой расположен центр корректирующей массы
Источник: ГОСТ 19534-74: Балансировка вращающихся тел. Термины оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > плоскость коррекции
См. также в других словарях:
plane — [ plan ] n. f. • XIVe; plaine XIIe; réfect., d apr. le v. planer, de l a. fr. plaine, bas lat. plana ♦ Techn. Outil formé d une lame tranchante et de deux poignées, appelé aussi couteau à deux manches, qui sert à aplanir, à dégrossir une surface… … Encyclopédie Universelle
plané — plane [ plan ] n. f. • XIVe; plaine XIIe; réfect., d apr. le v. planer, de l a. fr. plaine, bas lat. plana ♦ Techn. Outil formé d une lame tranchante et de deux poignées, appelé aussi couteau à deux manches, qui sert à aplanir, à dégrossir une… … Encyclopédie Universelle
Plane — Plane, a. [L. planus: cf. F. plan. See {Plan}, a.] Without elevations or depressions; even; level; flat; lying in, or constituting, a plane; as, a plane surface. [1913 Webster] Note: In science, this word (instead of plain) is almost exclusively… … The Collaborative International Dictionary of English
Plane — Plane, n. [F. plane, L. plana. See {Plane}, v. & a.] 1. (Geom.) A surface, real or imaginary, in which, if any two points are taken, the straight line which joins them lies wholly in that surface; or a surface, any section of which by a like… … The Collaborative International Dictionary of English
Plane angle — Plane Plane, a. [L. planus: cf. F. plan. See {Plan}, a.] Without elevations or depressions; even; level; flat; lying in, or constituting, a plane; as, a plane surface. [1913 Webster] Note: In science, this word (instead of plain) is almost… … The Collaborative International Dictionary of English
Plane at infinity — Plane Plane, n. [F. plane, L. plana. See {Plane}, v. & a.] 1. (Geom.) A surface, real or imaginary, in which, if any two points are taken, the straight line which joins them lies wholly in that surface; or a surface, any section of which by a… … The Collaborative International Dictionary of English
Plane chart — Plane Plane, a. [L. planus: cf. F. plan. See {Plan}, a.] Without elevations or depressions; even; level; flat; lying in, or constituting, a plane; as, a plane surface. [1913 Webster] Note: In science, this word (instead of plain) is almost… … The Collaborative International Dictionary of English
Plane curve — Plane Plane, a. [L. planus: cf. F. plan. See {Plan}, a.] Without elevations or depressions; even; level; flat; lying in, or constituting, a plane; as, a plane surface. [1913 Webster] Note: In science, this word (instead of plain) is almost… … The Collaborative International Dictionary of English
Plane figure — Plane Plane, a. [L. planus: cf. F. plan. See {Plan}, a.] Without elevations or depressions; even; level; flat; lying in, or constituting, a plane; as, a plane surface. [1913 Webster] Note: In science, this word (instead of plain) is almost… … The Collaborative International Dictionary of English
Plane geometry — Plane Plane, a. [L. planus: cf. F. plan. See {Plan}, a.] Without elevations or depressions; even; level; flat; lying in, or constituting, a plane; as, a plane surface. [1913 Webster] Note: In science, this word (instead of plain) is almost… … The Collaborative International Dictionary of English
Plane iron — Plane Plane, n. [F. plane, L. plana. See {Plane}, v. & a.] 1. (Geom.) A surface, real or imaginary, in which, if any two points are taken, the straight line which joins them lies wholly in that surface; or a surface, any section of which by a… … The Collaborative International Dictionary of English