Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

oleae+pm

  • 1 Dacus oleae

    2. RUS муха f маслинная
    4. DEU Olivenfliege f
    5. FRA dacus m [mouche f ] des olives

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Dacus oleae

  • 2 Dasyneura oleae

    2. RUS галлица f маслинная
    3. ENG
    5. FRA

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Dasyneura oleae

  • 3 Liothrips oleae

    2. RUS трипс m маслинный
    4. DEU Ölbaumblasenfuß m, Oliventhrips m
    5. FRA thrips m de l'olivier

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Liothrips oleae

  • 4 Pariatoria oleae

    2. RUS щитовка f фиолетовая
    3. ENG olive (pariatoria) scale, olive pariatoria
    5. FRA

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Pariatoria oleae

  • 5 Saissetia oleae

    2. RUS ложнощитовка f маслинная, червец m оливковый
    3. ENG black [olive, olive soft peach, brown olive] scale
    4. DEU schwarze Ölbaumschildlaus f, Olivenschildlaus f
    5. FRA cochenille f noire de l'olivier, kermès m noir, pou m de l'olivier

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Saissetia oleae

  • 6 definio

    dēfīnĭo (diffīnĭo), īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st1]1 [-] renfermer dans des limites, borner, délimiter, circonscrire, fixer; définir, déterminer.    - ejus fundi extremam partem oleae derecto ordine definiunt, Cic. Caec., 22: une rangée d'oliviers limite l'extrémité de cette propriété.    - potestatem in quinquennium definire, Cic. Agr. 2, 13: limiter un pouvoir à cinq ans.    - bene dicere non habet definitam aliquam regionem, Cic.: le bien dire n'est pas circonscrit dans des limites déterminées.    - definire utrumque, quid sit fur, quid sacrilegus, Cic. Inv. 1: définir dans l'un et l'autre cas le vol et le sacrilège.    - dolorem definire, Cic. Tusc. 2, 30: définir la douleur.    - ex contrariis definire, Cic. Part. 41: définir par les contraires.    - verbum definire, Cic. de Or. 2, 108: définir un terme.    - in definiendo, Cic. Br. 144: quand il s'agit de donner des définitions. [st1]2 [-] établir, déterminer, fixer.    - adeundi tempus definiunt, cum meridies esse videatur, Caes. BG. 7, 83, 5: ils fixent comme moment de l'assaut, celui où il paraîtra être midi.    - jamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, Caes. BC. 3, 82: et déjà ils rivalisaient ouvertement entre eux à propos des distinctions et des sacerdoces, et fixaient pour des années la dignité de consul.    - tibi, quid facias, definit (edictum) Cic. Quinct. 84: l'édit te fixe ta ligne de conduite.    - unum hoc definio, avec prop. inf. Cic. Rep. 1, 1: je me borne à préciser que...    - definitumst, Plaut. Cist. 519: c'est bien décidé. [st1]3 [-] borner, limiter, arrêter.    - oratio mea eis definietur viris, qui... Cic. de Or. 3, 9: mon exposé se bornera aux hommes qui...    - altera sententia definit amicitiam paribus officiis ac voluntatibus, Cic. Lae. 58: la seconde opinion restreint l'amitié à une exacte réciprocité de services et de dévouements.    - rhét. similiter definita, Cic. Or. 175, (gr. ὁμοιοτέλευτα): membres de phrase ayant même terminaison.
    * * *
    dēfīnĭo (diffīnĭo), īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st1]1 [-] renfermer dans des limites, borner, délimiter, circonscrire, fixer; définir, déterminer.    - ejus fundi extremam partem oleae derecto ordine definiunt, Cic. Caec., 22: une rangée d'oliviers limite l'extrémité de cette propriété.    - potestatem in quinquennium definire, Cic. Agr. 2, 13: limiter un pouvoir à cinq ans.    - bene dicere non habet definitam aliquam regionem, Cic.: le bien dire n'est pas circonscrit dans des limites déterminées.    - definire utrumque, quid sit fur, quid sacrilegus, Cic. Inv. 1: définir dans l'un et l'autre cas le vol et le sacrilège.    - dolorem definire, Cic. Tusc. 2, 30: définir la douleur.    - ex contrariis definire, Cic. Part. 41: définir par les contraires.    - verbum definire, Cic. de Or. 2, 108: définir un terme.    - in definiendo, Cic. Br. 144: quand il s'agit de donner des définitions. [st1]2 [-] établir, déterminer, fixer.    - adeundi tempus definiunt, cum meridies esse videatur, Caes. BG. 7, 83, 5: ils fixent comme moment de l'assaut, celui où il paraîtra être midi.    - jamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, Caes. BC. 3, 82: et déjà ils rivalisaient ouvertement entre eux à propos des distinctions et des sacerdoces, et fixaient pour des années la dignité de consul.    - tibi, quid facias, definit (edictum) Cic. Quinct. 84: l'édit te fixe ta ligne de conduite.    - unum hoc definio, avec prop. inf. Cic. Rep. 1, 1: je me borne à préciser que...    - definitumst, Plaut. Cist. 519: c'est bien décidé. [st1]3 [-] borner, limiter, arrêter.    - oratio mea eis definietur viris, qui... Cic. de Or. 3, 9: mon exposé se bornera aux hommes qui...    - altera sententia definit amicitiam paribus officiis ac voluntatibus, Cic. Lae. 58: la seconde opinion restreint l'amitié à une exacte réciprocité de services et de dévouements.    - rhét. similiter definita, Cic. Or. 175, (gr. ὁμοιοτέλευτα): membres de phrase ayant même terminaison.
    * * *
        Definio, definis, pen. prod. definiui, definitum, pen. prod. definire. Cic. Limiter et borner, Enceindre et enclorre quelque chose dedens certains fins et limites.
    \
        Eius fundi extremam partem oleae directo ordine definiunt. Cic. Il y a des olives plantees à la ligne, qui servent de bornes et limites.
    \
        Concludere ac definire orationem. Cic. Conclure, et mettre fin à un propos.
    \
        Definire alicui quid faciat. Cic. Luy determiner et prefire ce qu'il fault qu'il face, Ordonner, Reigler et mesurer.
    \
        Horizon nostrum aspectum definit. Cic. Limite.
    \
        Definire diem. Caesar. Determiner le jour.
    \
        Imperium, orbis terrarum terminis definire. Cic. Limiter.
    \
        Definire in quinquennium. Cic. Bailler cinq ans de terme, et de duree.
    \
        Definire legem alicui. Cic. Assigner et bailler une condition.
    \
        Certus ac definitus locus. Cic. Un certain lieu et à part.
    \
        Mala dolore, bona voluptate definiunt. Cic. Ils definissent et expliquent la nature du mal, estre avoir douleur: et du bien, d'avoir plaisir.
    \
        Definire numerum et magnitudinem alicuius rei. Cic. Dire precisement.
    \
        Quam vitam ingrediar, definias. Cic. Monstre moy et m'assigne quel chemin de vivre je doibs prendre.
    \
        Definire. Quintil. Definir un mot, Faire la definition, Declarer briefvement la nature, condition et vertu de quelque chose sans rien delaisser, et sans y adjouster choses superflues et ne servans rien au propos.
    \
        Definitum est. Plaut. Non remittam, definitum est. C'est un poinct vuidé, un compte arresté.

