Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

of+servant

  • 41 אפתקא

    אַפְתְּקָא, הַפְתְּקָאm. ( פתק, cmp. הֶפְתֵּק) ladle with which provision is dealt out. Snh.39a מחא ביה בא׳ (Rashi באפתקיה, Ms. M. מחייה בהפתקיה) he (the servant) warned him (Ms. M. struck him) with his ladle; (Rashi: struck him on his neck (!), v. אַפְקוֹתָא).

    Jewish literature > אפתקא

  • 42 הפתקא

    אַפְתְּקָא, הַפְתְּקָאm. ( פתק, cmp. הֶפְתֵּק) ladle with which provision is dealt out. Snh.39a מחא ביה בא׳ (Rashi באפתקיה, Ms. M. מחייה בהפתקיה) he (the servant) warned him (Ms. M. struck him) with his ladle; (Rashi: struck him on his neck (!), v. אַפְקוֹתָא).

    Jewish literature > הפתקא

  • 43 אַפְתְּקָא

    אַפְתְּקָא, הַפְתְּקָאm. ( פתק, cmp. הֶפְתֵּק) ladle with which provision is dealt out. Snh.39a מחא ביה בא׳ (Rashi באפתקיה, Ms. M. מחייה בהפתקיה) he (the servant) warned him (Ms. M. struck him) with his ladle; (Rashi: struck him on his neck (!), v. אַפְקוֹתָא).

    Jewish literature > אַפְתְּקָא

  • 44 הַפְתְּקָא

    אַפְתְּקָא, הַפְתְּקָאm. ( פתק, cmp. הֶפְתֵּק) ladle with which provision is dealt out. Snh.39a מחא ביה בא׳ (Rashi באפתקיה, Ms. M. מחייה בהפתקיה) he (the servant) warned him (Ms. M. struck him) with his ladle; (Rashi: struck him on his neck (!), v. אַפְקוֹתָא).

    Jewish literature > הַפְתְּקָא

  • 45 בזבז

    בַּזְבֵּזch. sam( בִּזְבֵּז (Pilp. of בז, v. בְּזָא II, a. b. h. בָּזָא in H. Dict.) to divide, distribute); 1) to shatter. Esth. R. to I, 10; v. בּוּז ch. 2) to give away, to squander. Targ. Koh. 3:22 למא אנא מְבַ׳וכ׳ why should I waste money in doing charity?Keth.67b בַּזְבְּזֵיהוכ׳ he gave away (on charity) half of Y.Sot.III, 19a, a. e. הוות מְבַזְבְּזָהוכ׳ was squandering the estate. 3) (v. בּוּז) to treat lightly. Y.Ter.XI, 48b; Y.Sabb.II, 4d top (read:) וכולא מן הדין שמשא (בביתיה) מְבַזְבְּזָא בהקדישא and all this discussion arose from that servant (in R. Ammis house) dealing lightly with sacred property.

    Jewish literature > בזבז

  • 46 בַּזְבֵּז

    בַּזְבֵּזch. sam( בִּזְבֵּז (Pilp. of בז, v. בְּזָא II, a. b. h. בָּזָא in H. Dict.) to divide, distribute); 1) to shatter. Esth. R. to I, 10; v. בּוּז ch. 2) to give away, to squander. Targ. Koh. 3:22 למא אנא מְבַ׳וכ׳ why should I waste money in doing charity?Keth.67b בַּזְבְּזֵיהוכ׳ he gave away (on charity) half of Y.Sot.III, 19a, a. e. הוות מְבַזְבְּזָהוכ׳ was squandering the estate. 3) (v. בּוּז) to treat lightly. Y.Ter.XI, 48b; Y.Sabb.II, 4d top (read:) וכולא מן הדין שמשא (בביתיה) מְבַזְבְּזָא בהקדישא and all this discussion arose from that servant (in R. Ammis house) dealing lightly with sacred property.

    Jewish literature > בַּזְבֵּז

  • 47 בנרייתא

    בַּנַּרְיָיתָאf. pl. ch. sam(בנריות bathing apparel). Y.B. Kam.VII, end 6a אנא נסיב בַּנַּרְיָיתֵיה I will carry his bathing clothes (i. e. I will be his servant; cmp. B. Mets.41a; Erub.27b; Snh.62b).

