Перевод: с польского на русский

с русского на польский

ognia!

  • 1 dolać oliwy do ognia

    = dolewać oliwy do ognia подли́ть (подлива́ть) ма́сла в ого́нь

    Słownik polsko-rosyjski > dolać oliwy do ognia

  • 2 dolewać oliwy do ognia

    Słownik polsko-rosyjski > dolewać oliwy do ognia

  • 3 bać się jak ognia

    боя́ться как огня́

    Słownik polsko-rosyjski > bać się jak ognia

  • 4 chrzest ognia

    книжн. боево́е креще́ние

    Słownik polsko-rosyjski > chrzest ognia

  • 5 ogień

    сущ.
    • жар
    • камин
    • костёр
    • обстрел
    • огонь
    • пламя
    • пожар
    • стрельба
    * * *
    ♂, Р. ognia, мн. Р. ogni огонь;
    gotować na wolnym ogniu варить на медленном огне; zaprzestać ognia прекратить огонь (стрельбу); ognia! огонь! (команда); ● chrzest ognia книжн. боевое крещение;

    wpaść jak po \ogień забежать на минутку;

    w ogniu в пылу сражения;
    bać się jak ognia бояться как огня; pójść (rzucić się, skoczyć) dla kogoś (za kogoś) w \ogień в огонь и воду пойти (броситься) за кого-л.;

    na pierwszy \ogień а) в первых рядах наступающих;

    б) в первую очередь, сперва;
    puścić coś z ogniem предать огню, сжечь, спалить что-л.
    * * *
    м, Р ognia, мн Р ogni
    ого́нь

    gotować na wolnym ogniu — вари́ть на ме́дленном огне́

    zaprzestać ognia — прекрати́ть ого́нь (стрельбу́)

    ognia! — ого́нь! ( команда)

    - wpaść jak po ogień
    - w ogniu
    - bać się jak ognia
    - pójść dla kogoś w ogień
    - pójść za kogoś w ogień
    - rzucić się dla kogoś w ogień
    - skoczyć dla kogoś w ogień
    - na pierwszy ogień
    - puścić coś z ogniem

    Słownik polsko-rosyjski > ogień

  • 6 oliwa

    сущ.
    • маслина
    • масло
    • нефть
    • олива
    • оливка
    * * *
    oliw|a
    ♀ 1. оливковое (прованское przest.) масло;
    2. (минеральное) масло; 3. жарг. пьяница ♂, ž, пьянчуга ♂, ž;

    ● dolać (dolewać) \oliway do ognia подлить (подливать) масла в огонь

    * * *
    ж
    1) оли́вковое (прова́нское przest.) ма́сло
    2) ( минеральное) ма́сло
    3) жарг. пья́ница m, ż, пьянчу́га m, ż
    - dolewać oliwy do ognia

    Słownik polsko-rosyjski > oliwa

  • 7 asekuracja

    сущ.
    • гарантия
    • заверение
    • страхование
    • страховка
    • уверение
    • уверенность
    * * *
    asekuracj|a
    страхование ň, страховка;

    \asekuracja па życie страхование жизни; \asekuracja od ognia страхование от пожара; zapłacić (opłacić) \asekuracjaę заплатить страховые взносы; wypłacić \asekuracjaę выплатить страховую премию

    + ubezpieczenie

    * * *
    ж
    страхова́ние n, страхо́вка

    asekuracja na życie — страхова́ние жи́зни

    asekuracja od ognia — страхова́ние от пожа́ра

    zapłacić (opłacić) asekurację — заплати́ть страховы́е взно́сы

    wypłacić asekurację — вы́платить страхову́ю пре́мию

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > asekuracja

  • 8 dolać

    глаг.
    • долить
    • подлить
    * * *
    dol|ać
    \dolaćeję, \dolaćany сов. долить, подлить;

    ● \dolać oliwy do ognia подлить масла в огонь

    * * *
    doleję, dolany сов.
    доли́ть, подли́ть

    Słownik polsko-rosyjski > dolać

  • 9 jeden

    прил.
    • единичный
    • единовременный
    • единственный
    • единый
    • исключительный
    • несравненный
    • одинокий
    * * *
    jed|en
    1. один;