    Dictionarium latinogallicum > definio

  • 7 occasio

    occasĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] occasion, moment favorable, temps propice. [st2]2 [-] moyen facile, facilité, commodité, opportunité. [st2]3 [-] moyen de se procurer, provision, possibilité. [st2]4 [-] l'Occasion (divinité).    - dare occasionem ut: donner l’occasion de.    - occasionne uti: saisir l'occasion, profiter de l'occasion.    - per occasionem: à la première occasion.    - occasio oleae rara est, Col.: on a de la peine à se procurer du bois d'olivier.
    * * *
    occasĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] occasion, moment favorable, temps propice. [st2]2 [-] moyen facile, facilité, commodité, opportunité. [st2]3 [-] moyen de se procurer, provision, possibilité. [st2]4 [-] l'Occasion (divinité).    - dare occasionem ut: donner l’occasion de.    - occasionne uti: saisir l'occasion, profiter de l'occasion.    - per occasionem: à la première occasion.    - occasio oleae rara est, Col.: on a de la peine à se procurer du bois d'olivier.
    * * *
        Occasio, occasionis. Cic. Temps propre et convenable à faire, ou ne faire point quelque chose, Occasion, Opportunité, Saison, Achoison.
    \
        Captare occasionem. Cic. Espier l'opportunité, Espier son poinct.
    \
        Imminere occasioni. Curtius. Cercher et espier l'occasion et opportunité ou achoison, Espier ou attendre son poinct.
    \
        Ad occasiones intentus. Tacit. Attendant son poinct. B.
    \
        Occasionibus vtendum, et cum re praesenti deliberandum. Quintil. Il le fault prendre quand il vient à poinct. B.
    \
        Occasio. Colu. Id fabricatur ex robore, quercu, vel subere: nam oleae est rara occasio. Car on ne trouve pas aiseement des oliviers, Ils ne sont pas si à main.
    \
        Ad executiendum ignem non semper lapidis occasio est. Plin. On ne trouve pas tousjours pierres propres à, etc.