    Jewish literature > בנרייתא

  • 48 בַּנַּרְיָיתָא

    בַּנַּרְיָיתָאf. pl. ch. sam(בנריות bathing apparel). Y.B. Kam.VII, end 6a אנא נסיב בַּנַּרְיָיתֵיה I will carry his bathing clothes (i. e. I will be his servant; cmp. B. Mets.41a; Erub.27b; Snh.62b).

    Jewish literature > בַּנַּרְיָיתָא

  • 49 בת I

    בַּתI f. (b. h., contr. of בנת) daughter; maiden, girl; servant-girl (opp. שפחה slave). Gitt.89a בת לא׳׳א a daughter of Abraham our father, a Jewess. B. Bath. 109a בן וב׳ כי הדדי נינהו son and daughter are legally the same. Kidd.II, 3 בת או שפחה גדלת (Bab. ed. מגוד׳) a maid or a slave as hair-dresser; a. fr.Pl. בָּנוֹת, constr. בְּנוֹת. Sabb.VI, 6 הבָּ׳ girls. Kidd.64a בְּ׳ ישואל מקוהוכ׳ Israelitish daughters (married to a degraded priest, v. חָלָל) are a well of purification (means of restoration to priestly ranks); a. fr.Also Ch. בַּת (v. בְּרַת). Targ. Deut. 15:12.Mostly in compounds. Targ. 1 Sam. 1:16 ב׳ רשעא (h. text בת בליעל); v. infra.Y.Keth.II, 26d bot., read: בתר איתתיה. Y.Gitt.IX, 50d top כבת יוני, read: כתב. Compounds of בַּת a. בְּנוֹת (v. בֵּן, בַּר): ב׳ אור fuel, fit for fuel. Sabb.25b. בנות אזנים, v. אֹזֶן. בת ארעא a sore on the foot, v. אַרְעָא. Sabb.65a (Mish. צנים).ב׳ מזגא חמרא Little Wine-Mixer, name of a clean bird. Ḥull.63a top.ב׳ מינא of the same class or size. Ab. Zar.28a.ב׳ מלך, ב׳ חורין Kings, Noblemens Daughter, name of a demon. Sabb.109a. ב׳ עין, Ex. R. s. 30, some ed., v. בָּבָה. בת עינא the hole in the millstone through which the grain passes. M. Kat. 10a (Ms. M. בית טינא). בת קבריא a species of raven. Esth. R. to I, 4, v. גַּלְגֵּל.ב׳ קול 1) echo, reverberating sound. Ex. R. s. 29, end. Cant. R. to I, 3 as the oil (when poured out) אין לו ב׳ קול gives forth no reverberating sound, so does Israel (suffer silently). 2) Bath-kol, divine voice, a sort of substitute for prophecy. Yoma 9b; a. fr.בְּנוֹת שֶׁבַע a species of figs, v. בְּרַת. Maasr. II, 8; a. fr.ב׳ שוּחַ a species of white figs. Dem. I, 1; a. e.ב׳ שקמה young sycamore-figs. Ib.; Ber.40b, v. דּוּבְלָא. בת תיהא the small bung-hole in the spicket, to be opened for examining the flavor of the wine. Ab. Zar.66b.(For other compounds, v. respective determinants.Chald. pl. v. בְּרַת.

