-
21 סוג I
סוּגI (b. h.) (to cut off, separate, to fence in, mark off. Y.Ab. Zar. IV, 43c, sq. כל שהוא סָגוכ׳ any stone that is put up to mark the sea-shore or the roads. Y.M. Kat. I, 80c פידצה שהיא סָגָהוכ׳ a fence which, though broken, still bars the ground behind it (from falling out); Y.Shebi.III, end, 34d; a. e.Trnsf. (v. סְיָג a. גָּדַר) to guard against trespassing a law, to make a prohibition more restrictive; to exaggerate. Ab. dR. N. ch. I סייג שסָג … לדבריו (v. ed. Schechter) the guard which Adam set to his words (by adding the prohibition to touch the tree of knowledge). Ib. אם סג אדם לדבריווכ׳ if a person exaggerates his words, he cannot abide by them. Pi. סִיֵּיג to fence in. Part. pass. מְסוּיָּיג. Koh. R. to V, 14 והיהֹ מס׳וכ׳ it (the vineyard) was fenced in on all sides. Hif. חִסִּיג (with גְּבוּל) to remove the landmark. Sabb.85a (ref. to Deut. 19:14) גבול … לא תַסִּיג do not remove the landmark which those before thee (the Canaanites) have set. -
22 סוּג
סוּגI (b. h.) (to cut off, separate, to fence in, mark off. Y.Ab. Zar. IV, 43c, sq. כל שהוא סָגוכ׳ any stone that is put up to mark the sea-shore or the roads. Y.M. Kat. I, 80c פידצה שהיא סָגָהוכ׳ a fence which, though broken, still bars the ground behind it (from falling out); Y.Shebi.III, end, 34d; a. e.Trnsf. (v. סְיָג a. גָּדַר) to guard against trespassing a law, to make a prohibition more restrictive; to exaggerate. Ab. dR. N. ch. I סייג שסָג … לדבריו (v. ed. Schechter) the guard which Adam set to his words (by adding the prohibition to touch the tree of knowledge). Ib. אם סג אדם לדבריווכ׳ if a person exaggerates his words, he cannot abide by them. Pi. סִיֵּיג to fence in. Part. pass. מְסוּיָּיג. Koh. R. to V, 14 והיהֹ מס׳וכ׳ it (the vineyard) was fenced in on all sides. Hif. חִסִּיג (with גְּבוּל) to remove the landmark. Sabb.85a (ref. to Deut. 19:14) גבול … לא תַסִּיג do not remove the landmark which those before thee (the Canaanites) have set. -
23 פצע
פָּצַע(b. h.; cmp. preced.) 1) to split, crack or squeeze open; to wound. B. Kam.93a הכני פְּצָעֵנִי על מנת לפטור פטור (if one said to ones neighbor) strike me, wound me, with the condition that thou be free (from indemnity): he is free. Ib. הכני פצעני על מנת לפטורוכ׳ (if he said) ‘strike me, wound me, (and he is aked,) with the condition that I shall be free?, and he answers, yes. Sabb.VII, 2 הפּוֹצֵעַ שני חוטין he who divides off two threads (on the loom). Tosef. ib. VIII (IX), 21 כדי לִפְצוֹעַוכ׳ large enough to divide with it two threads (on each side) at a time. Yalk. Gen. 38 פְּצַעְתִּיו, v. פֶּצַע. Sabb.75a הצר חלזון והפּוֹצְעוֹ he who catches a snail and breaks it open (squeezes it out); Tosef. ib. VIII (IX), 2 לפצעו (corr. acc.). Sabb. l. c. שפְּצָעוֹ מת when he squeezed it out after it was dead. Y. ib. XVII, beg.16a לִפְצוֹעַ בו אגוזים to open nuts with it. Tosef.Kel.B. Kam. I, 6 פּוֹצְעִין את מוחווכ׳ (not פצעין), v. גֶּזֶר; a. fr.Part. pass. פָּצוּעַ; pl. פְּצוּעִים, פְּצוּעִין. Teb. Yom III, 6 זיתים פ׳ burst olives. Ter. X, 7 פְּצוּעֵי תרומה burst olives set aside for priests gifts; a. e.Esp. פְּצוּעַ דַּכָּא (פְּ׳ דַּכָּה) one whose testicles are crushed (forbidden to marry, Deut. 23:2). Yeb.VIII, 1. Ib. 2 איזה פ׳ ד׳ כל שנִפְצְעוּוכ׳ what is meant by ptsuʿa dakka? One whose testicles, one or both, are crushed. Ib. 75b פ׳ ד׳ בידי שמים כשר one whose testicles are crushed from a natural cause (not through human action) is permitted to marry. Ib. (ref. to Deut. l. c.) היינו דקרינן פְּצוּעַ ולא קרינן פְּצִיעַ Ar. it is therefore (to indicate human action) that the text has ptsuʿa. (one that has been mashed) and not ptsiʿa (one who is mashed); (ed. הַפָּצוּעַ … פציע …, v. Rashi). Ib. פ׳ בכולן the expression ‘mashed refers to all parts of the genitals. 2) to divide the ends of a web, fringe. Men.40b, כיון שפָּצְעוּ בה שלשה (Ms. M. שצבעו, Mss. R. a. K. שבצעו, v. Rabb. D. S. a. l. note) as soon as they had fringed three fingers lengths of it. Pi. פִּיצֵּעַ same. Y.Maasr.I, end, 49b זית שפִּיצְּעוּוכ׳ olives which they opened with unclean hands; Tosef.Toh. X, 11 שפצעו; Sabb.145a המְפַצֵּעַ בזתיסוכ׳; a. e.; v. infra Hif. Nif. נִפְצַע, Nithpa. נִתְפַּצֵּעַ to be split, squeezed open, crushed; to be wounded. Y.Taan.I, 63d top נ׳ בנו his son was wounded (or had a fracture). Yeb. l. c.; a. e.Num. R. s. 10 (ref. to Prov. 23:29) זו הזונה … נִפְצַעַתוכ׳ that is the adulteress who is wounded with wounds of love, ‘for naught, without any wound through her husband. Orl. III, 8 נִתְפַּצְּעוּ האגוזים if the nuts (in the mixture) were cracked; Tosef.Ter.V, 10. Hif. הִפְצִיעַ 1) to split. Y.Shek.VI, beg.49c מַפְצִיעַ עצים splitting wood. Snh.IX, 6 מַפְצִיעִין את מוחווכ׳; Y. ib. X, 28d bot. ומְמַצְּעִיןוכ׳, v. גֶּזֶר; a. e. 2) to branch off, spread, scatter. Yoma 28b תימור של חמה מַפְצִיעַ לכאן ולכאן the light-column of the dawn irradiates in all directions, opp. to מתמר ועולה כמקל, v. תָּמַר. Ib. 38a של הללו מפציעוכ׳ the smoke column of the frankincense prepared by them branched off in all directions. Ib. 29a, v. פָּצַל; a. e. -
24 פָּצַע
פָּצַע(b. h.; cmp. preced.) 1) to split, crack or squeeze open; to wound. B. Kam.93a הכני פְּצָעֵנִי על מנת לפטור פטור (if one said to ones neighbor) strike me, wound me, with the condition that thou be free (from indemnity): he is free. Ib. הכני פצעני על מנת לפטורוכ׳ (if he said) ‘strike me, wound me, (and he is aked,) with the condition that I shall be free?, and he answers, yes. Sabb.VII, 2 הפּוֹצֵעַ שני חוטין he who divides off two threads (on the loom). Tosef. ib. VIII (IX), 21 כדי לִפְצוֹעַוכ׳ large enough to divide with it two threads (on each side) at a time. Yalk. Gen. 38 פְּצַעְתִּיו, v. פֶּצַע. Sabb.75a הצר חלזון והפּוֹצְעוֹ he who catches a snail and breaks it open (squeezes it out); Tosef. ib. VIII (IX), 2 לפצעו (corr. acc.). Sabb. l. c. שפְּצָעוֹ מת when he squeezed it out after it was dead. Y. ib. XVII, beg.16a לִפְצוֹעַ בו אגוזים to open nuts with it. Tosef.Kel.B. Kam. I, 6 פּוֹצְעִין את מוחווכ׳ (not פצעין), v. גֶּזֶר; a. fr.Part. pass. פָּצוּעַ; pl. פְּצוּעִים, פְּצוּעִין. Teb. Yom III, 6 זיתים פ׳ burst olives. Ter. X, 7 פְּצוּעֵי תרומה burst olives set aside for priests gifts; a. e.Esp. פְּצוּעַ דַּכָּא (פְּ׳ דַּכָּה) one whose testicles are crushed (forbidden to marry, Deut. 23:2). Yeb.VIII, 1. Ib. 2 איזה פ׳ ד׳ כל שנִפְצְעוּוכ׳ what is meant by ptsuʿa dakka? One whose testicles, one or both, are crushed. Ib. 75b פ׳ ד׳ בידי שמים כשר one whose testicles are crushed from a natural cause (not through human action) is permitted to marry. Ib. (ref. to Deut. l. c.) היינו דקרינן פְּצוּעַ ולא קרינן פְּצִיעַ Ar. it is therefore (to indicate human action) that the text has ptsuʿa. (one that has been mashed) and not ptsiʿa (one who is mashed); (ed. הַפָּצוּעַ … פציע …, v. Rashi). Ib. פ׳ בכולן the expression ‘mashed refers to all parts of the genitals. 