    Dictionarium latinogallicum > occasio

  • 8 velamentum

    vēlāmentum, ī, n. (velum), die Hülle, Bedeckung, Decke über etw., I) im allg.: a) eig., Sen. ad Marc. 15, 3. Curt. 6, 1 (6), 38. – b) bildl.: quaerentes libidinibus suis patrocinium aliquod ac velamentum (einen Deckmantel), Sen. de vit. beat. 12, 4. – II) insbes.: 1) als anatom. t.t., die Hülle (tunica), quod velamentum infantis intus fuit, Cels.: propria utrique testiculo velamenta, Cels. – 2) als publiz. t.t., Plur. velamenta, mit wollenen Binden, deren Enden die Hände verhüllten (dah. manus velatae, Plaut. Amph. 257), umwundene Ölzweige, Friedensstäbe u. dgl., die die um Gnade u. Schutz Flehenden vor sich her trugen, Bittzeichen, ramos oleae ac velamenta alia supplicum porrigentes, Liv.: velamenta supplicum, ramos oleae, porrigentes, Liv.: oratores cum infulis et velamentis ad Romanum miserunt, Liv.: velamenta et infulas praeferentes, Tac.: velamenta manu praetenderis supplice, Ov. Vgl. Fabri Liv. 24, 30, 14.

    lateinisch-deutsches > velamentum

  • 9 diffinio

    dēfīnĭo (diffīnĭo), īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st1]1 [-] renfermer dans des limites, borner, délimiter, circonscrire, fixer; définir, déterminer.    - ejus fundi extremam partem oleae derecto ordine definiunt, Cic. Caec., 22: une rangée d'oliviers limite l'extrémité de cette propriété.    - potestatem in quinquennium definire, Cic. Agr. 2, 13: limiter un pouvoir à cinq ans.    - bene dicere non habet definitam aliquam regionem, Cic.: le bien dire n'est pas circonscrit dans des limites déterminées.    - definire utrumque, quid sit fur, quid sacrilegus, Cic. Inv. 1: définir dans l'un et l'autre cas le vol et le sacrilège.    - dolorem definire, Cic. Tusc. 2, 30: définir la douleur.    - ex contrariis definire, Cic. Part. 41: définir par les contraires.    - verbum definire, Cic. de Or. 2, 108: définir un terme.    - in definiendo, Cic. Br. 144: quand il s'agit de donner des définitions. [st1]2 [-] établir, déterminer, fixer.    - adeundi tempus definiunt, cum meridies esse videatur, Caes. BG. 7, 83, 5: ils fixent comme moment de l'assaut, celui où il paraîtra être midi.    - jamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, Caes. BC. 3, 82: et déjà ils rivalisaient ouvertement entre eux à propos des distinctions et des sacerdoces, et fixaient pour des années la dignité de consul.    - tibi, quid facias, definit (edictum) Cic. Quinct. 84: l'édit te fixe ta ligne de conduite.    - unum hoc definio, avec prop. inf. Cic. Rep. 1, 1: je me borne à préciser que...    - definitumst, Plaut. Cist. 519: c'est bien décidé. [st1]3 [-] borner, limiter, arrêter.    - oratio mea eis definietur viris, qui... Cic. de Or. 3, 9: mon exposé se bornera aux hommes qui...    - altera sententia definit amicitiam paribus officiis ac voluntatibus, Cic. Lae. 58: la seconde opinion restreint l'amitié à une exacte réciprocité de services et de dévouements.    - rhét. similiter definita, Cic. Or. 175, (gr. ὁμοιοτέλευτα): membres de phrase ayant même terminaison.
    * * *
    dēfīnĭo (diffīnĭo), īre, īvi (ĭi), ītum - tr. - [st1]1 [-] renfermer dans des limites, borner, délimiter, circonscrire, fixer; définir, déterminer.    - ejus fundi extremam partem oleae derecto ordine definiunt, Cic. Caec., 22: une rangée d'oliviers limite l'extrémité de cette propriété.    - potestatem in quinquennium definire, Cic. Agr. 2, 13: limiter un pouvoir à cinq ans.    - bene dicere non habet definitam aliquam regionem, Cic.: le bien dire n'est pas circonscrit dans des limites déterminées.    - definire utrumque, quid sit fur, quid sacrilegus, Cic. Inv. 1: définir dans l'un et l'autre cas le vol et le sacrilège.    - dolorem definire, Cic. Tusc. 2, 30: définir la douleur.    - ex contrariis definire, Cic. Part. 41: définir par les contraires.    - verbum definire, Cic. de Or. 2, 108: définir un terme.    - in definiendo, Cic. Br. 144: quand il s'agit de donner des définitions. [st1]2 [-] établir, déterminer, fixer.    - adeundi tempus definiunt, cum meridies esse videatur, Caes. BG. 7, 83, 5: ils fixent comme moment de l'assaut, celui où il paraîtra être midi.    - jamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, Caes. BC. 3, 82: et déjà ils rivalisaient ouvertement entre eux à propos des distinctions et des sacerdoces, et fixaient pour des années la dignité de consul.    - tibi, quid facias, definit (edictum) Cic. Quinct. 84: l'édit te fixe ta ligne de conduite.    - unum hoc definio, avec prop. inf. Cic. Rep. 1, 1: je me borne à préciser que...    - definitumst, Plaut. Cist. 519: c'est bien décidé. [st1]3 [-] borner, limiter, arrêter.    - oratio mea eis definietur viris, qui... Cic. de Or. 3, 9: mon exposé se bornera aux hommes qui...    - altera sententia definit amicitiam paribus officiis ac voluntatibus, Cic. Lae. 58: la seconde opinion restreint l'amitié à une exacte réciprocité de services et de dévouements.    - rhét. similiter definita, Cic. Or. 175, (gr. ὁμοιοτέλευτα): membres de phrase ayant même terminaison.
    * * *
        Diffinio, diffinis, pe. prod. Diffiniui, diffinitum, diffinire. Valla. Bailler fin de quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > diffinio