    Jewish literature > בת I

  • 50 בַּת

    בַּתI f. (b. h., contr. of בנת) daughter; maiden, girl; servant-girl (opp. שפחה slave). Gitt.89a בת לא׳׳א a daughter of Abraham our father, a Jewess. B. Bath. 109a בן וב׳ כי הדדי נינהו son and daughter are legally the same. Kidd.II, 3 בת או שפחה גדלת (Bab. ed. מגוד׳) a maid or a slave as hair-dresser; a. fr.Pl. בָּנוֹת, constr. בְּנוֹת. Sabb.VI, 6 הבָּ׳ girls. Kidd.64a בְּ׳ ישואל מקוהוכ׳ Israelitish daughters (married to a degraded priest, v. חָלָל) are a well of purification (means of restoration to priestly ranks); a. fr.Also Ch. בַּת (v. בְּרַת). Targ. Deut. 15:12.Mostly in compounds. Targ. 1 Sam. 1:16 ב׳ רשעא (h. text בת בליעל); v. infra.Y.Keth.II, 26d bot., read: בתר איתתיה. Y.Gitt.IX, 50d top כבת יוני, read: כתב. Compounds of בַּת a. בְּנוֹת (v. בֵּן, בַּר): ב׳ אור fuel, fit for fuel. Sabb.25b. בנות אזנים, v. אֹזֶן. בת ארעא a sore on the foot, v. אַרְעָא. Sabb.65a (Mish. צנים).ב׳ מזגא חמרא Little Wine-Mixer, name of a clean bird. Ḥull.63a top.ב׳ מינא of the same class or size. Ab. Zar.28a.ב׳ מלך, ב׳ חורין Kings, Noblemens Daughter, name of a demon. Sabb.109a. ב׳ עין, Ex. R. s. 30, some ed., v. בָּבָה. בת עינא the hole in the millstone through which the grain passes. M. Kat. 10a (Ms. M. בית טינא). בת קבריא a species of raven. Esth. R. to I, 4, v. גַּלְגֵּל.ב׳ קול 1) echo, reverberating sound. Ex. R. s. 29, end. Cant. R. to I, 3 as the oil (when poured out) אין לו ב׳ קול gives forth no reverberating sound, so does Israel (suffer silently). 2) Bath-kol, divine voice, a sort of substitute for prophecy. Yoma 9b; a. fr.בְּנוֹת שֶׁבַע a species of figs, v. בְּרַת. Maasr. II, 8; a. fr.ב׳ שוּחַ a species of white figs. Dem. I, 1; a. e.ב׳ שקמה young sycamore-figs. Ib.; Ber.40b, v. דּוּבְלָא. בת תיהא the small bung-hole in the spicket, to be opened for examining the flavor of the wine. Ab. Zar.66b.(For other compounds, v. respective determinants.Chald. pl. v. בְּרַת.

    Jewish literature > בַּת

  • 51 גווזא

    גַּוָּוזָאII m. (v. preced.) castrate, eunuch; in gen. servant, guardsman. Targ. 1 Kings 22:9; a. fr. (var. גָּוָזָא, גַּוָּאזָא, גַּוְזָאָה Sabb.152a ההיא גַּוְזָאָה ed. (ed. Sonc. גָּוָזָא, v. Rabb. D. S. a. l. note 40; Ar. גאזא, v. Koh. Ar. Compl. s. v. גוז, p. 256 notes).Pl. גַּוָּוזֵי, גַּוָּזָאִין. Targ. 2 Kings 9:32.Meg.28a (Ms. M. גוזאי, Ar. גואזי). Kidd.33a משדר גוזאי used to send guardsmen.

    Jewish literature > גווזא

  • 52 גַּוָּוזָא

    גַּוָּוזָאII m. (v. preced.) castrate, eunuch; in gen. servant, guardsman. Targ. 1 Kings 22:9; a. fr. (var. גָּוָזָא, גַּוָּאזָא, גַּוְזָאָה Sabb.152a ההיא גַּוְזָאָה ed. (ed. Sonc. גָּוָזָא, v. Rabb. D. S. a. l. note 40; Ar. גאזא, v. Koh. Ar. Compl. s. v. גוז, p. 256 notes).Pl. גַּוָּוזֵי, גַּוָּזָאִין. Targ. 2 Kings 9:32.Meg.28a (Ms. M. גוזאי, Ar. גואזי). Kidd.33a משדר גוזאי used to send guardsmen.

    Jewish literature > גַּוָּוזָא

  • 53 גולייר

    גּוּלְיָיר, גַּלְיָירm. (galearius) soldiers boy, common soldier. Gen. R. s. 63 never despise a low Roman ולא בג׳ זעיר (Y.Ter.VIII, end, 46c בחבר) not even a low galearius. Num. R. s. 9; Tosef.Sot.III, 14, v. סָפַן. Esth. R. to III, 1. Ib. to VI, 12 practiced in four trades a bather, a barber, גליורוכ׳ (read גלייר) a soldiers servant and a crier; a. e.Pl. גּוּלְיָירִין. Pesik. R. s. 15; Pesik. Haḥod. p. 45b> גולרירין (corr. acc.); Num. R. s. 11; a. e. the subordinate divine messengers.Naz.66b גּוּלְיָירִים מתגריןוכ׳ the common soldiers begin the battle and the heroes (veteran soldiers) wind up with victory; Ber.53b גוליירין (Var. גליורין, corr. acc.).