    \jedenna druga одна вторая, половина; \jeden i ten sam один и тот же; sam \jeden один- \jedenодинёшенек; \jedenno z dwojga одно из двух; \jedenпо morze ognia сплошное море огня;

    2. \jedenеп разг. рюмка ž (водки);

    wypić po \jedennym выпить по рюмочке; ● \jedennego dnia однажды; со (to) za \jeden? кто это такой?; \jeden w drugiego один к одному, как на подбор; со do \jedennego все до одного;

    (wszyscy) jak \jeden mąż все как один;

    \jeden przez drugiego (przed drugim) все сразу, наперегонки; наперебой; \jeden diabeł один чёрт; wszystko \jedenпо всё равно; na \jedenno kopyto на один манер; со ma \jedenno do drugiego? при чём здесь это?; na \jedenno wychodzi всё едино

    * * *
    1) оди́н

    jedna druga — одна́ втора́я, полови́на

    jeden i ten sam — оди́н и то́т же

    sam jeden — оди́н-одинёшенек

    jedno z dwojga — одно́ из двух

    jedno morze ognia — сплошно́е мо́ре огня́

    2) jeden м, разг. рю́мка ż ( водки)

    wypić po jednym — вы́пить по рю́мочке

    - co za jeden?
    - to za jeden?
    - jak jeden mąż
    - jeden przez drugiego
    - jeden przed drugim
    - jeden diabeł
    - wszystko jedno
    - na jedno kopyto
    - co ma jedno do drugiego?
    - na jedno wychodzi

    Słownik polsko-rosyjski > jeden

  • 10 miotacz

    сущ.
    • метатель
    * * *
    ♂, мн. Р. \miotaczy/\miotaczów 1. спорт. метатель;

    \miotacz kulą, młotem метатель ядра, молота;

    2. воен.:

    \miotacz ognia огнемёт; \miotacz min миномёт

    * * *
    м, мн Р miotaczy / miotaczów
    1) спорт. мета́тель

    miotacz kulą, młotem — мета́тель ядра́, мо́лота

    2) воен.: miotacz ognia огнемёт

    Słownik polsko-rosyjski > miotacz

  • 11 płomyk

    сущ.
    • огонёк
    * * *
    ♂ 1. огонёк;

    \płomyki ognia языки огня; \płomyk lampy огонёк лампы;

    2. перен. луч, проблеск;

    \płomyk nadziei проблеск надежды;

    3. бот. флокс
    +

    2. promień, błysk 3. floks

    * * *
    м

    płomyki ognia — языки́ огня́

    płomyk lampy — огонёк ла́мпы

    2) перен. луч, про́блеск

    płomyk nadziei — про́блеск наде́жды

    3) бот. флокс
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > płomyk

  • 12 przystawić

    глаг.
    • приставить
    * * *
    przystawi|ć
    \przystawićony сов. приставить;

    \przystawić lornetkę do oczu поднести бинокль к глазам; \przystawić rondel do ognia поставить кастрюлю на огонь

    * * *
    przystawiony сов.
    приста́вить

    przystawić lornetkę do oczu — поднести́ бино́кль к глаза́м

    przystawić rondel do ognia — поста́вить кастрю́лю на ого́нь

    Słownik polsko-rosyjski > przystawić

  • 13 słup

    сущ.
    • графа
    • колонка
    • колонна
    • мачта
    • рубрика
    • свая
    • стойка
    • столб
    • столбец
    • столбик
    • тумба
    • шест
    * * *
    1. столб;

    \słup graniczny, telegraficzny межевой, телеграфный столб; \słup oświetleniowy осветительная мачта; \słup dymu столб дыма; \słup ognia огненный столб, столб пламени;

    2. геол. шток;

    ● zamienić się w \słup soli остолбенеть

    * * *
    м

    słup graniczny, telegraficzny — межево́й, телегра́фный столб

    słup oświetleniowy — освети́тельная ма́чта

    słup dymu — столб ды́ма

    słup ognia — о́гненный столб, столб пла́мени

    2) геол. шток

    Słownik polsko-rosyjski > słup

  • 14 ubezpieczyć

    глаг.
    • гарантировать
    • застраховать
    • обеспечивать
    • обеспечить
    • страховать
    * * *
    ubezpiecz|yć
    \ubezpieczyćony сов. 1. застраховать;

