-
41 disimpegno
disimpegno s.m. 1. désengagement (anche Pol,Mil). 2. (rif. a oggetto dato in pegno) désengagement. 3. ( adempimento) accomplissement, acquittement: è molto diligente nel disimpegno dei propri compiti il est très consciencieux en ce qui concerne l'accomplissement de ses devoirs. 4. ( Edil) dégagement. 5. (Sport,Mil) dégagement. -
42 dolcemente
dolcemente avv. 1. doucement, gentiment: rimproverò il bambino dolcemente elle réprimanda l'enfant gentiment. 2. ( con precauzione) doucement, délicatement: posò dolcemente l'oggetto sulla tavola il posa doucement l'objet sur la table. -
43 dolcezza
dolcezza s.f. 1. douceur, sucré m.: la dolcezza dello zucchero la douceur du sucre. 2. ( estens) ( di persona) douceur. 3. ( fig) douceur, charme m.: mi commosse la dolcezza di quei ricordi je fus ému par le charme de ces souvenirs. 4. ( fig) ( mitezza) douceur: la dolcezza del clima la douceur du climat. 5. ( fig) (rif. a materiali) malléabilité, tendreté. 6. ( fig) ( precauzione) douceur, délicatesse: posò l'oggetto con dolcezza il posa l'objet avec délicatesse. 7. al pl. (piacere, gioia) délices m.pl., joies, plaisirs m.pl.: le dolcezze dell'amore les délices de l'amour. -
44 feltro
feltro s.m. 1. ( Tess) feutre. 2. ( cappello di feltro) feutre. 3. ( panno di feltro) molleton, feutre. 4. ( oggetto di feltro) feutre. -
45 ferro
ferro s.m. 1. ( Chim) fer. 2. ( oggetto di ferro) objet en fer, objet de fer; ( sbarra) barre f. en fer, barre f. de fer: lo colpì in testa con un ferro il le frappa à la tête avec une barre de fer. 3. ( ferro da calza) fer. 4. ( ferro da stiro) fer. 5. ( per arricciare i capelli) fer. 6. ( per marchiare il bestiame) fer. 7. ( lett) ( spada) fer; ( pugnale) lame f. 8. ( Sport) ( nel golf) fer. 9. al pl. ( arnesi) outils: i ferri del fabbro les outils du forgeron. 10. al pl. ( Chir) instruments. 11. al pl. ( catene per i prigionieri) fers: i carcerati avevano i ferri ai piedi e alle mani les prisonniers avaient les fers aux pieds et aux mains. -
46 finemente
finemente avv. 1. (delicatamente, abilmente) finement: un ricamo finemente eseguito une broderie finement travaillée; un oggetto finemente lavorato un objet finement travaillé. 2. ( sottilmente) finement, fin: cipolle tagliate finemente oignons finement hachés. 3. ( fig) ( con acume) finement: ha finemente calcolato il colpo il a finement calculé son coup. -
47 getto
getto s.m. 1. ( il gettare) lancement, lancer. 2. ( emissione) jet, jaillissement: un getto d'acqua un jet d'eau. 3. (Met,Scult) ( azione) moulage, fonte f.; ( oggetto ottenuto) pièce f. 4. ( Edil) coulage, coulée f. 5. (Mecc,Aer) jet. 6. ( Bot) jet, bourgeon. -
48 ignominia
ignominia s.f. 1. (infamia, vergogna) ignominie: cadere nell'ignominia tomber dans l'ignominie; commettere un'ignominia commettre une ignominie. 2. ( azione disonorante) ignominie, déshonneur m.: coprirsi di ignominia se couvrir de déshonneur. 3. (rif. a persona) honte, disgrâce: essere l'ignominia della famiglia être la honte de la famille. 4. ( scherz) ( oggetto brutto) horreur, monstruosité: questo monumento è un'ignominia ce monument est une horreur. -
49 imballaggio
imballaggio s.m. 1. ( l'imballare) emballage, empaquetage: l'imballaggio di un oggetto fragile l'emballage d'un objet fragile. 2. ( l'avvolgere) emballage, enveloppement. 3. ( il raccogliere in balle) mise f. en balles: imballaggio del cotone mise en balles du coton. 4. ( involucro) emballage, conditionnement: imballaggio resistente emballage résistant; togliere dall'imballaggio déballer, enlever de son emballage. -
50 imballatura
I. imballatura s.f. ( rar) 1. ( l'imballare) emballage m., empaquetage m.: l'imballatura di un oggetto fragile l'emballage d'un objet fragile. 2. ( l'avvolgere) emballage m., enveloppement m. 3. ( il raccogliere in balle) mise en balles: imballatura del cotone mise en balles du coton. II. imballatura s.f. ( Mot) emballement m. -
51 impadronirsi