    Jewish literature > גולייר

  • 54 גלייר

    גּוּלְיָיר, גַּלְיָירm. (galearius) soldiers boy, common soldier. Gen. R. s. 63 never despise a low Roman ולא בג׳ זעיר (Y.Ter.VIII, end, 46c בחבר) not even a low galearius. Num. R. s. 9; Tosef.Sot.III, 14, v. סָפַן. Esth. R. to III, 1. Ib. to VI, 12 practiced in four trades a bather, a barber, גליורוכ׳ (read גלייר) a soldiers servant and a crier; a. e.Pl. גּוּלְיָירִין. Pesik. R. s. 15; Pesik. Haḥod. p. 45b> גולרירין (corr. acc.); Num. R. s. 11; a. e. the subordinate divine messengers.Naz.66b גּוּלְיָירִים מתגריןוכ׳ the common soldiers begin the battle and the heroes (veteran soldiers) wind up with victory; Ber.53b גוליירין (Var. גליורין, corr. acc.).

    Jewish literature > גלייר

  • 55 גּוּלְיָיר

    גּוּלְיָיר, גַּלְיָירm. (galearius) soldiers boy, common soldier. Gen. R. s. 63 never despise a low Roman ולא בג׳ זעיר (Y.Ter.VIII, end, 46c בחבר) not even a low galearius. Num. R. s. 9; Tosef.Sot.III, 14, v. סָפַן. Esth. R. to III, 1. Ib. to VI, 12 practiced in four trades a bather, a barber, גליורוכ׳ (read גלייר) a soldiers servant and a crier; a. e.Pl. גּוּלְיָירִין. Pesik. R. s. 15; Pesik. Haḥod. p. 45b> גולרירין (corr. acc.); Num. R. s. 11; a. e. the subordinate divine messengers.Naz.66b גּוּלְיָירִים מתגריןוכ׳ the common soldiers begin the battle and the heroes (veteran soldiers) wind up with victory; Ber.53b גוליירין (Var. גליורין, corr. acc.).

    Jewish literature > גּוּלְיָיר

  • 56 גַּלְיָיר

    גּוּלְיָיר, גַּלְיָירm. (galearius) soldiers boy, common soldier. Gen. R. s. 63 never despise a low Roman ולא בג׳ זעיר (Y.Ter.VIII, end, 46c בחבר) not even a low galearius. Num. R. s. 9; Tosef.Sot.III, 14, v. סָפַן. Esth. R. to III, 1. Ib. to VI, 12 practiced in four trades a bather, a barber, גליורוכ׳ (read גלייר) a soldiers servant and a crier; a. e.Pl. גּוּלְיָירִין. Pesik. R. s. 15; Pesik. Haḥod. p. 45b> גולרירין (corr. acc.); Num. R. s. 11; a. e. the subordinate divine messengers.Naz.66b גּוּלְיָירִים מתגריןוכ׳ the common soldiers begin the battle and the heroes (veteran soldiers) wind up with victory; Ber.53b גוליירין (Var. גליורין, corr. acc.).

    Jewish literature > גַּלְיָיר

  • 57 דואג

    דּוֹאֵג(b. h. דֹּאֵג) pr. n. m. Doeg, 1) the servant of Saul. Snh.106b; a. e. 2) one D. ben Joseph. Lam. R. to I, 16; Sifra Bḥuck. ch. VI.

    Jewish literature > דואג

  • 58 דּוֹאֵג

    דּוֹאֵג(b. h. דֹּאֵג) pr. n. m. Doeg, 1) the servant of Saul. Snh.106b; a. e. 2) one D. ben Joseph. Lam. R. to I, 16; Sifra Bḥuck. ch. VI.