2) to divide the ends of a web, fringe. Men.40b, כיון שפָּצְעוּ בה שלשה (Ms. M. שצבעו, Mss. R. a. K. שבצעו, v. Rabb. D. S. a. l. note) as soon as they had fringed three fingers lengths of it. Pi. פִּיצֵּעַ same. Y.Maasr.I, end, 49b זית שפִּיצְּעוּוכ׳ olives which they opened with unclean hands; Tosef.Toh. X, 11 שפצעו; Sabb.145a המְפַצֵּעַ בזתיסוכ׳; a. e.; v. infra Hif. Nif. נִפְצַע, Nithpa. נִתְפַּצֵּעַ to be split, squeezed open, crushed; to be wounded. Y.Taan.I, 63d top נ׳ בנו his son was wounded (or had a fracture). Yeb. l. c.; a. e.Num. R. s. 10 (ref. to Prov. 23:29) זו הזונה … נִפְצַעַתוכ׳ that is the adulteress who is wounded with wounds of love, ‘for naught, without any wound through her husband. Orl. III, 8 נִתְפַּצְּעוּ האגוזים if the nuts (in the mixture) were cracked; Tosef.Ter.V, 10. Hif. הִפְצִיעַ 1) to split. Y.Shek.VI, beg.49c מַפְצִיעַ עצים splitting wood. Snh.IX, 6 מַפְצִיעִין את מוחווכ׳; Y. ib. X, 28d bot. ומְמַצְּעִיןוכ׳, v. גֶּזֶר; a. e. 2) to branch off, spread, scatter. Yoma 28b תימור של חמה מַפְצִיעַ לכאן ולכאן the light-column of the dawn irradiates in all directions, opp. to מתמר ועולה כמקל, v. תָּמַר. Ib. 38a של הללו מפציעוכ׳ the smoke column of the frankincense prepared by them branched off in all directions. Ib. 29a, v. פָּצַל; a. e. -
25 פרש
פָּרַש(b. h.) (to divide, separate, 1) (neut. verb) to go away, go aside, depart; to keep off. Yoma I, 5 הוא פוֹרֵש … פּוֹרְשִׁיןוכ׳ he turned aside and wept, and so did they. Y.Keth.I, 25d bot. ראו אותו פירש מציפורין they saw him come out of Sepphoris (so that he is presumably an inhabitant of Sepphoris); פירש מן הבתים they saw him leave one of the houses of Sepphoris. Num. R. s. 9 את פָּרַשְׁתְּ מדרךוכ׳ thou didst depart from the way (disregard the customs) of Israels daughters. Zeb.113a (play on פרשה, Num. 19:5) מקים שפּוֹרֶשֶׁת למיתהוכ׳ there where she departs for death, she shall be burnt. Y.M. Kat. I, 80b bot. (ref. to Lev. 13:45) כדי שתהא טומאה … פְּרוֹש: that the uncleanness itself may cry out …, ‘keep off; Y.Maas. Sh. V, beg. 55d; a. fr. 2) to pass, cross. Yalk. Prov. 946; Yalk. Num. 738 הספינות פּוֹרְשוֹת בים the ships make their way through the sea. 3) (act. verb) to separate, keep off. Num. R. s. 10 כשם שאדם פירש את עצמווכ׳ as a person keeps himself away (abstains) from the fruits of Orlah, so will those who misbehave towards their handmaids, be separated from the virtuous on the day of judgment.; a. fr.Part. pass. פָּרוּש, q. v. 4) (cmp. פָּרַט) to single out, specify, speak distinctly. Ib. (expl. יַפְלִא, Num. 6:2) כשיִפְרוֹש לנדורוכ׳ when he speaks out his vow, to the exclusion of him who thinks it in his heart; a. fr.Sifré Num. 24 עד שיפרוש לך … כדרך שפירשוכ׳ (Yalk. ib. 710 שיפרוט … שפרט), v. פָּרַט. Nif. נִפְרַש to be separated, kept away. Lev. R. s. 22 והן נִפְרָשִׁים מעבודה זרה and thus they will be kept away from idolatrous worship; a. e. Pi. פֵּירֵש 1) (neut. verb) to depart, withdraw; to abstain. Snh.82b היה לו … לפרוש ולא פי׳ Zimri might have withdrawn (from the woman), but he did not. Ib. a אם פ׳וכ׳ if Z. had withdrawn, and Phineas had slain him Pes.87b פ׳ מן האשה withdrew from contact with his wife. Gen. R. s. 20 שפֵּייְשָׁה היה מאדם that Eve was separated from Adam.Sabb.86b פירשה מן האיש the semen issued from a man.Pes.49b שנה ופ׳ קשהוכ׳ he that studied and gave it up, is the worst of all (in hostility to scholars); a. fr. 2) to go on a voyage; to cross the ocean (cmp. פָּלַג Hif.). Y.M. Kat. III, beg. 81c אסיר לפָרֵש לים הגדול it is forbidden to start on a sea voyage (during the festive week). Y.Yeb.XVI, 15d top עשיתי מְפָרֵשוכ׳ I was crossing Y.Meg.II, 73b top מְפָרְשֵׁי ימים voyagers on the sea; a. fr. 3) (act. verb) to separate. Gen. R. s. 22 אילו רצה המלך פֵּירְשָׁן ולא רצה המלך לפָרְשָׁן if the king desired it, he would separate them (the fighters), but the king does not wish to separate them; Yalk. ib. 38. 4) to specify, express clearly. Ib. א״א לפה לפָרְשוֹ no mouth can express it. Men.91a דמְפָרֵש when he (in making his vow) specified (‘sheep or ‘cattle), opp. בסתמא. Gen. R. s. 6 אנשי … פֵּירְשוּ איתו the men of the Great Assembly said it plainly. Snh.VII, 5 עד שיְפָרֵש השם until he mentions the Name expressly (uses the Tetragrammaton), opp. כִּינּוּי. Gitt.36a שיהו עדים מְפָרְשִׁין שמותיהן that witnesses must sign their full names; a. fr.Part. pass. מְפיֹרָש, f. מְפוֹרֶשֶׁת; pl. מְפוֹרָשִׁים, מְפוֹרָשִׁין; מְפוֹרָשוֹת. B. Kam.54b, a. fr. מה הפרט מפ׳, v. פְּרָט. B. Mets.94b שלישת בשואל מפ׳ that the third paragraph treats of a borrower, is explicitly stated (Ex. 22:13). Sot.38a, a. fr. שם המפ׳ the special Name (the Tetragrammaton), v. supra. Zeb.53a, v. סָתַם. Ḥag.22b ומה סתימות … מפ׳וכ׳ if your undefined teachings are so well-founded, how much more your explicit teachings; a. fr. 5) to explain, interpret, define. Ned.2b פתח … ומפרש ידות the Mishnah begins with kinnuyim …, and goes on explaining yadoth! Zeb.13a ואין לי לפרש and I am unable to explain (the reason of the distinction between receiving and sprinkling the blood); אני אֲפָרֵש I shall explain it. Ned.81a דבר זה … ולא פֵירְשוּהוּ עד שפֵּירְשוֹוכ׳ that question (Jer. 9:11) was asked of prophets and scholars, and they could not explain it, until the Lord himself explained it (ib. 12). Kat. 16b; Ber.18a לא פֵירְשוּ לך they did not interpret (the verse) to you; v. שָׁנָה. Gen. R. s. 31 ולא פ׳ and did not explain (of what material the serpent was to be made); Y.R. Hash. III, end, 59a; a. fr.Part. pass. as ab. Meg.3a, a. e. (ref. to Neh. 8:8) מפ׳ זה תרגים mforash means interpretation. Hithpa. הִתְפָּרֵש, Nithpa. נִתְפָּרֵש to be specified, defined; to be explained. Lev. R. s. 6 כל נביא שנתפ׳ a prophet; whose name is stated. Gen. R. l. c. בשלשה נ׳ ובאחד לא נ׳ in three places (in which עֲשֵׁה occurs) the command is specified, but in the fourth (Num. 21:8) it is not specified, v. supra. Yalk. Gen. 20 דבר שאינו מִתְפָּרֵש במקימווכ׳ a thing which is not defined in its original place but is defined i in another passage; a. e. Hif. הִפְרִיש 1) to separate; to set aside, dedicate. Yoma I, 1 מִפְרִישִׁין כהןוכ׳ they removed the high priest from his house to the cell Ter. IV, 1 המַפְרִיש מקצתוכ׳ he who sets aside one portion of what is due of Trumah or tithes. Num. R. s. 10 (ref. to Num. 6:11, ועשה) שיַפְרִשֵׁם הכהןוכ׳ that the priest when offering them designates them, one for a sin-offering Ib. (ref. to Prov. 23:32) מה צפעון זה מפריש … כך היין מפרישוכ׳ as the adder divides between life and death, so wine removes from the ways of life to those of death; Lev. R. s. 12 כךה׳ היין בין אדםוכ׳ so wine caused a separation between Adam and Eve; ה׳ היין בין נח לבניו לעבדות wine caused a division between Noah and his sons with regard to slavery; ה׳ היין בין אהרן ובניו למיתה wine caused a division between Aaron and his sons with regard to death; Yalk. Prov. 960. Tam.IV, 3 מן הכבד …ה׳ severed the lungs from the liver; a. fr.Part. pass. מוּפְרָש. Ned.I, 1 מוּפְרְשַׁנִי ממך I will be separated from thee (will have no dealings with thee, accept no favors); ib. 5a; a. e. 2) to go to sea. Gen. R. s. 13 היו מַפְרִישִׁין ליםוכ׳ were crossing the ocean; a. e. -