impadronirsi v.prnl. ( mi impadronìsco, ti impadronìsci) 1. (occupare, impossessarsi) s'emparer (di de), prendre possession (di de): il nemico s'impadronì della città l'ennemi s'empara de la ville; impadronirsi del potere s'emparer du pouvoir. 2. ( fig) (rif. a sentimenti) s'emparer (di de): la passione s'impadronì di lui la passion s'empara de lui. 3. ( fig) ( imparare a fondo) maîtriser tr.: impadronirsi di una lingua maîtriser une langue. 4. ( appropriarsi indebitamente) s'approprier, détourner tr.: s'impadronì dei fondi della compagnia il détourna les fonds de la compagnie. 5. ( rubare) voler tr., dérober tr.: il ladro s'impadronì dei gioielli le voleur déroba les bijoux. 6. (rif. a oggetto: afferrare, prendere) se saisir (di de), attraper tr., prendre tr.: s'impadronì della mia valigia e me la portò in camera il se saisit de ma valise et la porta dans ma chambre. -
52 impianto
impianto s.m. 1. ( installazione) installation f. 2. ( l'impiantare) implantation f., établissement, fondation f.: l'impianto di una società l'implantation d'une société. 3. ( complesso di attrezzature) installation f., équipement, système. 4. ( fig) ( struttura) structure f.: un'opera di impianto scientifico un travail à structure scientifique. 5. (Chir,Med) ( inserimento) implantation f. 6. (Chir,Med) ( oggetto dell'impianto) implantation f. 7. ( Biol) ( annidamento) implantation f., nidation f. -
53 incartare
incartare v. ( incàrto) I. tr. emballer, envelopper (dans du papier): incartare un oggetto emballer un objet. II. prnl. incartarsi 1. ( nel gioco delle carte) se retrouver dans un cul-de-sac. 2. ( colloq) ( confondersi) se tromper. 3. ( colloq) ( mettersi nei pasticci) se mettre dans les embrouilles, se mettre dans de beaux draps. -
54 ingioiellato
-
55 lacca
lacca s.f. 1. laque: lacca vegetale laque végétale. 2. ( per mobili) vernis m. 3. ( estens) ( oggetto decorato) laque m. 4. ( sostanza ricavata da insetti emitteri) laque. 5. ( Cosmet) ( per capelli) laque. -
56 lacrima
lacrima s.f. 1. larme, ( lett) pleurs m.pl.: asciugarsi le lacrime sécher ses larmes, essuyer ses larmes. 2. ( estens) ( goccia) goutte. 3. ( oggetto a forma di lacrima) goutte, larme. -
57 le
I. le art.f.pl. Vedere la. II. le (utilisé de manière enclitique avec les infinitifs, participes, gérondifs, impératifs et ecco) I. pron.pers.f.sing. 1. ( a lei) lui: le ho detto di essere puntuale je lui ai demandé d'être ponctuelle; portale questi fiori porte-lui ces fleurs. 2. (a lei: complemento di termine con valore di possesso) son, sa: le hanno preso i soldi ils ont volé son argent; le hanno rubato la macchina on a volé sa voiture. II. pron.pers.m./f.sing. ( in formule di cortesia) vous: le è piaciuto il film? ce film vous a-t-il plu?; voglio esserle utile je voudrais vous aider. III. pron.pers.f.pl. ( complemento oggetto) les: le ho viste ieri je les ai vues hier; chiamale appelle-les. -
58 lei
lei I. pron.pers.f. 1. ( soggetto) elle: lei non ne vuole sapere elle ne veut rien savoir; l'ha detto lei stessa elle l'a dit elle-même. 2. ( la stessa) elle-même, la même: non sembra più lei elle n'est plus la même, elle a changé. 3. ( complemento oggetto) elle: preferisco lei je la préfère elle. 4. ( con preposizioni) elle: con lei avec elle. II. pron.pers.m./f. ( forma di cortesia) vous: lei (o Lei) è molto gentile, signora vous êtes très gentille, Madame; questa lettera è per lei, signore cette lettre est pour vous, Monsieur. III. s.f.inv. ( amata) moitié f., femme f. de sa vie: ha finalemente trovato la sua lei il a finalement trouvé la femme de sa vie. -
59 li
li I. pron.pers.m.pl. ( complemento oggetto) les: li hai visti? les as-tu vus? II. art.det.m.pl. le sing.: Milano, li 31 luglio 2004 Milan, le 31 juillet 2004. -
60 loro
loro I. pron.pers.m./f.pl. 1. (oggetto o preceduti da preposizione: maschile) eux; ( femminile) elles: ho visto loro, non voi ( maschile) eux je les ai vus, mais pas vous; ( femminile) elles je les ai vues, mais pas vous; sono uscito con loro je suis sortis avec eux, je suis sorti avec elles; bisticciano fra di loro ( maschile) ils se disputent (entre eux); ( femminile) elles se disputent (entre elles). 2. (soggetto: in sostituzione di essi, esse) ( maschile) ils, eux; ( femminile) elles: l'hanno detto loro ( maschile) ce sont eux qui l'ont dit; ( femminile) ce sont elles qui l'ont dit. 3. (dopo i verbi parere, sembrare: maschile) eux-mêmes; ( femminile) elles-mêmes: non sembrano più loro ( maschile) ils ne semblent plus eux-mêmes; ( femminile) elles ne semblent plus elles-mêmes. 