  • 10 directus

    directus (derectus), a, um part. passé de dirigo. [st2]1 [-] droit, direct, aligné, raide, escarpé, à pic. [st2]2 [-] enfoncé, poussé (en parl. d'un trait). [st2]3 [-] envoyé, expédié, adressé.    - si directum pateret iter, Cic. N. D. 2, 57, 144: si (le conduit de l'oreille) était droit.    - oleae derecto ordine, Cic. Caecin. 8.22: oliviers plantés en ligne droite.    - locus directus, Caes. B. C. 1, 45, 4: lieu à pic.    - ut directiores ictus flant, Quadrig. ap. Gell. 9, 1, 2: pour que les coups portent plus droit.    - directum iter ad laudem, Cic. Cael. 17.41: chemin qui mène droit à la gloire.    - directus senex, Cic. Cael. 16.38: vieillard sévère (raide).    - directā (s.-ent. viā): perpendiculairement.
    * * *
    directus (derectus), a, um part. passé de dirigo. [st2]1 [-] droit, direct, aligné, raide, escarpé, à pic. [st2]2 [-] enfoncé, poussé (en parl. d'un trait). [st2]3 [-] envoyé, expédié, adressé.    - si directum pateret iter, Cic. N. D. 2, 57, 144: si (le conduit de l'oreille) était droit.    - oleae derecto ordine, Cic. Caecin. 8.22: oliviers plantés en ligne droite.    - locus directus, Caes. B. C. 1, 45, 4: lieu à pic.    - ut directiores ictus flant, Quadrig. ap. Gell. 9, 1, 2: pour que les coups portent plus droit.    - directum iter ad laudem, Cic. Cael. 17.41: chemin qui mène droit à la gloire.    - directus senex, Cic. Cael. 16.38: vieillard sévère (raide).    - directā (s.-ent. viā): perpendiculairement.
    * * *
        Directus, Participium: vt Directi pedes, Directum iter, Directus ordo. Cic. Droict, Direct.
    \
        Acies directa. Quintil. Bataille ordonnee et dressee.
    \
        Membrana directa plumbo. Catul. Parchemin reiglé de plomb.
    \
        Inuicem directo contendere passu. Tibul. A la course, A qui courra le mieulx et le plus droict, comme en la lice.
    \
        Directa oratio. Liu. Propos rond et sans ambiguité.
    \
        Viae directae. Lucret. Chemins droicts.

    Dictionarium latinogallicum > directus

  • 11 pabulor

    pābŭlor, āri, ātus sum - intr. - [st2]1 [-] paître, pâturer. [st2]2 [-] manger, se nourrir. [st2]3 [-] fourrager, aller au fourrage. [st2]4 [-] aller aux provisions. [st2]5 - tr. - fumer (un végétal).    - angustius pabulari, Caes. BC. 1, 59: fourrager dans un espace assez restreint.    - prodimus pabulatum, Plaut. Rud. 295: nous allons chercher notre subsistance (à la pêche).    - fimo pabulandae sunt oleae, Col. 5, 9, 13: il faut fumer les oliviers.
    * * *
    pābŭlor, āri, ātus sum - intr. - [st2]1 [-] paître, pâturer. [st2]2 [-] manger, se nourrir. [st2]3 [-] fourrager, aller au fourrage. [st2]4 [-] aller aux provisions. [st2]5 - tr. - fumer (un végétal).    - angustius pabulari, Caes. BC. 1, 59: fourrager dans un espace assez restreint.    - prodimus pabulatum, Plaut. Rud. 295: nous allons chercher notre subsistance (à la pêche).    - fimo pabulandae sunt oleae, Col. 5, 9, 13: il faut fumer les oliviers.
    * * *
        Pabulor, pen. corr. pabularis, pabulari. Caesar. Quand les gents de guerre vont aux fourrages pour leurs bestes, Fourrager.
    \
        Pabulari. Colum. Paistre.
    \
        Pabulari oleas fimo. Columella. Nourrir de fiens les oliviers, Les fumer.