26 פָּרַש
פָּרַש(b. h.) (to divide, separate, 1) (neut. verb) to go away, go aside, depart; to keep off. Yoma I, 5 הוא פוֹרֵש … פּוֹרְשִׁיןוכ׳ he turned aside and wept, and so did they. Y.Keth.I, 25d bot. ראו אותו פירש מציפורין they saw him come out of Sepphoris (so that he is presumably an inhabitant of Sepphoris); פירש מן הבתים they saw him leave one of the houses of Sepphoris. Num. R. s. 9 את פָּרַשְׁתְּ מדרךוכ׳ thou didst depart from the way (disregard the customs) of Israels daughters. Zeb.113a (play on פרשה, Num. 19:5) מקים שפּוֹרֶשֶׁת למיתהוכ׳ there where she departs for death, she shall be burnt. Y.M. Kat. I, 80b bot. (ref. to Lev. 13:45) כדי שתהא טומאה … פְּרוֹש: that the uncleanness itself may cry out …, ‘keep off; Y.Maas. Sh. V, beg. 55d; a. fr. 2) to pass, cross. Yalk. Prov. 946; Yalk. Num. 738 הספינות פּוֹרְשוֹת בים the ships make their way through the sea. 3) (act. verb) to separate, keep off. Num. R. s. 10 כשם שאדם פירש את עצמווכ׳ as a person keeps himself away (abstains) from the fruits of Orlah, so will those who misbehave towards their handmaids, be separated from the virtuous on the day of judgment.; a. fr.Part. pass. פָּרוּש, q. v. 4) (cmp. פָּרַט) to single out, specify, speak distinctly. Ib. (expl. יַפְלִא, Num. 6:2) כשיִפְרוֹש לנדורוכ׳ when he speaks out his vow, to the exclusion of him who thinks it in his heart; a. fr.Sifré Num. 24 עד שיפרוש לך … כדרך שפירשוכ׳ (Yalk. ib. 710 שיפרוט … שפרט), v. פָּרַט. Nif. נִפְרַש to be separated, kept away. Lev. R. s. 22 והן נִפְרָשִׁים מעבודה זרה and thus they will be kept away from idolatrous worship; a. e. Pi. פֵּירֵש 1) (neut. verb) to depart, withdraw; to abstain. Snh.82b היה לו … לפרוש ולא פי׳ Zimri might have withdrawn (from the woman), but he did not. Ib. a אם פ׳וכ׳ if Z. had withdrawn, and Phineas had slain him Pes.87b פ׳ מן האשה withdrew from contact with his wife. Gen. R. s. 20 שפֵּייְשָׁה היה מאדם that Eve was separated from Adam.Sabb.86b פירשה מן האיש the semen issued from a man.Pes.49b שנה ופ׳ קשהוכ׳ he that studied and gave it up, is the worst of all (in hostility to scholars); a. fr. 2) to go on a voyage; to cross the ocean (cmp. פָּלַג Hif.). Y.M. Kat. III, beg. 81c אסיר לפָרֵש לים הגדול it is forbidden to start on a sea voyage (during the festive week). Y.Yeb.XVI, 15d top עשיתי מְפָרֵשוכ׳ I was crossing Y.Meg.II, 73b top מְפָרְשֵׁי ימים voyagers on the sea; a. fr. 3) (act. verb) to separate. Gen. R. s. 22 אילו רצה המלך פֵּירְשָׁן ולא רצה המלך לפָרְשָׁן if the king desired it, he would separate them (the fighters), but the king does not wish to separate them; Yalk. ib. 38. 4) to specify, express clearly. Ib. א״א לפה לפָרְשוֹ no mouth can express it. Men.91a דמְפָרֵש when he (in making his vow) specified (‘sheep or ‘cattle), opp. בסתמא. Gen. R. s. 6 אנשי … פֵּירְשוּ איתו the men of the Great Assembly said it plainly. Snh.VII, 5 עד שיְפָרֵש השם until he mentions the Name expressly (uses the Tetragrammaton), opp. כִּינּוּי. Gitt.36a שיהו עדים מְפָרְשִׁין שמותיהן that witnesses must sign their full names; a. fr.Part. pass. מְפיֹרָש, f. מְפוֹרֶשֶׁת; pl. מְפוֹרָשִׁים, מְפוֹרָשִׁין; מְפוֹרָשוֹת. B. Kam.54b, a. fr. מה הפרט מפ׳, v. פְּרָט. B. Mets.94b שלישת בשואל מפ׳ that the third paragraph treats of a borrower, is explicitly stated (Ex. 22:13). Sot.38a, a. fr. שם המפ׳ the special Name (the Tetragrammaton), v. supra. Zeb.53a, v. סָתַם. Ḥag.22b ומה סתימות … מפ׳וכ׳ if your undefined teachings are so well-founded, how much more your explicit teachings; a. fr. 5) to explain, interpret, define. Ned.2b פתח … ומפרש ידות the Mishnah begins with kinnuyim …, and goes on explaining yadoth! Zeb.13a ואין לי לפרש and I am unable to explain (the reason of the distinction between receiving and sprinkling the blood); אני אֲפָרֵש I shall explain it. Ned.81a דבר זה … ולא פֵירְשוּהוּ עד שפֵּירְשוֹוכ׳ that question (Jer. 9:11) was asked of prophets and scholars, and they could not explain it, until the Lord himself explained it (ib. 12). Kat. 16b; Ber.18a לא פֵירְשוּ לך they did not interpret (the verse) to you; v. שָׁנָה. Gen. R. s. 31 ולא פ׳ and did not explain (of what material the serpent was to be made); Y.R. Hash. III, end, 59a; a. fr.Part. pass. as ab. Meg.3a, a. e. (ref. to Neh. 8:8) מפ׳ זה תרגים mforash means interpretation. Hithpa. הִתְפָּרֵש, Nithpa. נִתְפָּרֵש to be specified, defined; to be explained. Lev. R. s. 6 כל נביא שנתפ׳ a prophet; whose name is stated. Gen. R. l. c. בשלשה נ׳ ובאחד לא נ׳ in three places (in which עֲשֵׁה occurs) the command is specified, but in the fourth (Num. 21:8) it is not specified, v. supra. Yalk. Gen. 20 דבר שאינו מִתְפָּרֵש במקימווכ׳ a thing which is not defined in its original place but is defined i in another passage; a. e. Hif. הִפְרִיש 1) to separate; to set aside, dedicate. Yoma I, 1 מִפְרִישִׁין כהןוכ׳ they removed the high priest from his house to the cell Ter. IV, 1 המַפְרִיש מקצתוכ׳ he who sets aside one portion of what is due of Trumah or tithes. Num. R. s. 10 (ref. to Num. 6:11, ועשה) שיַפְרִשֵׁם הכהןוכ׳ that the priest when offering them designates them, one for a sin-offering Ib. (ref. to Prov. 23:32) מה צפעון זה מפריש … כך היין מפרישוכ׳ as the adder divides between life and death, so wine removes from the ways of life to those of death; Lev. R. s. 12 כךה׳ היין בין אדםוכ׳ so wine caused a separation between Adam and Eve; ה׳ היין בין נח לבניו לעבדות wine caused a division between Noah and his sons with regard to slavery; ה׳ היין בין אהרן ובניו למיתה wine caused a division between Aaron and his sons with regard to death; Yalk. Prov. 960. Tam.IV, 3 מן הכבד …ה׳ severed the lungs from the liver; a. fr.Part. pass. מוּפְרָש. Ned.I, 1 מוּפְרְשַׁנִי ממך I will be separated from thee (will have no dealings with thee, accept no favors); ib. 5a; a. e. 2) to go to sea. Gen. R. s. 13 היו מַפְרִישִׁין ליםוכ׳ were crossing the ocean; a. e. -
27 פרש