    \ubezpieczyć od ognia застраховать от пожара;

    2. (ochronić) охранить, обеспечить безопасность
    * * *
    ubezpieczony сов.
    1) застрахова́ть

    ubezpieczyć od ognia — застрахова́ть от пожа́ра

    2) ( ochronić) охрани́ть, обеспе́чить безопа́сность

    Słownik polsko-rosyjski > ubezpieczyć

  • 15 gaszenie

    1) (ognia, koksu) тушение (огня, кокса)
    2) (wapna, promienia) гашение (извести, луча)
    tłumienie (drgań) гашение (колебаний)
    stemplowanie, kasowanie (znaczków pocztowych) гашение (почтовых марок)

    Słownik polsko-rosyjski > gaszenie

См. также в других словарях:

  • dawać – dać ognia — {{/stl 13}}{{stl 7}} strzelać z broni palnej; otwierać ogień : {{/stl 7}}{{stl 10}}Na widok zielonych mundurów partyzanci dali ognia. Dwukrotnie dali ognia z armaty do bunkra. Dawali ognia natychmiast, jeśli coś drgnęło po przeciwnej stronie.… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • dolewać – dolać oliwy do ognia — {{/stl 13}}{{stl 7}} jeszcze bardziej zaostrzać sytuację, wzburzać kogoś, podsycać czyjś gniew; doprowadzać do eskalacji konfliktu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wiadomość o oddziałach policji dolała oliwy do ognia i strajkujący ruszyli do centrum. Nie… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • próba ogniowa [ognia] — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o sytuacji, kiedy jacyś żołnierze po raz pierwszy uczestniczą w walce, w bitwie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Bitwa pod Arnhem była próbą ogniową {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • ogień — m I, D. ognia; lm M. ognie, D. ogni 1. «zjawisko wydzielania się ciepła i światła towarzyszące paleniu się ciał, postrzegane w postaci płomieni i żaru; płomień» Jasny, nikły, słaby, wielki ogień. Blask, żar ognia. Słup, strumień, ściana ognia.… …   Słownik języka polskiego

  • Tomasz Pacyński — (4 February 1958 in Warsaw – 30 May 2005) was a Polish fantasy and science fiction writer. He was one of the creators and since 2004 the chief editor of Fahrenheit , the first Polish Internet science fiction fanzine. He published short stories in …   Wikipedia

  • ogień — 1. Coś piecze, pali kogoś jak ogień, żywym ogniem a) «coś jest przyczyną silnego, przejmującego, piekącego bólu»: Pod palcami czułem na policzku i uchu grubą pręgę, która straszliwie bolała i piekła jak ogień. J. Brzechwa, Owoc. b) «ktoś ma… …   Słownik frazeologiczny

  • ogień — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż III, D. ognia; lm D. ogni {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ciepło i światło powstałe w wyniku spalania się ciał, widoczne w postaci płomieni i żaru; płomień : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mały,… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • A Jungle Book of Regulations — Nie ma róży bez ognia DVD cover for Nie ma róży bez ognia Directed by Stanisław Bareja Produced by Stefan Adamek …   Wikipedia

  • kasztan — 1. Wybierać, wyciągać, wyjmować dla kogoś, za kogoś kasztany z ognia «wykonywać, zwykle nie z własnej inicjatywy, niewygodną czynność, trudną pracę, z której odniesie korzyść kto inny»: Cieszę się, że pan tak sądzi – powiedziałem, ale zakląłem w… …   Słownik frazeologiczny

  • bać się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Xa, boję się, boi się, bój się {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} odczuwać strach, lęk; lękać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Człowiek boi się śmierci. Dziecko boi się ciemności. Dzikie… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Edward Stachura — or Sted (born August 18, 1937 in Charvieu Chavagneux, France; died July 24, 1979 in Warsaw, Poland) was a Polish poet, philosopher and prose writer.Stachura was one of the most interesting writers of the Polish postwar generation. Like many… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»