    Dictionarium latinogallicum > pabulor

  • 12 remitto

    rĕmitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] envoyer en arrière; repousser, rejeter.    - aquas longe (cautes) remittit, Sen. Hippol. 583: (le rocher) repousse au loin les vagues.    - remittere calces, Nep. Eum. 5, 5: ruer. [st1]2 [-] envoyer au point de départ, renvoyer, congédier, laisser aller, remettre, rendre, restituer; abandonner, se défaire de, renoncer à.    - remittere obsides alicui, Caes.: rendre les otages à qqn.    - remittas quaerere, Hor.: renonce à t'informer.    - remittere ne, Suet.: renoncer à.    - si hoc ipsi remitti vellent, remitterent ipsi de maritimis custodiis, Caes. BC. 3, 17 (discours indir.): s’ils voulaient que ce blocus fût interrompu, eux-mêmes devraient renoncer à la surveillance de la mer.    - non remittam (filiam), definitumst, Plaut. Cist. 2: je ne la rendrai pas; c'est décidé.    - remittere pilam, Sen.: renvoyer la balle.    - remittere nuntium uxori, Cic.: [envoyer à sa femme une notification de divorce] = répudier sa femme.    - remittere repudium uxori, Plaut.: répudier sa femme.    - partem legionum in sua castra remisit, Caes. BC. 3, 97: il renvoya une partie des légions dans son propre camp.    - paucos electos in regnum remisit, Caes. BC. 2, 44: il en envoya quelques-uns, qu'il avait choisis, dans son royaume.    - remittere opinionem animo, Cic.: se défaire d'un préjugé. [st1]3 [-] renvoyer, refléter, répercuter.    - simulacra remittere, Lucr.: réfléchir les images.    - vocem late nemora alta remittunt, Virg. En. 12: les bois profonds répercutent au loin leurs voix. [st1]4 [-] envoyer à son tour, envoyer en retour, renvoyer, riposter.    - remittere epistulam ad aliquem, Plaut. Truc. 2, 4, 43: renvoyer une lettre à qqn, répondre à qqn.    - remittere litteras Caesari, Caes. BG. 5, 47: renvoyer une lettre à César, répondre à César. [st1]5 [-] envoyer hors de soi, rendre, produire, fournir.    - muriam remittere, Col. 12, 9: rendre de la saumure.    - humorem remittere, Virg.: exhaler des vapeurs.    - oleae librum non remittunt, Col.: les oliviers ne perdent pas leur écorce.    - lactis plurimum ficus remittit, Col.: c'est le figuier qui donne le plus de jus.    - atramenta remittunt labem, Hor.: l'encre laisse une tache. [st1]6 [-] adresser ailleurs, renvoyer à.    - remittere causam ad senatum, Tac.: renvoyer une affaire au sénat.    - remitti ad eosdem, Quint.: être renvoyé devant les mêmes juges. [st1]7 [-] relâcher, détendre, desserrer, fléchir, amollir, reposer, adoucir, calmer, diminuer, apaiser, suspendre.    - remittere animum, Liv. remittere se, Nep. remitti, Plin.-jn.: se reposer, se délasser, se distraire.    - inflammatio se remittit, Cels.: l'inflammation cède.    - si remittent quidpiam Philumenae dolores, Ter.: si les douleurs de Philumène s'apaisent un peu.    - remittere tempus nullum, Ter.: ne pas perdre un instant.    - remittas me onerare injuriis, Ter. And. 5, 1, 8: cesse de m'accabler d'injures. [st1]8 [-] faire remise de, faire grâce de, tenir quitte, dispenser; faire une concession, faire un sacrifice.    - remittere poenam alicui: remettre une peine à qqn, faire grâce à qqn d'un châtiment.    - alicui remittere de summa, Cic.: faire une remise à qqn sur le total.    - remittere multam alicui: faire remise à qqn d'une amende. [st1]9 [-] pardonner, accorder, céder, consentir, concéder, permettre.    - remittere ut: permettre de.    - non remittit sibi ut, Quint.: il ne se pardonne pas de.    - quod natura remittit, invida jura negant, Ov. M. 10: ce qu'autorise la nature, une législation jalouse le refuse.    - remisit Caesar adroganti moderatione, Tac. An. 1: Tibère le permit avec une arrogante modestie.    - ne nihil remissum dicatis, remitto ne... Liv. 9: pour que vous n'alliez pas dire que je ne vous passe rien, je vous dispense de...    - nec res dubitare remittit, Ov.: et la situation ne permet pas d'hésiter.
    * * *
    rĕmitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] envoyer en arrière; repousser, rejeter.    - aquas longe (cautes) remittit, Sen. Hippol. 583: (le rocher) repousse au loin les vagues.    - remittere calces, Nep. Eum. 5, 5: ruer. [st1]2 [-] envoyer au point de départ, renvoyer, congédier, laisser aller, remettre, rendre, restituer; abandonner, se défaire de, renoncer à.    - remittere obsides alicui, Caes.: rendre les otages à qqn.    - remittas quaerere, Hor.: renonce à t'informer.    - remittere ne, Suet.: renoncer à.    - si hoc ipsi remitti vellent, remitterent ipsi de maritimis custodiis, Caes. BC. 3, 17 (discours indir.): s’ils voulaient que ce blocus fût interrompu, eux-mêmes devraient renoncer à la surveillance de la mer.    - non remittam (filiam), definitumst, Plaut. Cist. 2: je ne la rendrai pas; c'est décidé.    - remittere pilam, Sen.: renvoyer la balle.    - remittere nuntium uxori, Cic.: [envoyer à sa femme une notification de divorce] = répudier sa femme.    - remittere repudium uxori, Plaut.: répudier sa femme.    - partem legionum in sua castra remisit, Caes. BC. 3, 97: il renvoya une partie des légions dans son propre camp.    - paucos electos in regnum remisit, Caes. BC. 2, 44: il en envoya quelques-uns, qu'il avait choisis, dans son royaume.    - remittere opinionem animo, Cic.: se défaire d'un préjugé. [st1]3 [-] renvoyer, refléter, répercuter.    - simulacra remittere, Lucr.: réfléchir les images.    - vocem late nemora alta remittunt, Virg. En. 12: les bois profonds répercutent au loin leurs voix. [st1]4 [-] envoyer à son tour, envoyer en retour, renvoyer, riposter.    - remittere epistulam ad aliquem, Plaut. Truc. 2, 4, 43: renvoyer une lettre à qqn, répondre à qqn.    - remittere litteras Caesari, Caes. BG. 5, 47: renvoyer une lettre à César, répondre à César. [st1]5 [-] envoyer hors de soi, rendre, produire, fournir.    - muriam remittere, Col. 12, 9: rendre de la saumure.    - humorem remittere, Virg.: exhaler des vapeurs.    - oleae librum non remittunt, Col.: les oliviers ne perdent pas leur écorce.    - lactis plurimum ficus remittit, Col.: c'est le figuier qui donne le plus de jus.    - atramenta remittunt labem, Hor.: l'encre laisse une tache. [st1]6 [-] adresser ailleurs, renvoyer à.    - remittere causam ad senatum, Tac.: renvoyer une affaire au sénat.    - remitti ad eosdem, Quint.: être renvoyé devant les mêmes juges. [st1]7 [-] relâcher, détendre, desserrer, fléchir, amollir, reposer, adoucir, calmer, diminuer, apaiser, suspendre.    - remittere animum, Liv. remittere se, Nep. remitti, Plin.-jn.: se reposer, se délasser, se distraire.    - inflammatio se remittit, Cels.: l'inflammation cède.    - si remittent quidpiam Philumenae dolores, Ter.: si les douleurs de Philumène s'apaisent un peu.    - remittere tempus nullum, Ter.: ne pas perdre un instant.    - remittas me onerare injuriis, Ter. And. 5, 1, 8: cesse de m'accabler d'injures. [st1]8 [-] faire remise de, faire grâce de, tenir quitte, dispenser; faire une concession, faire un sacrifice.    - remittere poenam alicui: remettre une peine à qqn, faire grâce à qqn d'un châtiment.    - alicui remittere de summa, Cic.: faire une remise à qqn sur le total.    - remittere multam alicui: faire remise à qqn d'une amende. [st1]9 [-] pardonner, accorder, céder, consentir, concéder, permettre.    - remittere ut: permettre de.    - non remittit sibi ut, Quint.: il ne se pardonne pas de.    - quod natura remittit, invida jura negant, Ov. M. 10: ce qu'autorise la nature, une législation jalouse le refuse.    - remisit Caesar adroganti moderatione, Tac. An. 1: Tibère le permit avec une arrogante modestie.    - ne nihil remissum dicatis, remitto ne... Liv. 9: pour que vous n'alliez pas dire que je ne vous passe rien, je vous dispense de...    - nec res dubitare remittit, Ov.: et la situation ne permet pas d'hésiter.
    * * *
        Remitto, remittis, remisi, pen. prod. remissum, remittere. Plaut. Renvoyer.
    \
        Aquam acceptam ore remittunt. Plin. Rendent, Rejectent.
    \
        Remittere alicui. Cic. Pardonner à aucun.
    \
        Meam animaduersionem et supplicium quo vsurus eram in eum quem cepissem, remitto tibi et condono. Vatinius ad Ciceronem. Je luy pardonne pour l'amour de toy, Je luy remets.
    \
        Sed mora damnosa est, nec res dubitare remittit. Ouid. Ne permet point, Ne donne point le loisir de, etc.
    \
        Remittere alicui aliquid. Cic. Conceder.
    \
        Remittere. Baisser bas. Cui contrarium est Erigere. Plin.
    \