n. horseman, cavalier, rider, knight, equestrian, hussar, outrider, trooper, caballero, dragoon————————v. be interpreted, explained, clarified, specified————————v. be interpreted————————v. be removed, excreted, discharged————————v. be secreted, discharged, exuded————————v. be set aside, allocated, devoted; separated————————v. be spread, unfurled; be scattered————————v. to interpret, explain, clarify, specify————————v. to retire, leave; sail————————v. to retire, withdraw, seclude————————v. to secrete, discharge, give off; defecate————————v. to set aside, allocate, devote; separate————————v. to spread oneself————————v. to spread, unfurl, stretch; cast (net) ; extend————————v. to withdraw, retire, seclude -
28 גרש
גָּרַש(b. h.) 1) to stir up, to set in commotion. Sifré Deut. 39; Yalk. ib. 859 יכול יהו מים גּוֹרְשִׁין את העפר ממקום בקעהוכ׳ you might suppose the (rain) water will stir up the (fat) ground of the valley, and thus the valley will lack (drinking) water. 2) (cmp. טָרַד) to banish; to send off, divorce (a wife).Part. pass. גָּרוּש, f. גְּרוּשָׁה q. v. Pi. גֵּירַש, גֵּרַש to send off, banish. Gen. R. s. 21.Esp. to give a letter of divorce. Gitt.IX, 1 הַמְּגָרֵשוכ׳ if one divorces his wife and says, on handing her the letter, ; a. v. fr.Ib. VI, 5 if one says (to his delegates) … גָּרְשוּהָ garshuha, they are authorized to write and deliver to her a letter of divorce ( geresh being the colloquial term for divorcing). Pa. גּוּרָש to be banished, Pirké dR. El. ch. XIX; XX ג׳ ויצאוכ׳ he was banished and he left paradise. Part, מְגוּרָש, f. מְגוּרֶשֶׁת. Gitt.VII, 4 מג׳ ואינה מג׳ she is and is not divorced, i. e. her divorce is doubtful, and she has to suffer the disqualifications of a married and of a divorced woman. Ib. 5; a. v. fr. Hithpa. הִתְגָּרֵש, Nithpa. נִתְגָּרֵש 1) to be banished; to be divorced. Midr. Till. to Ps. 92. Gitt.65a מִתְגָּרֶשֶׁת בקידושיוכ׳ she is entitled to receive a letter of divorce for herself even though her father had contracted the marriage in her behalf; a. v. fr. ( 2) to be stirred up, become muddy, thick. Midr. dR. Akiba, Alef (Jellinek Beth Hammidrash III, 1 3). -
29 גָּרַש
גָּרַש(b. h.) 1) to stir up, to set in commotion. Sifré Deut. 39; Yalk. ib. 859 יכול יהו מים גּוֹרְשִׁין את העפר ממקום בקעהוכ׳ you might suppose the (rain) water will stir up the (fat) ground of the valley, and thus the valley will lack (drinking) water. 2) (cmp. טָרַד) to banish; to send off, divorce (a wife).Part. pass. גָּרוּש, f. גְּרוּשָׁה q. v. Pi. גֵּירַש, גֵּרַש to send off, banish. Gen. R. s. 21.Esp. to give a letter of divorce. Gitt.IX, 1 הַמְּגָרֵשוכ׳ if one divorces his wife and says, on handing her the letter, ; a. v. fr.Ib. VI, 5 if one says (to his delegates) … גָּרְשוּהָ garshuha, they are authorized to write and deliver to her a letter of divorce ( geresh being the colloquial term for divorcing). Pa. גּוּרָש to be banished, Pirké dR. El. ch. XIX; XX ג׳ ויצאוכ׳ he was banished and he left paradise. Part, מְגוּרָש, f. מְגוּרֶשֶׁת. Gitt.VII, 4 מג׳ ואינה מג׳ she is and is not divorced, i. e. her divorce is doubtful, and she has to suffer the disqualifications of a married and of a divorced woman. Ib. 5; a. v. fr. Hithpa. הִתְגָּרֵש, Nithpa. נִתְגָּרֵש 1) to be banished; to be divorced. Midr. Till. to Ps. 92. Gitt.65a מִתְגָּרֶשֶׁת בקידושיוכ׳ she is entitled to receive a letter of divorce for herself even though her father had contracted the marriage in her behalf; a. v. fr. ( 2) to be stirred up, become muddy, thick. Midr. dR. Akiba, Alef (Jellinek Beth Hammidrash III, 1 3). -
30 חלל
חָלַל(b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. vv. חלל I, II) 1) (v. חוּל) to roll, turn. Ber.32a (ref. to ייחל, Ex. 32:11) שחַל עליהם מדת הדין למדת הרחמים Ms. M. (v. חָלָה) he (Moses) turned justice into mercy in their behalf; Yalk. Ex. 392 הֵחֵל (Hif.).Tanḥ. Yithro 1 מת חולל, read וחָלָל. 2) to bore, hollow, pierce, v. חָלִיל, חָלָל I. 3) to surround; to place outside a circle, v. חוֹל III, חִילּוֹנִי. Nif. נֶחְלַל (v. חָלָל I) to be cut all around, be severed. Naz.54a (ref. to Num. 19:18) בחלל זה אבר הנ׳ מן החיוכ׳ ‘on something severed, that means a limb which has been cut off a living body, and on which there was not flesh enough to have made healing possible; במת זה אבר הנ׳וכ׳ ‘on something dead, that means a limb severed from a corpse; ib. 53b. Nif. נָחוֹל to become חוּלִּין, to cease to be sacred. Shebi. I, 8 עד שיֵחוֹלּוּ until the fruits become available for private use; Y. ib. 33c top מהו עד שיח׳ עד שיפדו או עד שיעשו חוליןוכ׳ what does ad sheyeḥôllu mean? Until they are redeemed (in the fourth year), or until they become ḥullin of themselves (in the fifth year)? Hif. הֵיחֵל 1) ( to set in motion, to begin. Sifré Num. 134 (ref. to Deut. 3:24) אתה הֲחִילּוֹתָוכ׳ thou hast begun to open the door Dem. VII, 4 ומֵיחֵל ושותה Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note) and he may at once commence drinking (Maim.; v. infra). 2) to make חוּלִּין; to break a vow; to profane. Ber. l. c. (ref. to Num. 30:3) הוא אינו מֵיחֵל אבל אחרים מְחַלִּין לו he himself cannot break a vow, but others may break it for him (absolve him; Ḥag.10a … מיחל … מוֹחֲלִין; Ex. R. s. 43 מוחל אבל.… חכם מוֹחֵל, corr. acc.). Dem. l. c. ומיחל ושותה and thus he redeems, and he may drink (R. S.); Tosef. ib. VIII, 7 ומ׳ ושותה מיד.Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15) מֵיחֵל he produces profanation (begets degraded priests), v. חָלָל II. 3) to turn, change. Yalk. Ex. 392, v. supra. Pi. חִלֵּל 1) to break a vow, to profane, to desecrate; to degrade. Deut. R. s. 2 (play on החלת, Deut. 3:24) חִלַּלְתָּוכ׳ hast thou not broken the oath? (Sifré Num. 134 הֲחִלּוֹתָ, v. supra). Ab. III, 11 המְחַלֵּל את הקדשים who treats profanely sacred things (causes them to be carried out and burnt). Ab. Zar.28a מְחַלְּלִין עליהוכ׳ you may desecrate the Sabbath for the sake of curing it; a. fr.Esp. to cause the loss of the priestly status. Macc.2a המְחַלֵּל אינו מִתְחַלֵּל he (the priest marrying a divorced woman) who causes the loss of priestly status (to his issue) does not lose the priestly status himself; הבא לחַלֵּל ולא חִילֵּל he who intended to cause the loss of priestly status (by false testimony) and did not succeed. 2) (v. Deut. 14:24, sq.) to redeem, to make available for private use. Maas. Sh. I, 2; a. fr. Pa. חוּלָּל 1) to be removed from the priestly status, become a חָלָל. Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15 ‘he shall not degrade) לא יְחוּלָּל זהוכ׳ no degradation shall be causedwhich can only refer to a person who had a status and now becomes degraded (i. e. his wife). 2) to be redeemed, to become secular again. Part. מְחוּלָּל, f. מְחוּלֶּלֶת. Dem. V, 1, a. fr. ומח׳ על המעות and it is redeemed by setting aside its value. Maas. Sh. II, 10 מה … סלע זו ח׳ עליו (not על זו, v. Rabb. D. S. a. l.) this Sela (which has been set apart as an equivalent for second tithes) shall be redeemed against the wine which the clean (sons of mine) may drink in Jerusalem, i. e. I buy with this Sela only that portion of the wine which the clean may drink. Ib. הרי מעות האלו מְחוּלָּלִיםוכ׳ that money (dedicated for purchasing equivalents in Jerusalem) shall be redeemed against thy fruits; a. v. fr. 3) to be loosely joined, to be a movable link. Sabb.52b במְחוּלָּלִין referring to movable links, (v. חוּלְיָא I). Y.Pes.I, 27c top במְחוּלָּלוֹת when the vessels can be rolled about, opp. אפוצות close together (v. חִלְחֵל). Hithpa. הִתְחַלֵּל, Nithpa. נִתְחַלֵּל 1) ( to be perforated, (of bowels) to be loose. Esth. R. to I, 8 שיִתְחַלְּלוּ מעיו. 2) to be profaned, desecrated, degraded. Ab. I, 11. Macc.2a, v. supra. Yeb.79a ואל יתְחַלֵּלוכ׳ rather than that the name of the Lord be profaned in public; a. fr. -