    Jewish literature > דּוֹאֵג

  • 59 זכי

    זְכֵי, זְכָאch. sam( Hithpa. הִזִדַּכֶּה, Nithpa. נִזְדַּכֶּה to he acquitted, to be found not guilty), 1) to be clear, pure. Targ. Job 9:15. Ib. 10:15 זְכִיתִי (some ed. זִכִּי׳, corr. acc.); a. e. 2) to go unpunished (h. נקה). Targ. Jer. 25:29; a. e. 3) to deserve welt, do good, to obtain a claim on divine favor. Lev. R. s. 34 (read:) אדם … זְכִי בי או דְכִי בי the beggar says … ‘obtain a claim through me, or ‘become pure through me, (which means) זַכֵּי גדמך בי benefit thyself through me. Ib. אנן זַכְיִין בן we shall give thee something. Ib. ז׳ בהאי אתתא give this woman (me) something. Y. Ḥag.I, 76b bot. שלח … מִזְכֵּיוכ׳ sent his son to Tiberias for his improvement (through study); Y.Pes.III, 30b bot. יזכי (corr. acc.); a. fr. 4) to become worthy of divine grace, to be privileged to enjoy, to live to see. Targ. Job 20:17; a. e.Ber.17a נשים בטאי זַכְיָין wherewith do women (who do not study the Law) deserve divine grace?Sabb.21b אי זְכָאִי if I had been worthy (if the Lord had permitted me). Lev. R. s. 25 אִי זָכִית אכלית if the Lord permit, I may eat thereof. Ib. אם זַכְיַת (תיכול) אכול if thou shalt live long enough to eat thereof. Ḥull.50a; Bets.27a, a. e. אִזְכֵּי ואסיקוכ׳ the Lord permitting I will go ; a. fr. 4) to take possession, acquire a title. B. Mets.8a מיגו דזָכֵי לנפשיה since he has a right to take possession for himself, v. מִיגּוֹ, s. v. גּוֹ.B. Kam.12b; a. fr. Pa. זַכֵּי 1) to clear (from rubbish). M. Kat. 10b; B. Bath.54a, v. זִיכֵּי. 2) to clear, acquit, justify; to leave unpunished. Targ. O. Ex. 20:7 (Y. מִזְכֵי, read: מְזַכֵּי). Targ. Cant. 7:3; a. fr. 3) to cleanse. Targ. Ps. 73:13 זַכָּאִית Ms. (ed. זַכִּית, ed. Wil. זַכְוַת, corr. acc.); a. e.Lev. R. s. 34, v. supra. 4) to win, defeat. Ab. Zar.10b; Snh.39a כל דז׳ מלכא Ms. M. (ed. למלכא) whosoever defeats the: king in argument. Ib. 107a עבדא ז׳ למריה (old ed. כפייה) the servant conquered his master. Bekh.8b אי זַכִּיתוּ לי if you defeat me: ואי זַכִּינָא בכו (read לכו) and if we defeat you. Ḥull.31b זַכַּנְהוּוכ׳ R. N. defeated the Rabbis; a. e. 5) to entitle, give possession to. Pes.78a שטרא מְזַכֵּי לבי תרי a document giving a title to both contestants, i. e. one agreeing with two opposite opinions. Ithpa. אִזְדַּכֵּי, Ithpe. אִזְדְּכֵי to be cleared, to go unpunished; to clear ones self, to defend ones self. Targ. Y. Gen. 24:8. Ib. 44:16; a. e.