4. (dopo il verbo essere: maschile) eux; ( femminile) elles: se foste in loro ( maschile) si vous étiez eux; ( femminile) si vous étiez elles. 5. (forma di cortesia: solitamente con L maiuscola) vous: come loro desiderano comme vous désirez. 6. (nelle comparazioni: maschile) eux; ( femminile) elles: facciamo come loro ( maschile) nous faisons comme eux; ( femminile) nous faisons comme elles; ammiro voi quanto loro ( maschile) je vous admire autant qu'eux; ( femminile) je vous admire autant qu'elles. II. agg.poss. 1. ( al singolare) leur; ( al plurale) leurs: la loro famiglia leur famille; con i loro libri avec leurs livres. 2. (posposto: proprietà, maschile) à eux; ( femminile) à elles: la penna è loro ( maschile) le bic est à eux; ( femminile) le bic est à elles. 3. ( preceduto da aggettivi numerali e pronomi indefiniti) de leurs: due loro amici deux de leurs amis; alcuni loro colleghi certains de leurs collègues. 4. (preceduto da pronomi dimostrativi: al singolare) leur; ( al plurale) leurs: questi loro amici leurs amis. 5. ( forma di riguardo) vos: le loro maestà vos majestés. III. pron.poss.m./f. 1. leur: il nostro giardino è più grande del loro notre jardin est plus grand que le leur. 2. al pl. leurs: questi sono i vostri libri, quelli i loro ces livres-ci sont les vôtres, ceux-là les leurs. 3. ( nelle espressioni ellittiche) leur: sto dalla loro ( parte) je suis de leur côté. 4. (forma di cortesia: maschile) le vôtre m.; ( femminile) la vôtre f.; ( plurale) les vôtres m./f.pl., à vous. IV. s.m. 1. (averi, beni) leurs biens pl. 2. al pl. ( genitori) parents; ( famiglia) famille f., les leurs.
См. также в других словарях:
oggetto — /o dʒ:ɛt:o/ s.m. [dal lat. mediev. obiectum, neutro sost. di obiectus, part. pass. di obicĕre porre innanzi ; propr. ciò ch è posto innanzi (al pensiero o alla vista) ]. 1. (filos.) [ciò che viene percepito, in quanto esterno a chi percepisce]… … Enciclopedia Italiana
oggetto — og·gèt·to s.m. 1. TS filos. tutto ciò che è percepito dal soggetto come diverso da sé, ovvero il mondo esterno in quanto opposto al soggetto che pensa e conosce: contrapposizione fra oggetto e soggetto, oggetto materiale, immateriale, ideale… … Dizionario italiano
oggetto — {{hw}}{{oggetto}}{{/hw}}A s. m. 1 (filos.) Tutto ciò che il soggetto conoscente intende come diverso da sé | Tutto ciò che sussiste di per sé, indipendentemente dalla conoscenza; CONTR. Soggetto. 2 Ogni cosa che può essere percepita dai sensi:… … Enciclopedia di italiano
oggetto 2 — (объект | objet | Objekt | object | oggetto) В симметричном соотношении с субъектом или подлежащим объектом или объектным дополнением (complément d objet) называют член, обозначающий лицо или предмет, выражающий цель действия, обозначающий лицо… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
oggetto 1 — (дополнение 2, управляемое дополнение, дополнение управляемое | régime | Objekt, regiertes Wort | regiertes | object | oggetto) Слово, управляемое другим словом, особенно глаголом или предлогом. Для удобства грамматического анализа различают… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
oggetto — pl.m. oggetti … Dizionario dei sinonimi e contrari
oggetto — s. m. 1. cosa, coso □ arnese, attrezzo, articolo □ roba, bene CONTR. soggetto 2. termine, fine, scopo, bersaglio, obiettivo □ contenuto 3. (di discorso, di studio, ecc.) motivo, occasione … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
oggetto diretto — см. прямой, дополнение … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
oggetto indiretto — см. косвенный, дополнение … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
accusativo del oggetto interno — см. объект … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
pegno — pé·gno s.m. 1. TS dir. diritto reale di garanzia avente per oggetto un bene mobile che viene consegnato da un debitore al suo creditore, il quale, qualora l obbligazione non venga estinta, può soddisfare il suo credito con prelazione su altri… … Dizionario italiano