        Remittas iam me onerare iniuriis. Terent. Cesse.
    \
        Remittere aedes quas emeris. Plaut. Quicter le marché.
    \
        Remittere annum alicui. Plin. iunior. Faire grace d'une annee, Donner et rabbatre une annee.
    \
        Animum remittere. Cic. S'esbatre et recreer.
    \
        Nunquam remisit animum a colligendis in pace viribus. Liu. Jamais ne cessa.
    \
        Ardorem pugnae remittere. Liu. Devenir mol et lasche, N'estre plus si ardant au combat, Se refroidir.
    \
        Beneficium remittere. Caesar. Quicter le bien qu'on nous a faict, S'en desmettre.
    \
        Integram causam ad Senatum remittit. Tacitus. Il remet et renvoye, etc.
    \
        Contentionem remittere. Caesar. Laisser une querelle ou debat.
    \
        Culpam remittens. Valer. Flac. Pardonnant.
    \
        Curam animi remittere. Cicero. Ne se soulcier plus, Delaisser chagrin.
    \
        De supplicio remittere. Cic. Diminuer la peine.
    \
        De suo remittere. Cic. Relascher.
    \
        De custodia remittere. Columel. N'estre point si soigneux qu'on estoit.
    \
        De voluntate nihil remittere. Brutus Attico. Ne changer en rien son vouloir.
    \
        Debitum remittere. Cic. Quicter et donner la debte.
    \
        Ex virtute pristina remittere aliquid. Caesar. Defaillir de courage.
    \
        Ex pecunia remittere. Cic. Quicter.
    \
        Fraena remittere equo. Ouid. Lascher la bride.
    \
        Fraenos remittere dolori, per translationem. Plin. iunior. Luy lascher la bride, S'abandonner à toute tristesse.
    \
        Frontem remittere. Plin. iunior. Relascher de sa severité et austerité ou gravité.
    \
        Furor ille se remisit. Ouid. S'est appaisé, et a cessé.
    \
        Nequam ego horam de meis legitimis horis remittam. Cic. Que je ne me departe du delay et temps que la loy donne, Que je ne quicte, etc.
    \
        Remittere adolescentiae alicuius. Plinius iunior. Pardonner à sa jeunesse.
    \
        Imbres remiserunt. Liu. Ont cessé.
    \
        Inimicitias suas remittere Reipub. Liu. Pardonner à son ennemi pour l'amour de la Republique.
    \
        Intercessionem remittere. Liu. Se departir de son opposition.
    \
        Iracundiam remittere. Cic. S'appaiser.
    \
        Ius alicui remittere. Martial. Quicter son droict.
    \
        Labores remittere. Martial. Cesser de labourer et travailler.
    \
        Legem remittere. Curtius. Dispenser de la loy, Ne point user de la rigueur de la loy, Faire grace à aucun qu'il ne soit puni à la rigueur de la loy.
    \
        Librum remittere dicitur arbor. Columel. Laisser l'escorce.
    \
        Memoriam remittere. Caesar. Estre nonchalant de mettre en memoire.
    \
        Multam remittere. Cic. Remettre et donner l'amende.
    \
        Neruos remittere et Intendere, contraria. Plinius. Destendre, Relascher.
    \
        Vim principis complecti, nomen remittere. Tacit. Laisser, ou quicter le nom.
    \
        Numeros in cantu remittere. Cic. Lascher un peu.
    \
        Nuntium remittere. Plaut. Envoyer message et nouvelle.
    \
        Nuntium remittere vxori. Cic. La repudier.
    \
        Officium alicui remittere. Plin. iunior. Le tenir quicte d'aucun debvoir.
    \
        Nec Scipio vllo tempore hyemis, belli opera remiserat. Liu. Ne cessoit de faire guerre.
    \
        Opinionem remittere. Cic. Laisser une fantasie et opinion qu'on ha en sa teste.
    \
        Poenam remittere. Liu. Pardonner et remettre la peine.
    \
        Repudium remittere. Terent. Repudier.
    \
        Saporem maris remittere. Senec. Mitiger, Addoulcir, Amoindrir.
    \
        Remittant spiritus, comprimant animos suos, sedent arrogantiam. Cic. Qu'ils ne s'enfierissent point, Qu'ils rabbaissent leur coeur et courage.
    \
        Nullum remittis tempus, neque te respicis. Terent. Tu ne cesses jamais, Tu n'has point de cesse.
    \
        Aspera verba remittere alicui. Ouid. Luy pardonner les parolles injurieuses dont il a usé.
    \
        Vincula saeua remittere. Ouid. Relascher.
    \
        Voluntate remittere. Liu. Conceder voluntairement.
    \
        Vultum remittere. Ouid. Laisser sa gravité et severité, et monstrer face joyeuse.
    \
        Lege remissum. Ouid. Permis par la loy.