31 חָלַל
חָלַל(b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. vv. חלל I, II) 1) (v. חוּל) to roll, turn. Ber.32a (ref. to ייחל, Ex. 32:11) שחַל עליהם מדת הדין למדת הרחמים Ms. M. (v. חָלָה) he (Moses) turned justice into mercy in their behalf; Yalk. Ex. 392 הֵחֵל (Hif.).Tanḥ. Yithro 1 מת חולל, read וחָלָל. 2) to bore, hollow, pierce, v. חָלִיל, חָלָל I. 3) to surround; to place outside a circle, v. חוֹל III, חִילּוֹנִי. Nif. נֶחְלַל (v. חָלָל I) to be cut all around, be severed. Naz.54a (ref. to Num. 19:18) בחלל זה אבר הנ׳ מן החיוכ׳ ‘on something severed, that means a limb which has been cut off a living body, and on which there was not flesh enough to have made healing possible; במת זה אבר הנ׳וכ׳ ‘on something dead, that means a limb severed from a corpse; ib. 53b. Nif. נָחוֹל to become חוּלִּין, to cease to be sacred. Shebi. I, 8 עד שיֵחוֹלּוּ until the fruits become available for private use; Y. ib. 33c top מהו עד שיח׳ עד שיפדו או עד שיעשו חוליןוכ׳ what does ad sheyeḥôllu mean? Until they are redeemed (in the fourth year), or until they become ḥullin of themselves (in the fifth year)? Hif. הֵיחֵל 1) ( to set in motion, to begin. Sifré Num. 134 (ref. to Deut. 3:24) אתה הֲחִילּוֹתָוכ׳ thou hast begun to open the door Dem. VII, 4 ומֵיחֵל ושותה Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note) and he may at once commence drinking (Maim.; v. infra). 2) to make חוּלִּין; to break a vow; to profane. Ber. l. c. (ref. to Num. 30:3) הוא אינו מֵיחֵל אבל אחרים מְחַלִּין לו he himself cannot break a vow, but others may break it for him (absolve him; Ḥag.10a … מיחל … מוֹחֲלִין; Ex. R. s. 43 מוחל אבל.… חכם מוֹחֵל, corr. acc.). Dem. l. c. ומיחל ושותה and thus he redeems, and he may drink (R. S.); Tosef. ib. VIII, 7 ומ׳ ושותה מיד.Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15) מֵיחֵל he produces profanation (begets degraded priests), v. חָלָל II. 3) to turn, change. Yalk. Ex. 392, v. supra. Pi. חִלֵּל 1) to break a vow, to profane, to desecrate; to degrade. Deut. R. s. 2 (play on החלת, Deut. 3:24) חִלַּלְתָּוכ׳ hast thou not broken the oath? (Sifré Num. 134 הֲחִלּוֹתָ, v. supra). Ab. III, 11 המְחַלֵּל את הקדשים who treats profanely sacred things (causes them to be carried out and burnt). Ab. Zar.28a מְחַלְּלִין עליהוכ׳ you may desecrate the Sabbath for the sake of curing it; a. fr.Esp. to cause the loss of the priestly status. Macc.2a המְחַלֵּל אינו מִתְחַלֵּל he (the priest marrying a divorced woman) who causes the loss of priestly status (to his issue) does not lose the priestly status himself; הבא לחַלֵּל ולא חִילֵּל he who intended to cause the loss of priestly status (by false testimony) and did not succeed. 2) (v. Deut. 14:24, sq.) to redeem, to make available for private use. Maas. Sh. I, 2; a. fr. Pa. חוּלָּל 1) to be removed from the priestly status, become a חָלָל. Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15 ‘he shall not degrade) לא יְחוּלָּל זהוכ׳ no degradation shall be causedwhich can only refer to a person who had a status and now becomes degraded (i. e. his wife). 2) to be redeemed, to become secular again. Part. מְחוּלָּל, f. מְחוּלֶּלֶת. Dem. V, 1, a. fr. ומח׳ על המעות and it is redeemed by setting aside its value. Maas. Sh. II, 10 מה … סלע זו ח׳ עליו (not על זו, v. Rabb. D. S. a. l.) this Sela (which has been set apart as an equivalent for second tithes) shall be redeemed against the wine which the clean (sons of mine) may drink in Jerusalem, i. e. I buy with this Sela only that portion of the wine which the clean may drink. Ib. הרי מעות האלו מְחוּלָּלִיםוכ׳ that money (dedicated for purchasing equivalents in Jerusalem) shall be redeemed against thy fruits; a. v. fr. 3) to be loosely joined, to be a movable link. Sabb.52b במְחוּלָּלִין referring to movable links, (v. חוּלְיָא I). Y.Pes.I, 27c top במְחוּלָּלוֹת when the vessels can be rolled about, opp. אפוצות close together (v. חִלְחֵל). Hithpa. הִתְחַלֵּל, Nithpa. נִתְחַלֵּל 1) ( to be perforated, (of bowels) to be loose. Esth. R. to I, 8 שיִתְחַלְּלוּ מעיו. 2) to be profaned, desecrated, degraded. Ab. I, 11. Macc.2a, v. supra. Yeb.79a ואל יתְחַלֵּלוכ׳ rather than that the name of the Lord be profaned in public; a. fr. -
32 חרם
חָרַם(b. h.) (to perforate, break through (cmp. Arab. ḫaram, a. חֲרָךְ I), 1) to make a net. Men.37a top ר׳ יוסי החוֹרֵם R. J. the net-maker (or fisher); (Rashi, reading החָרוּם, (v. Rabb. D. S. a. l., note 100), v. infra). 2) to perforate. Part. pass. חָרוּם (b. h. חָרֻם) one whose nose is so flattened as to show its holes, flat-nosed. Bekh.VII, 3 איזהו ח׳ הכוחלוכ׳ a ḥarum is he who can paint both of his eyes with one movement. Ib. 43b ח׳ שחוטמו שקוע ḥ. is one whose nose is sunk. 3) to cut off, to set outside (cmp. Arab. ḥaram), v. infra, a. חֵרֶם.( 4) to burn, cmp. חָרַךְ, חָרֵב; v. חוּרְמַן. Hif. הֶחֱרִים (denom. of חֵרֶם) (to set outside, apart, 1) to dedicate for priestly or sacred use (Lev. 27:28, sq.); to renounce private use. Arakh.VIII, 4 מַחֲרִים אדםוכ׳ a man may renounce a portion of his sheep ; ואםה׳ את כולם אינן מוּחֲרָמִין but if he renounces all of them, they are not dedicated (his vow is invalid). Ib. מה אם לגבוה להַחֲרִיםוכ׳ since man is not permitted to renounce all his property even for a sacred purpose Ib. 7 מח׳ אדם את קדשיווכ׳ one may declare ḥerem ones own designated offerings (in which case he has to pay their value to the priest or the sanctuary); a. v. fr.Part. pass. מוּחֳרָם, pl. מוּחֳרָמִין, מוּחֳרָמִים. Ib. 4, sq., v. supra; a. fr. 2) to excommunicate, to pronounce the higher ban (which includes the withdrawal of protection of property). M. Kat. 16a מנדין … ומַחֲרִימִיןוכ׳ the smaller ban is pronounced (over one disregarding a legal summons) at once …, the great ban after sixty days. -
33 חָרַם