    Jewish literature > זכי

  • 60 זכא

    זְכֵי, זְכָאch. sam( Hithpa. הִזִדַּכֶּה, Nithpa. נִזְדַּכֶּה to he acquitted, to be found not guilty), 1) to be clear, pure. Targ. Job 9:15. Ib. 10:15 זְכִיתִי (some ed. זִכִּי׳, corr. acc.); a. e. 2) to go unpunished (h. נקה). Targ. Jer. 25:29; a. e. 3) to deserve welt, do good, to obtain a claim on divine favor. Lev. R. s. 34 (read:) אדם … זְכִי בי או דְכִי בי the beggar says … ‘obtain a claim through me, or ‘become pure through me, (which means) זַכֵּי גדמך בי benefit thyself through me. Ib. אנן זַכְיִין בן we shall give thee something. Ib. ז׳ בהאי אתתא give this woman (me) something. Y. Ḥag.I, 76b bot. שלח … מִזְכֵּיוכ׳ sent his son to Tiberias for his improvement (through study); Y.Pes.III, 30b bot. יזכי (corr. acc.); a. fr. 4) to become worthy of divine grace, to be privileged to enjoy, to live to see. Targ. Job 20:17; a. e.Ber.17a נשים בטאי זַכְיָין wherewith do women (who do not study the Law) deserve divine grace?Sabb.21b אי זְכָאִי if I had been worthy (if the Lord had permitted me). Lev. R. s. 25 אִי זָכִית אכלית if the Lord permit, I may eat thereof. Ib. אם זַכְיַת (תיכול) אכול if thou shalt live long enough to eat thereof. Ḥull.50a; Bets.27a, a. e. אִזְכֵּי ואסיקוכ׳ the Lord permitting I will go ; a. fr. 4) to take possession, acquire a title. B. Mets.8a מיגו דזָכֵי לנפשיה since he has a right to take possession for himself, v. מִיגּוֹ, s. v. גּוֹ.B. Kam.12b; a. fr. Pa. זַכֵּי 1) to clear (from rubbish). M. Kat. 10b; B. Bath.54a, v. זִיכֵּי. 2) to clear, acquit, justify; to leave unpunished. Targ. O. Ex. 20:7 (Y. מִזְכֵי, read: מְזַכֵּי). Targ. Cant. 7:3; a. fr. 3) to cleanse. Targ. Ps. 73:13 זַכָּאִית Ms. (ed. זַכִּית, ed. Wil. זַכְוַת, corr. acc.); a. e.Lev. R. s. 34, v. supra. 4) to win, defeat. Ab. Zar.10b; Snh.39a כל דז׳ מלכא Ms. M. (ed. למלכא) whosoever defeats the: king in argument. Ib. 107a עבדא ז׳ למריה (old ed. כפייה) the servant conquered his master. Bekh.8b אי זַכִּיתוּ לי if you defeat me: ואי זַכִּינָא בכו (read לכו) and if we defeat you. Ḥull.31b זַכַּנְהוּוכ׳ R. N. defeated the Rabbis; a. e. 5) to entitle, give possession to. Pes.78a שטרא מְזַכֵּי לבי תרי a document giving a title to both contestants, i. e. one agreeing with two opposite opinions. Ithpa. אִזְדַּכֵּי, Ithpe. אִזְדְּכֵי to be cleared, to go unpunished; to clear ones self, to defend ones self. Targ. Y. Gen. 24:8. Ib. 44:16; a. e.

    Jewish literature > זכא

См. также в других словарях:

  • Servant leadership — is an approach to leadership development, coined and defined by Robert Greenleaf and advanced by several authors such as Stephen Covey, Peter Block, Peter Senge, Max DePree, Margaret Wheatley, Ken Blanchard, and others. Servant leadership… …   Wikipedia

  • servant — [ sɛrvɑ̃ ] adj. m. et n. m. • v. 1120; de servir 1 ♦ Vx (sauf en loc.) Relig. Frères servants : frères convers employés aux modestes besognes. Cavalier, chevalier servant. ♢ Dr. Assujetti à une servitude. Fonds servant (opposé à dominant) . 2 ♦ N …   Encyclopédie Universelle

  • servant — ser·vant n: a person who serves others: as a: an individual who performs duties about the person or home of a master or personal employer b: a person in the employ and subject to the direction or control of an individual or company see also… …   Law dictionary

  • SERVANT OF THE LORD — (Heb. צֶבֶד ה׳), the technical term used to designate the Servant mentioned explicitly or implicitly by deutero isaiah . In 1892 B. Duhm first published his commentary on Isaiah in which he separated four Servant songs from the rest of Deutero… …   Encyclopedia of Judaism

  • Servant (band) — Servant was a Canadian Christian rock group that grew out of the counter culture Jesus Movement of the sixties and seventies. The band was founded by evangelist Jim Palosaari in Victoria, British Columbia in 1976 and performed to audiences… …   Wikipedia

  • Servant (homonymie) — Servant Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Servant — Serv ant, n. [OE. servant, servaunt, F. servant, a & p. pr. of servir to serve, L. servire. See {Serve}, and cf. {Sergeant}.] 1. One who serves, or does services, voluntarily or on compulsion; a person who is employed by another for menial… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Servant of servants — Servant Serv ant, n. [OE. servant, servaunt, F. servant, a & p. pr. of servir to serve, L. servire. See {Serve}, and cf. {Sergeant}.] 1. One who serves, or does services, voluntarily or on compulsion; a person who is employed by another for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Servant of God — is a title given to certain people in several different religions, but in general usage the phrase servant of God is used as a description of a person believed to be pious in his or her faith tradition. The Eastern Orthodox Churches, e.g., use… …   Wikipedia

  • Servant (Puy-de-Dome) — Servant (Puy de Dôme) Pour les articles homonymes, voir Servant. Servant …   Wikipédia en Français

  • Servant (commune) — Servant (Puy de Dôme) Pour les articles homonymes, voir Servant. Servant …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»