    Dictionarium latinogallicum > remitto

  • 13 velamentum

    vēlāmentum, ī, n. (velum), die Hülle, Bedeckung, Decke über etw., I) im allg.: a) eig., Sen. ad Marc. 15, 3. Curt. 6, 1 (6), 38. – b) bildl.: quaerentes libidinibus suis patrocinium aliquod ac velamentum (einen Deckmantel), Sen. de vit. beat. 12, 4. – II) insbes.: 1) als anatom. t.t., die Hülle (tunica), quod velamentum infantis intus fuit, Cels.: propria utrique testiculo velamenta, Cels. – 2) als publiz. t.t., Plur. velamenta, mit wollenen Binden, deren Enden die Hände verhüllten (dah. manus velatae, Plaut. Amph. 257), umwundene Ölzweige, Friedensstäbe u. dgl., die die um Gnade u. Schutz Flehenden vor sich her trugen, Bittzeichen, ramos oleae ac velamenta alia supplicum porrigentes, Liv.: velamenta supplicum, ramos oleae, porrigentes, Liv.: oratores cum infulis et velamentis ad Romanum miserunt, Liv.: velamenta et infulas praeferentes, Tac.: velamenta manu praetenderis supplice, Ov. Vgl. Fabri Liv. 24, 30, 14.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > velamentum

  • 14 olea

        olea ae,    ἐλαία, an olive, olive-berry, V.: nigra, H.—An olive-tree: olearum ordo: rami oleae, V., L., H., O.—An olive-branch: pacales, O.
    * * *
    olive; olive-tree

    Latin-English dictionary > olea

  • 15 muria

    mŭrĭa, ae (collat. form mŭrĭes, ēi. v infra), f. [halmuois], salt liquor, brine, [p. 1178] pickle:

    oleae conduntur vel virides in muriā,

    Cato, R. R. 7; cf.:

    oleae ex muriā durā,

    Cels. 4, 9:

    dura,

    id. 4, 15:

    ut melius muriā, quam testa marina remittat,

    Hor. S. 2, 8, 53.—Form muries, Cato, R. R. 88, 2; Paul. ex Fest. p. 158 sq. Müll.; Fab. Pict. ap. Non. 223, 17.

    Lewis & Short latin dictionary > muria

  • 16 deportatio

    dēportātio, ōnis f. [ deporto ]
    1) увоз, перевозка (sc. oleae Cato)
    2) пожизненная ссылка, высылка, изгнание Dig

    Латинско-русский словарь > deportatio

  • 17 evanidus

    ēvānidus, a, um [ evanesco ]
    исчезающий, теряющий силу, слабеющий (gaudium Sen; amor O); гаснущий ( flamma Sen); истощённый, худосочный (languidus et e. Sen); чахлый ( arbores Vtr); вялый ( oleae Col)

    Латинско-русский словарь > evanidus

  • 18 inventrix

    inventrīx, īcis f. [ inventor ]
    изобретательница, создательница (oleae Minerva i. V; omnium doctrinarum inventrices Athenae C)

    Латинско-русский словарь > inventrix

  • 19 legulus

    ī m. [ lego 1. \]
    сборщик (oleae, uvarum Vr, Cato, Calp)

    Латинско-русский словарь > legulus

  • 20 occasio

    occāsio, ōnis f. [ occido II ]
    1) случай, повод (alicujus rei, реже ad aliquid C, Cs etc.; tempus actionis opportunum o. appellatur C)
    capere Pl (captare C, L) occasionem — воспользоваться случаем (улучить время)
    occasione datā C, Nep (inventā, oblatā C, Su) — ввиду представившегося случая
    non habeo ullam occasionem, ut apud te falsa fabuler Plмне незачем говорить тебе неправду
    2) воен. внезапное нападение, набег, быстрый манёвр, молниеносная операция, короткий удар
    res occasionis est, non proelii Cs — это — дело короткой (случайной) стычки, а не боя
    3) наличие, запас ( oleae Col)

    Латинско-русский словарь > occasio

См. также в других словарях:

  • Bactrocera oleae — Saltar a navegación, búsqueda ? Bactrocera oleae Adulto en una hoja Clasif …   Wikipedia Español

  • Bactrocera oleae — Mouche de l olive Pour les articles homonymes, voir Mouche …   Wikipédia en Français

  • Dacus oleae — Mouche de l olive Pour les articles homonymes, voir Mouche …   Wikipédia en Français

  • Saissetia oleae — Cochenille noire de l olivier Saissetia oleae …   Wikipédia en Français

  • Liothrips oleae —   Liothrips oleae Clasificación científica Reino …   Wikipedia Español

  • Olive fruit fly — Adult on leaf Scientific classification Kingdom: Animalia …   Wikipedia

  • Olea europaea — Olivier européen Pour les articles homonymes, voir Olivier …   Wikipédia en Français

  • Olivier (arbre) — Olivier européen Pour les articles homonymes, voir Olivier …   Wikipédia en Français

  • Olivier européen — Pour les articles homonymes, voir Olivier …   Wikipédia en Français

  • Olea europaea — Pour les articles homonymes, voir Olivier. Olea europaea …   Wikipédia en Français

  • Cochenille noire de l'olivier — Saissetia oleae …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»