חָרַם(b. h.) (to perforate, break through (cmp. Arab. ḫaram, a. חֲרָךְ I), 1) to make a net. Men.37a top ר׳ יוסי החוֹרֵם R. J. the net-maker (or fisher); (Rashi, reading החָרוּם, (v. Rabb. D. S. a. l., note 100), v. infra). 2) to perforate. Part. pass. חָרוּם (b. h. חָרֻם) one whose nose is so flattened as to show its holes, flat-nosed. Bekh.VII, 3 איזהו ח׳ הכוחלוכ׳ a ḥarum is he who can paint both of his eyes with one movement. Ib. 43b ח׳ שחוטמו שקוע ḥ. is one whose nose is sunk. 3) to cut off, to set outside (cmp. Arab. ḥaram), v. infra, a. חֵרֶם.( 4) to burn, cmp. חָרַךְ, חָרֵב; v. חוּרְמַן. Hif. הֶחֱרִים (denom. of חֵרֶם) (to set outside, apart, 1) to dedicate for priestly or sacred use (Lev. 27:28, sq.); to renounce private use. Arakh.VIII, 4 מַחֲרִים אדםוכ׳ a man may renounce a portion of his sheep ; ואםה׳ את כולם אינן מוּחֲרָמִין but if he renounces all of them, they are not dedicated (his vow is invalid). Ib. מה אם לגבוה להַחֲרִיםוכ׳ since man is not permitted to renounce all his property even for a sacred purpose Ib. 7 מח׳ אדם את קדשיווכ׳ one may declare ḥerem ones own designated offerings (in which case he has to pay their value to the priest or the sanctuary); a. v. fr.Part. pass. מוּחֳרָם, pl. מוּחֳרָמִין, מוּחֳרָמִים. Ib. 4, sq., v. supra; a. fr. 2) to excommunicate, to pronounce the higher ban (which includes the withdrawal of protection of property). M. Kat. 16a מנדין … ומַחֲרִימִיןוכ׳ the smaller ban is pronounced (over one disregarding a legal summons) at once …, the great ban after sixty days. -
34 נשךְ
נָשַךְ(b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכליןוכ׳ they do not bite off and eat, but out ; Pesik. Par., p. 34a>; Koh. R. to VII, 23. Pirké dR. El. ch. XXXVI אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him (Gen. 33:4) but, ‘and he bit him. Tosef.B. Kam.I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.Part. pass. נָשוּךְ, f. נְשוּכָה Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשוּכַת הנחשוכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden ; a. fr.Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes.48b ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; Tbul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb.17a הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57b בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59c top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58b bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to Trumah, Ḥallah of joined lumps of dough is Biblical law. Y.Kil.IX, end, 32d אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. 2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets.V, 1; a. e. Nif. נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef.B. Kam.III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten. Hif. הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh.IX, 1 ה׳ בווכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78a; B. Kam.23b, v. נָכַש. Y. Yeb. VIII, 9 top (read:) מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76a.Trnsf. to paste or press together. Y.Ḥall.III, 59c top, v. supra. Ib. מביא ארבע רובעין ומֵשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. 2) to pay interest. B. Mets.70b (ref. to Deut. 23:21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest. -
35 נָשַךְ
נָשַךְ(b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכליןוכ׳ they do not bite off and eat, but out ; Pesik. Par., p. 34a>; Koh. R. to VII, 23. Pirké dR. El. ch. XXXVI אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him (Gen. 33:4) but, ‘and he bit him. Tosef.B. Kam.I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.Part. pass. נָשוּךְ, f. נְשוּכָה Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשוּכַת הנחשוכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden ; a. fr.Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes.48b ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; Tbul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb.17a הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57b בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59c top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58b bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to Trumah, Ḥallah of joined lumps of dough is Biblical law. Y.Kil.IX, end, 32d אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. 2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets.V, 1; a. e. Nif. נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef.B. Kam.III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten. Hif. הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh.IX, 1 ה׳ בווכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78a; B. Kam.23b, v. נָכַש. Y. Yeb. VIII, 9 top (read:) מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76a.Trnsf. to paste or press together. Y.Ḥall.III, 59c top, v. supra. Ib. מביא ארבע רובעין ומֵשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. 2) to pay interest. B. Mets.70b (ref. to Deut. 23:21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest. -
36 ערי
ערי, עָרָהII (b. h.; cmp. עוּר I) to stir up. Hif. הֶעֱרָה 1) to stimulate, esp. to excite the sexual organ by contact (as the first stage of sexual connection), v. הַעֲרָאָה. Ker.II, 4 כל העריות עשה בהן את המַעֲרֶה כגומר in all illicit connections the text makes him who passes through the first stage as punishable as him that finishes. Y.Keth.III, 27d הֶעֱרוּ בה עשרהוכ׳ if ten persons came in carnal contact with her, and one of them consummated. Sot.42b (play on מע̇ר̇ות, 1 Sam. 17:23) שהכל הע̇ר̇ו באמו all the world had taken liberties with his mother; a. fr. 2) to intermix. Y.Yoma V, 42d top (צריך) זקוק להַעְרוֹת he must mix (the blood of the bull with that of the goat), v. Pi. Hof. הוּעֲרָה to be interwoven, entangled, caught. Y.Peah I, 16a bot. בסירה הוּעֲרַת it (the skirt) was caught, v. עָדָה I; ib. הוּעֲרוּ; Y.Sot.I, 17b (also הָעֳרַת). Pi. עֵירָה to intermix (of liquids), pour; to interweave, intertwine. Yoma V, 4 עי׳ דם הפר לתוךוכ׳ he poured the blood of the bullock to that of the goat, and put the full bowl in the empty one; expl. ib. 58a עי׳ מזרק מלאוכ׳ he poured the contents of the filled bowl into the empty bowl … in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42d top (interch. with בָּלַל a. עָרַב). Y.Maasr.I, end, 49b לעָרוֹתוכ׳ to pour into (interch. with להַעֲרוֹת, Hif.); Y.Sabb.III, 6b. Nidd.X, 6 היתה מְעָרָה מים לפסח was permitted to pour water from vessel to vessel for Passover purposes (to wash the Passover meat without touching the water). Ab. Zar. V, 7 המְעָרֶה מכלי אל כלי if a Jew pours wine from one vessel into another (held by a gentile), את שעי׳ ממנו מותר the wine remaining in the vessel from which he poured is permitted; a. fr.Sifra Kʾdosh., Par. 2, ch. V עי׳ כל הפרשה כולה לכיוכ׳ the writer intended to join the whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she has not been set free (Lev. 19:20), to intimate that emancipation is consummated by a document only; (Gitt.39b אוֹרְעָהוכ׳ (fr. אָרַע I) the whole paragraph has been joined B. Bath. 113b אורעה … להיות דין, v. אָרַע II, a. corr. acc.) Y.Kidd.I, 58d bot. (ref. to Deut. 25:5) ת״ל ויבמה עי׳ הפרשה כולה לייבוםוכ׳ the text says, vyibbmah (‘and thus he shall be her levir); the whole paragraph is connected with yibbum (the word ויבמה), intimating that marital connection only consummates the levirate marriage; Y.Yeb.II, beg.3c עודה (Rabad to Sifra l. c. quotes עורה, corr. acc.). Y.Snh.VII, 24d עֵרָה את כלוכ׳ the whole paragraph depends on the word mother.Part. pass. מְעוּרֶה; f. מְעוּרָה; pl. מְעוּרִים, מְעוּרִין; מְעוּרוֹת intertwined, interwoven; mixed up. Tbul Yom III, 1 אוכל שנפרס ומע׳ מקצת if an eatable part of a fruit is broken off but partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. III, 8 יחור של … ומע׳ בקליפה a shoot of a fig tree which is torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef.Kel.B. Kam.I, 13. Yoma 54a הכרובים שהיו מע׳ זה בזה the cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted with one another. Ib. sq. (expl. כמער איש וליות, 1 Kings 7:36) כאיש המע׳ בלויה שלו like a man embracing his companion (wife). Ḥull.127b ומע׳ בהוט השערה attached by a hairs breadth. Bets.7a; a. fr. Hithpa. הִתְעָרֶה, Nithpa. נִתְעָרֶה to be intertwined, come into intimate contact. Ruth R. to I, 14 (ref. to מערית, v. supra) ממאה … שנִתְעָרוּ בהוכ׳ on one hundred … that were in contact with her the whole night (interch. with נתערבו). -
37 ערה II
ערי, עָרָהII (b. h.; cmp. עוּר I) to stir up. Hif. הֶעֱרָה 1) to stimulate, esp. to excite the sexual organ by contact (as the first stage of sexual connection), v. הַעֲרָאָה. Ker.II, 4 כל העריות עשה בהן את המַעֲרֶה כגומר in all illicit connections the text makes him who passes through the first stage as punishable as him that finishes. Y.Keth.III, 27d הֶעֱרוּ בה עשרהוכ׳ if ten persons came in carnal contact with her, and one of them consummated. Sot.42b (play on מע̇ר̇ות, 1 Sam. 17:23) שהכל הע̇ר̇ו באמו all the world had taken liberties with his mother; a. fr. 2) to intermix. Y.Yoma V, 42d top (צריך) זקוק להַעְרוֹת he must mix (the blood of the bull with that of the goat), v. Pi. Hof. הוּעֲרָה to be interwoven, entangled, caught. Y.Peah I, 16a bot. בסירה הוּעֲרַת it (the skirt) was caught, v. עָדָה I; ib. הוּעֲרוּ; Y.Sot.I, 17b (also הָעֳרַת). Pi. עֵירָה to intermix (of liquids), pour; to interweave, intertwine. Yoma V, 4 עי׳ דם הפר לתוךוכ׳ he poured the blood of the bullock to that of the goat, and put the full bowl in the empty one; expl. ib. 58a עי׳ מזרק מלאוכ׳ he poured the contents of the filled bowl into the empty bowl … in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42d top (interch. with בָּלַל a. עָרַב). Y.Maasr.I, end, 49b לעָרוֹתוכ׳ to pour into (interch. with להַעֲרוֹת, Hif.); Y.Sabb.III, 6b. Nidd.X, 6 היתה מְעָרָה מים לפסח was permitted to pour water from vessel to vessel for Passover purposes (to wash the Passover meat without touching the water). Ab. Zar. V, 7 המְעָרֶה מכלי אל כלי if a Jew pours wine from one vessel into another (held by a gentile), את שעי׳ ממנו מותר the wine remaining in the vessel from which he poured is permitted; a. fr.Sifra Kʾdosh., Par. 2, ch. V עי׳ כל הפרשה כולה לכיוכ׳ the writer intended to join the whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she has not been set free (Lev. 19:20), to intimate that emancipation is consummated by a document only; (Gitt.39b אוֹרְעָהוכ׳ (fr. אָרַע I) the whole paragraph has been joined B. Bath. 113b אורעה … להיות דין, v. אָרַע II, a. corr. acc.) Y.Kidd.I, 58d bot. (ref. to Deut. 25:5) ת״ל ויבמה עי׳ הפרשה כולה לייבוםוכ׳ the text says, vyibbmah (‘and thus he shall be her levir); the whole paragraph is connected with yibbum (the word ויבמה), intimating that marital connection only consummates the levirate marriage; Y.Yeb.II, beg.3c עודה (Rabad to Sifra l. c. quotes עורה, corr. acc.). Y.Snh.VII, 24d עֵרָה את כלוכ׳ the whole paragraph depends on the word mother.Part. pass. מְעוּרֶה; f. מְעוּרָה; pl. מְעוּרִים, מְעוּרִין; מְעוּרוֹת intertwined, interwoven; mixed up. Tbul Yom III, 1 אוכל שנפרס ומע׳ מקצת if an eatable part of a fruit is broken off but partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. III, 8 יחור של … ומע׳ בקליפה a shoot of a fig tree which is torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef.Kel.B. Kam.I, 13. Yoma 54a הכרובים שהיו מע׳ זה בזה the cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted with one another. Ib. sq. (expl. כמער איש וליות, 1 Kings 7:36) כאיש המע׳ בלויה שלו like a man embracing his companion (wife). Ḥull.127b ומע׳ בהוט השערה attached by a hairs breadth. Bets.7a; a. fr. Hithpa. הִתְעָרֶה, Nithpa. נִתְעָרֶה to be intertwined, come into intimate contact. Ruth R. to I, 14 (ref. to מערית, v. supra) ממאה … שנִתְעָרוּ בהוכ׳ on one hundred … that were in contact with her the whole night (interch. with נתערבו). -
38 עָרָה
ערי, עָרָהII (b. h.; cmp. עוּר I) to stir up. Hif. הֶעֱרָה 1) to stimulate, esp. to excite the sexual organ by contact (as the first stage of sexual connection), v. הַעֲרָאָה. Ker.II, 4 כל העריות עשה בהן את המַעֲרֶה כגומר in all illicit connections the text makes him who passes through the first stage as punishable as him that finishes. Y.Keth.III, 27d הֶעֱרוּ בה עשרהוכ׳ if ten persons came in carnal contact with her, and one of them consummated. Sot.42b (play on מע̇ר̇ות, 1 Sam. 17:23) שהכל הע̇ר̇ו באמו all the world had taken liberties with his mother; a. fr. 2) to intermix. Y.Yoma V, 42d top (צריך) זקוק להַעְרוֹת he must mix (the blood of the bull with that of the goat), v. Pi. Hof. הוּעֲרָה to be interwoven, entangled, caught. Y.Peah I, 16a bot. בסירה הוּעֲרַת it (the skirt) was caught, v. עָדָה I; ib. הוּעֲרוּ; Y.Sot.I, 17b (also הָעֳרַת). Pi. עֵירָה to intermix (of liquids), pour; to interweave, intertwine. Yoma V, 4 עי׳ דם הפר לתוךוכ׳ he poured the blood of the bullock to that of the goat, and put the full bowl in the empty one; expl. ib. 58a עי׳ מזרק מלאוכ׳ he poured the contents of the filled bowl into the empty bowl … in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42d top (interch. with בָּלַל a. עָרַב). Y.Maasr.I, end, 49b לעָרוֹתוכ׳ to pour into (interch. with להַעֲרוֹת, Hif.); Y.Sabb.III, 6b. Nidd.X, 6 היתה מְעָרָה מים לפסח was permitted to pour water from vessel to vessel for Passover purposes (to wash the Passover meat without touching the water). Ab. Zar. V, 7 המְעָרֶה מכלי אל כלי if a Jew pours wine from one vessel into another (held by a gentile), את שעי׳ ממנו מותר the wine remaining in the vessel from which he poured is permitted; a. fr.Sifra Kʾdosh., Par. 2, ch. V עי׳ כל הפרשה כולה לכיוכ׳ the writer intended to join the whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she has not been set free (Lev. 19:20), to intimate that emancipation is consummated by a document only; (Gitt.39b אוֹרְעָהוכ׳ (fr. אָרַע I) the whole paragraph has been joined B. Bath. 113b אורעה … להיות דין, v. אָרַע II, a. corr. acc.) Y.Kidd.I, 58d bot. (ref. to Deut. 25:5) ת״ל ויבמה עי׳ הפרשה כולה לייבוםוכ׳ the text says, vyibbmah (‘and thus he shall be her levir); the whole paragraph is connected with yibbum (the word ויבמה), intimating that marital connection only consummates the levirate marriage; Y.Yeb.II, beg.3c עודה (Rabad to Sifra l. c. quotes עורה, corr. acc.). Y.Snh.VII, 24d עֵרָה את כלוכ׳ the whole paragraph depends on the word mother.Part. pass. מְעוּרֶה; f. מְעוּרָה; pl. מְעוּרִים, מְעוּרִין; מְעוּרוֹת intertwined, interwoven; mixed up. Tbul Yom III, 1 אוכל שנפרס ומע׳ מקצת if an eatable part of a fruit is broken off but partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. III, 8 יחור של … ומע׳ בקליפה a shoot of a fig tree which is torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef.Kel.B. Kam.I, 13. Yoma 54a הכרובים שהיו מע׳ זה בזה the cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted with one another. Ib. sq. (expl. כמער איש וליות, 1 Kings 7:36) כאיש המע׳ בלויה שלו like a man embracing his companion (wife). Ḥull.127b ומע׳ בהוט השערה attached by a hairs breadth. Bets.7a; a. fr. Hithpa. הִתְעָרֶה, Nithpa. נִתְעָרֶה to be intertwined, come into intimate contact. Ruth R. to I, 14 (ref. to מערית, v. supra) ממאה … שנִתְעָרוּ בהוכ׳ on one hundred … that were in contact with her the whole night (interch. with נתערבו). -
39 קצי
קְצֵי, קְצָאch. same, to cut, break into pieces. Targ. Y. Lev. 2:6 Ar. (ed. רסיק).Y.Ber.VI, 10a bot. כד הוה קָצֵי הוה טעיםוכ׳ whenever he broke bread, he tasted (carrying a piece to his mouth) with his left hand, and distributed with the right hand. Ib. VIII, 12a bot. (read:) יהב ליה עגולה דיִקְצֵי he handed him a loaf to break it. Y.Sabb.VI, end, 8d (read:) קְצִינָן פלגאוכ׳ we broke off one half and gave it to him; a. e.B. Mets. 108a מאן קַצְיֵיה, v. קוּץ III ch. Af. אַקְצֵי 1) to set aside, make unavailable for any other purpose. Succ.37b כי אַקְצְיֵיה מריחא אקצייה when he designated it (the myrtle branch) for religious use, he made it unavailable for smelling; מאכילה אקצייה made it unavailable for eating. Bets.31b אַקְצִינְהִי, v. שְׂרַג or שְׁרַג I. 2) to place in a corner.Part. pass. f. מַקְצְיָא. Yoma 17a האי לשכה אַקְצוּיֵי מקציאוכ׳ that cell was situated in an angle (south-west corner); to him that came from the north it appeared to be in the south Ithpe. אִתְקְצָאִי to be set aside, be made unavailable. Sabb.43a מיגו דא׳ לבין השמשות א׳וכ׳ since it was forbidden to handle it at twilight (when the Sabbath entered), it became so for the entire day; Succ.46b. Ib. למצותה א׳ it was designated only for the religious ceremony (and forbidden for any other use until the ceremony has been performed); לכוליה יומא א׳ it is unavailable for the entire day (even after the ceremony has been performed); a. e. -
40 קצא
קְצֵי, קְצָאch. same, to cut, break into pieces. Targ. Y. Lev. 2:6 Ar. (ed. רסיק).Y.Ber.VI, 10a bot. כד הוה קָצֵי הוה טעיםוכ׳ whenever he broke bread, he tasted (carrying a piece to his mouth) with his left hand, and distributed with the right hand. Ib. VIII, 12a bot. (read:) יהב ליה עגולה דיִקְצֵי he handed him a loaf to break it. Y.Sabb.VI, end, 8d (read:) קְצִינָן פלגאוכ׳ we broke off one half and gave it to him; a. e.B. Mets. 108a מאן קַצְיֵיה, v. קוּץ III ch. Af. אַקְצֵי 1) to set aside, make unavailable for any other purpose. Succ.37b כי אַקְצְיֵיה מריחא אקצייה when he designated it (the myrtle branch) for religious use, he made it unavailable for smelling; מאכילה אקצייה made it unavailable for eating. Bets.31b אַקְצִינְהִי, v. שְׂרַג or שְׁרַג I. 2) to place in a corner.Part. pass. f. מַקְצְיָא. Yoma 17a האי לשכה אַקְצוּיֵי מקציאוכ׳ that cell was situated in an angle (south-west corner); to him that came from the north it appeared to be in the south Ithpe. אִתְקְצָאִי to be set aside, be made unavailable. Sabb.43a מיגו דא׳ לבין השמשות א׳וכ׳ since it was forbidden to handle it at twilight (when the Sabbath entered), it became so for the entire day; Succ.46b. Ib. למצותה א׳ it was designated only for the religious ceremony (and forbidden for any other use until the ceremony has been performed); לכוליה יומא א׳ it is unavailable for the entire day (even after the ceremony has been performed); a. e.
См. также в других словарях:
off|set — «verb. AWF SEHT, OF ; noun, adjective. AWF SEHT, OF », verb, set, set|ting, noun, adjective. –v.t. 1. to make up for; compensate for: »The better roads offset the greater distance. SYNONYM(S): counterbalance, neutralize. 2. to balance (one thin … Useful english dictionary
Off-set — Смещать … Краткий толковый словарь по полиграфии
off·set — … Useful english dictionary
off-set — … Useful english dictionary
EastEnders off set episodes — are special episodes of the popular BBC soap opera EastEnders that have not been filmed on the usual EastEnders set construction at Borehamwood, Elstree, but have been filmed on location. On location filming Several times a year EastEnders is… … Wikipedia
pho|to-off|set — «FOH toh F seht, OF », noun, verb, set, set|ting. –n. a process of printing in which a page of type, a picture, or other matter is photographed and the image then transferred to a specially sensitized lithographic plate and printed by offset;… … Useful english dictionary
Set-off — n. [Set + off.] 1. That which is set off against another thing; an offset. [1913 Webster] I do not contemplate such a heroine as a set off to the many sins imputed to me as committed against woman. D. Jerrold. [1913 Webster] 2. That which is use … The Collaborative International Dictionary of English
set*/*/*/ — [set] (past tense and past participle set) verb I 1) [T] to put someone or something in a position, or to be in a particular place or position Tea s ready, he told them and set down the tray.[/ex] She set the baby on the floor to play.[/ex] 2)… … Dictionary for writing and speaking English
set off — vt: to reduce or discharge by set off: offset Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. set off … Law dictionary
set — Ⅰ. set [1] ► VERB (setting; past and past part. set) 1) put, lay, or stand in a specified place or position. 2) put, bring, or place into a specified state. 3) cause or instruct (someone) to do something. 4) give someone (a task) … English terms dictionary
set–off — / set ˌȯf/ n 1: the reduction or discharge of a debt by setting against it a claim in favor of the debtor; specif: the reduction or discharge of a party s debt or claim by an assertion of another claim arising out of another transaction or cause … Law dictionary